Она надеялась, что он улыбнется и посмеется над собой, однако лицо короля оставалось серьезным и угрюмым.
   — Странная тяжесть лежит у меня на сердце, — тихо сказал Хельмос. — Сегодня я проходил по коридорам дворца, и мне казалось, что я иду по ним в последний раз. Нет, дорогая, не перебивай меня. Дай мне договорить. Я слышал, что накануне смерти перед человеком проходит вся его жизнь. Я видел свою мать, Анна, — сказал Хельмос, и его голос стал мягким и исполненным боли. — Я видел ее стоящей у окна. Она с улыбкой повернулась ко мне, но едва я захотел с нею заговорить, как она исчезла. Я проходил мимо бывшей комнаты для игр, и меня потянуло зайти туда. Я вошел и вновь увидел себя мальчиком, вместе с учителем читающим книги. Потом я увидел Дагнаруса и рядом — этого несчастного мальчика для битья, Гарета. Я слышал их смех и видел, как Дагнарус расставляет солдатиков в старой песочнице. И еще я видел отца. Отец был сегодня со мной весь день. Он смотрел на меня с такой грустью, будто хотел мне что-то сказать или объяснить. Может, это странно, но я вдруг почувствовал, что он просит у меня прощения. Неужели ему было совестно хоть за какой-то из своих поступков? И еще, я все время видел тебя, моя родная, моя единственная.
   Хельмос остановился, повернулся к жене, схватил ее руки и поцелуями осушил слезы, тихо катившиеся из ее глаз.
   — Ты — и мой благословенный сон, и моя благословенная действительность.
   Хельмос поцеловал ее в лоб, словно давая жене благословение.
   Анна долго не могла вымолвить ни слова. Наконец, подавив страх, сказала:
    Дорогой мой, последние три ночи ты совсем не спал. За все это время у тебя во рту не было и кусочка хлеба. Неудивительно, что тебя одолели эти странные фантазии. Бьюсь об заклад, — Анна нервно рассмеялась, — что хороший кусок жареного мяса развеет все твои видения!
   Хельмос улыбнулся. Любовь наполнила его сердце, осветив ужасающую темноту. Он крепко обнял жену.
   — Я отправляюсь в Храм, чтобы приготовиться к священному бдению. Я хотел проститься с тобой и еще раз настоятельно попросить тебя покинуть город.
   Хельмос сжал лицо Анны ладонями, не позволяя отвести взгляд.
   — Пока еще не поздно. Есть подземный ход, о котором ты знаешь. Он ведет в потаенное место в горах. Надежные слуги ждут, готовые сопровождать тебя.
   Анна резко покачала головой.
   — Я не уйду из города, — твердо сказала она. — Ты знаешь об этом, и потому не надо меня уговаривать. Я останусь с несчастной Эмилией. Шум и суматоха могут испугать ее. Я уповаю на богов и верю в тебя, мой дорогой.
   Они стояли, крепко обнявшись и не желая расставаться, хотя долг звал каждого из них. Хельмос гладил волосы жены и смотрел в глубь коридора. Слуги зажигали факелы, и в их колеблющемся свете король видел, как на пустых доспехах поднимаются забрала и оттуда, подобно черной реке, изливается Пустота.
* * *
   Часть армии, которую вел Дагнарус, шла через горы, и рукотворное ненастье, создаваемое чародеями Гарета, скрывало ее от чужих глаз. Путь им освещали молнии, сверкавшие вокруг, но никогда не ударявшие в гущу войск. Вместо боевых барабанов грохотал гром. Густой туман окутывал их, укрывая сверху и с боков, — настолько густой, что не было видно стволов деревьев, росших по обеим сторонам узкой горной дороги. Но там, где они проходили, воздух оставался чистым и прозрачным, ибо туман приподнимался, давая им пройти, и тут же опускался снова. Вокруг хлестал дождь вперемешку со снегом, и удары тяжелых струй разили не хуже стрел и копий, однако воинов принца буйство стихии не затрагивало даже краем. Дорога у них под ногами на всем протяжении оставалась ровной и сухой.
   Войско неумолимо приближалось к Виннингэлю. Дагнарус сам отбирал этих солдат, не один месяц наблюдая за ними на учениях. И сейчас с ним шли лучшие из лучших, цвет его армии. Никто не нарушил строя, хотя нескончаемые спуски и подъемы горной дороги, змеящейся по склонам, были весьма утомительными. Ни единой жалобы не сорвалось с губ солдат. Дагнарус шел вместе с ними. Он делил с ними все трудности и требовал от солдат того, чего требовал от себя. Принц спал на каменистой земле, переходил вброд горные потоки с ледяной водой, ел холодную пищу, поскольку костров решено было не разводить. Рядом неутомимо шагала Вэлура. Она почти все время молчала и всегда смотрела только на Дагнаруса.
   Солдаты восхищались своим командиром, но ненавидели женщину-врикиля. Дьявольская красота ее лица, открывавшаяся в те редкие минуты, когда она снимала шлем, потом преследовала их во сне. Они знали, что она питается живыми людьми. Хотя им и было сказано, что Дагнарус настрого запретил Вэлуре убивать кого-либо из его солдат, они не доверяли этому порождению Пустоты. Неся ночной дозор, они следили за возможным появлением врага и одновременно не спускали глаз с врикиля.
   Колдуны и чародеи Пустоты тоже шли вместе с Дагнарусом. Солдаты с опаской относились и к ним, хотя магия Пустоты скрывала их полки от вражеских глаз. Все минувшие месяцы чародеи маршировали по полям наравне с солдатами, и теперь они также без труда шли быстрым маршем. Более того, часть магов на ходу управляла природными стихиями, расходуя свою энергию на бури, молнии и туман. Но таких было немного. Остальным Гарет велел беречь силы и готовиться к невиданному доселе магическому действу, которое им предстояло совершить в конце пути.
   Магия Пустоты позволяла Дагнарусу держать связь с Шакуром и другими врикилями и узнавать об их мыслях и действиях. Принц уже знал, что армия подошла к стенам Виннингэля. В тот же вечер Дагнарус со своим отборным войском спустился с гор. Солдаты устали, но находились в приподнятом настроении. Они разбили лагерь на берегу реки и расположились на ночлег. Воинству Гарета предстояла бессонная ночь.
   Гарет позаботился о том, чтобы его людей как следует накормили, выделив им больше провизии, чем полагалось другим. Предстоящее действо потребует от них сверхчеловеческого напряжения сил. Колдуны и чародеи держались особняком; солдаты сторонились их. Когда приказ или необходимость вынуждали солдат проходить мимо, они все же предпочитали давать большой крюк. Пока маги ели и приглушенными, но взволнованными голосами говорили о предстоящем деле, Гарет отправился разыскивать Дагнаруса.
   Принц ужинал, сидя на корточках на плоском камне. Его ужин состоял из небольшой порции жилистой вяленой говядины, твердого, как камень, хлеба, который пришлось размачивать в вине, и вина, чтобы запить скудную трапезу. Костров решили не разводить, но света хватало. После того как стихли магические бури и рассеялся туман, землю вокруг залил бледный холодный свет луны и звезд. Рядом с принцем стояла Вэлура. Ее рука лежала на плече Дагнаруса — бледная рука любви, холодная и мертвая, пальцы которой навсегда сомкнулись вокруг сердца принца. Неподалеку в тени стоял Сильвит, держа в руках бурдюк с вином.
   Гарет поклонился.
   Дагнарус поднял голову, его глаза сверкнули.
   — Ну как, твои чародеи готовы начать?
   — Да, ваше высочество. Я...
   — Тогда начинайте.
   Дагнарус махнул Сильвиту, требуя еще вина.
   — Прошу прощения, ваше высочество, — сказал Гарет, — но я должен быть уверен в том, что вы полностью и неотвратимо соглашаетесь на это действо и сознаете возможные последствия и для магов, и для вас.
   — Для магов? — пожал плечами Дагнарус. — Кто-то из них погибнет. Потери неизбежны. А что касается меня... — Изумрудные глаза вспыхнули недовольством. — Какие еще последствия? Ты никогда не говорил об этом.
   — Говорил, — терпеливо возразил Гарет. — Еще тогда, когда вы впервые высказали этот замысел. Требуемое вами действо должно сосредоточить в себе такую силу, что для его совершения будет необходима ваша помощь. Магия Пустоты заберет вашу жизненную силу, хотя и не в такой мере, как нашу, ибо у вас, ваше высочество, есть в запасе не одна жизнь, — добавил Гарет с горькой иронией, не сумев скрыть ее. — Но возможно, вы ощутите некоторую слабость в теле, легкое головокружение.
   Дагнарус нахмурился.
   — Тебе известно, что утром я поведу свою армию в бой?
   — Да, ваше высочество. Потому я и хотел еще раз предупредить вас. Если вам надо, чтобы мы осуществили задуманное, вы должны знать, как это скажется на вас.
   — Отступать поздно, Меченый, — заявил Дагнарус. — Но я что-то не припомню, чтобы прежде ты говорил мне обо всем этом. А ты, Сильвит, помнишь?
   — Да, ваше высочество, — негромко ответил эльф и вновь наполнил вином чашу принца.
   Дагнарус зло блеснул на Сильвита глазами, но тот сделал вид, что ничего не заметил.
   — Ладно, может, ты и в самом деле говорил. Я затеваю нападение, каких еще свет не видывал. Я собираюсь атаковать самый сильный и укрепленный в мире город. Немудрено, что я могу забыть о каких-то мелочах. — Принц небрежно махнул рукой. — Когда я вам понадоблюсь для вашего колдовства, позовете меня. Не думаю, чтобы это так уж меня измотало.
   — Вы нам понадобитесь, когда завершатся приготовления к колдовству, то есть — незадолго до рассвета, — сказал Гарет. — Я бы предложил вашему высочеству попытаться уснуть, чтобы набраться сил.
   — Можешь предлагать что угодно, — буркнул в ответ Дагнарус. — Иди к своим бродячим чародеям, Меченый. А мне еще надо посовещаться с моими командирами.
   Махнув рукой, он отпустил Гарета и склонился над картой Виннингэля, разложенной на земле.
   Гарет многозначительно посмотрел на Сильвита. Тот, слегка приподняв плечи и опустив голову, дал понять, что сделает все возможное. Гарет повернулся и собрался уйти, когда принц, не отрываясь от карты, окликнул его:
   — Слушай, Меченый, ты-то сам не будешь влезать в эту колдовскую кашу?
   — Буду, ваше высочество, — ответил Гарет. — Я — такой же командир над ними, как вы — над своими солдатами. Я не могу заставить их что-либо делать, не участвуя в этом сам.
   — Я запрещаю тебе, Меченый, — сказал Дагнарус, продолжая рассматривать карту. — Мне понадобится твоя помощь, когда я доберусь до своего брата. — Не услышав ответа, Дагнарус поднял голову и нахмурился: — Ты слышал? Отвечай!
   — Ваше высочество, не просите меня делать это, — тихо сказал Гарет. — Умоляю вас.
   Лицо Дагнаруса раскраснелось от гнева и выпитого вина.
   — Я вообще не прошу тебя что-либо делать, Меченый! Я тебе приказываю!
   У Гарета не находилось ответных слов. То, что он мог бы сказать, надо было говорить еще давным-давно. Сейчас он превратился в некое подобие врикиля, хотя и не испытал обжигающую боль дьявольского кинжала. Дагнарус поглотил его душу, напитался ею, и сделал Гарета частью себя.
   Гарет молча поклонился и пошел к своим подопечным. При его появлении они встали, выказывая уважение к Почтенному Магу и давая понять, что готовы начинать.
   — Вы знаете, что от вас требуется, — сказал Гарет, обращаясь к людям, большинство которых было гораздо старше его.
   Все эти мужчины и женщины происходили из разных частей Виннингэльской империи: от Миаммара, что на самом севере, до Люкешра на крайнем юге.
   — Вам известно, какую жертву вы призваны принести, — добавил он.
   — Знаем, — спокойно ответила одна из женщин. — И с радостью принесем ее!
   Гарет понимал их чувства. Едва ли не все эти чародеи натолкнулись на магию Пустоты, как и он, — случайно. Снедаемые честолюбием, алчностью или гордостью, они не пожелали довольствоваться медленными, достигаемыми шаг за шагом результатами обычной магии природных сил. Они жаждали быстрой и куда более могущественной магии. Невзирая на всю боль и разрушения, которые несла человеческому телу магия Пустоты, невзирая на то, что им приходилось прятать руки и закутывать лица, скрывая прыщи и гнойные язвы, вопреки тому, что соседи подозрительно перешептывались у них за спиной, а их самих нередко изгоняли из родного дома, преследовали и даже убивали, — они верили, что конечная цель стоит всех этих мучений и страданий. И теперь их час наступил. Они явят миру свою силу. Они завоюют уважение, которого так давно искали. Наконец-то они смогут не бежать, как раньше, а открыто взглянуть в лицо своим гонителям и мучителям и с гордостью сказать: «Вот кто мы! Вот что мы способны сделать! Смотрите же на нас и трепещите!»
   Никакая жертва — даже их собственная жизнь — не казалась им чрезмерной.
   — Я не приму в этом участия, как прежде собирался, — объявил Гарет намеренно резким тоном, чтобы скрыть свою подавленность. — По приказу принца я должен буду находиться рядом с ним, когда мы вступим в город. Ты, Тиумум, займешь мое место.
   Чародеи не удивились и не огорчились. Для них было вполне естественным, что его высочеству понадобится помощь наиболее опытного и искусного мага. Заглянув внутрь себя, Гарет понял, что так раздосадовало его. Он надеялся затеряться в Пустоте и если не умереть, то хотя бы потерять сознание. По своей трусости он надеялся ничего не знать о происходящем до тех пор, пока все не будет кончено.
   Пятьдесят чародеев и колдунов, приверженцев Пустоты, встали на краю речного берега, образовав круг. Никогда ранее в мире не собиралось вместе такое количество жрецов этой страшной и темной магии. Тиумум — старейшая из всех — возвысила голос и начала взывать к Пустоте, заклиная ее коснуться собравшихся, окутать и возвысить их. Один за другим остальные чародеи присоединились к заклинанию, добавляя свои высокие и низкие голоса. Все, кроме Гарета, молча следившего за ними.
   Когда каждый из пятидесяти девять раз произнес нараспев это воззвание, жрецы Пустоты начали двигаться по кругу, глядя в затылок друг другу. Их ноги шаркали по рыжей сосновой хвое, втаптывая ее в землю. Они совершали круг за кругом; голоса то начинали звучать громко, то затихали. Каждый стремился попасть в следы, оставленные идущим впереди. Все тщательно старались не сбиться и не нарушить круг.
   Солдаты, что находились поблизости, покинули берег, едва услышали пение. Посчитав, что глядеть на чародеев, совершающих свое колдовство, — значит накликать на себя беду, солдаты бросились в гущу леса. Они торопились забраться как можно дальше, чтобы не видеть и не слышать жуткого действа. Приникнув к земле, перепуганные воины перебирали пальцами амулеты, висевшие у них на шее. Эти амулеты, купленные или сделанные самостоятельно, должны были защитить их от любых «капель» магии Пустоты, которые могли долететь в лесную чащу.
   Гарет с презрением следил за их бегством. В мозгу шевелилась циничная мысль: как они могут сторониться и ненавидеть чародеев Пустоты и одновременно хранить верность своему командиру, являющемуся Владыкой Пустоты? Возможно, это объяснялось тем, что солдаты не видели, чтобы Дагнарус совершал какие-либо магические действия. Его щит и меч не вызывали у них никаких подозрений, поскольку были принадлежностью любого воина. Что ж, на рассвете они увидят магические действия принца. Но такая магия будет им по нраву.
   Ночь становилась все темнее. Вот уже несколько часов подряд чародеи и колдуны ходили по кругу, пока их ноги не проделали в земле глубокую круглую борозду. Гарет сидел на пне и смотрел. Смотрел вместо того, чтобы спать, накапливая силы для утра. Монотонное пение пронизывало его насквозь, пощипывало кончики пальцев. Подобно круглой борозде, протоптанной в земле, оно прожгло такую же борозду у него в мозгу. Если бы Гарет попытался уснуть, то увидел бы во сне этот круг — темную дыру, окруженную огнем. И круг так же монотонно вращался бы. Нет, уж лучше бодрствовать.
   Поздно ночью к Гарету присоединился Сильвит. Эльф хмурился, глядя на чародеев и слушая их пение, но он хотя бы не отводил глаз и не тер лихорадочно куриную лапку.
   — Его высочество спит, — сказал Сильвит. — Когда мне его разбудить?
   — За час до рассвета. И постарайтесь не давать ему вина, слышите?
   — Как же я смогу выполнить такое повеление, господин бывший мальчик для битья? — насмешливо спросил эльф. — Он — мой принц. Я делаю то, что он приказывает.
   — Найдите какой-нибудь способ, — ответил Гарет. — Когда надо, у вас это получается. Скажите, что бурдюк дал течь или что его утащили медведи. Победа принца зависит от его способности должным образом сосредоточить свои силы. От него зависит наша с вами жизнь и жизнь всех его солдат.
   — Вино притупляет его боль, — тихо возразил Сильвит. — Принц как-то рассказывал мне, что когда он спит, то ощущает чудовищный жар пламени и видит, как его тело корчится и обугливается в огне...
   Гарет пожал плечами. Раньше его сердце кольнула бы жалость. Но жалости в нем больше не было.
   — Я постараюсь, чтобы утром он был трезв, — пообещал Сильвит и ушел.
   Гарет всю ночь следил за совершавшимся колдовством. Чародеи и колдуны продолжали петь, хотя многие охрипли, а иные вовсе потеряли голос и могли только шепотом произносить слова заклинания. Но люди не останавливались, все так же делая круг за кругом. Их ноги устали. Жрецы Пустоты спотыкались, хватаясь друг за друга и поддерживая друг друга, чтобы не упасть. И все же один из магов упал и больше не поднялся. Все его тело было покрыто чудовищными язвами, и оттуда струилась кровь. Остальные продолжали двигаться, наступая на своего упавшего собрата.
   Гарет подошел к нему. Несчастный был лишь на несколько лет старше его. Гарет прощупал пульс. Пульс был слабым и неровным. Гарет оттащил пострадавшего подальше от круга и позвал врачевательницу, нанятую в Дункарге. Женщина посмотрела на лежащего, потом на чародеев и холодно сказала, что вряд ли сможет чем-нибудь ему помочь, но попробует. Гарета не удивило, когда вскоре он услышал, что тот человек умер.
   Прошло еще несколько часов. Гарет не видел никаких признаков того, что заклинания чародеев достигли цели. Ему стало страшно. Дагнарус придет в ярость. Принц рассчитывал на успех своего замысла, поставив на карту все. Гарет был близок к панике, когда наконец увидел то, чего ожидал.
   Гарет решил не цепляться за вспыхнувшую надежду и подавил в себе внезапную радость. У него просто устали глаза, отчего ему и мерещится неведомо что. Твердя себе это, Гарет на какое-то время отвернулся от круга. Когда же он вновь посмотрел на своих чародеев, то понял, что ему ничего не померещилось. Сами чародеи тоже заметили, что их усилия начали приносить плоды. Голоса зазвучали громче, спины, сгорбленные усталостью, распрямились. Их шаги убыстрились. Люди продолжали проходить круг за кругом, внутри которого стала появляться тьма Пустоты. И была она темнее, чем самый темный час самой темной ночи.
   Прежде в свете луны и мерцании звезд Гарету был виден весь круг чародеев. Теперь он видел лишь тех, кто был ближе к нему. Остальные пропадали во тьме и, обогнув ее, появлялись с другой стороны. В центре круга высилось нечто, похожее на черную колонну.
   Колдовство совершалось.
   До рассвета оставалось не более часа. Небо на востоке начало светлеть, хотя над деревьями оно по-прежнему оставалось темным. Рядом быстро несла свои воды река. Гарет не сомневался: его чародеи ходили вокруг Пустоты, пробуравив темную дыру в земле.
   Тишину нарушили чьи-то тяжелые шаги. Гарет обернулся. Через лес к нему шел Дагнарус. Волосы принца были взъерошены. Он был без доспехов, облаченный лишь в штаны, рубаху, чулки и башмаки. Судя по угрюмому лицу и полыхающим щекам, принц находился в прескверном настроении. Рядом с ним шла Вэлура, неслышно ступая по прелым листьям.
   Взволнованный достигнутым, Гарет, наоборот, находился в прекрасном настроении и не обращал внимания на раздраженное состояние Дагнаруса. Вскоре все изменится. Когда принц увидит чудо, готовое вот-вот произойти, он тут же воспрянет духом.
   — Доброе утро, ваше высочество, — произнес Гарет. — Как вам спалось?
   — Гадко, черт бы тебя побрал! — прорычал в ответ принц. — И вдобавок ни капли вина, чтобы промочить горло. Сильвит, этот шут гороховый, оставил бурдюк невесть где, и медведи уволокли вино! Повесить его мало. Во что это они у тебя играют? Что значит весь этот хоровод?
   Принц недовольно покосился на круг чародеев.
   — Это отнюдь не игра, ваше высочество, — сказал Гарет. — Заклинание подействовало, и колдовство свершилось. Ваши чародеи призвали Пустоту, и теперь она ждет ваших повелений.
   — Боги милостивые!
   Дагнарус завороженно вглядывался в круг, позабыв про свою боль и жажду.
   — Ты все-таки сделал это!
   — Правильнее будет сказать, они сделали это, ваше высочество, — с тихой гордостью за своих подопечных произнес Гарет. — Повинуясь вашему приказу, я в этом не участвовал.
   — И что теперь? — нетерпеливо спросил Дагнарус.
   — Теперь настал ваш черед, ваше высочество. Нам требуется ваша магия, нам нужна сила, дарованная вам Пустотой.
   — Вы ее получите, и предостаточно!
   Глаза Дагнаруса вспыхнули, но сейчас огонь в них был вызван не вином.
   — Давай подсказывай. Говори, что мне делать. Это опасно? — спросил принц, всем своим видом показывая, что не боится, а просто хочет знать.
   — Для вас, ваше высочество, — нет, — тихо ответил Гарет. — А теперь призовите силу. Станьте подлинным Владыкой Пустоты.
   Дагнарус дотронулся рукой до кулона, висевшего у него на шее, и его кожа сразу начала покрываться черными доспехами. Они, словно капли масла, вытекали из ее пор наружу. Голову принца увенчал черный шлем с волчьей головой, руки скрылись под кольчужными перчатками.
   Пение чародеев зазвучало громче и пронзительнее. Еще один из их числа рухнул на землю, но никто не обратил на это ни малейшего внимания. Ноги идущих отшвырнули окровавленное тело в сторону, чтобы оно не мешало завершению колдовства.
   — Ваше высочество, Пустота ждет ваших повелений! — крикнул Гарет, перекрывая поющие голоса.
   Дагнарус направился к живому кругу. Когда он приблизился, предводительница оглушительно крикнула и громко хлопнула в ладоши, заставив всех остановиться. Чародеи замерли: бледные, дрожащие от усталости и напряжения, необходимого для удержания колдовства.
   Дагнарус прошел сквозь их круг и протянул к Пустоте руку. Он тут же вздрогнул и вскрикнул от боли, словно его рука попала в ледяную воду. Но эта тьма была намного холоднее любого льда, холоднее прикосновения смерти, которое не отогреть ничем. Вэлура застонала, тревожно зашипела и направилась к принцу.
   Не задумываясь над тем, что он делает, боясь, как бы она не разрушила магию, Гарет бросился ей наперерез и ухватился за черные доспехи женщины-врикиля. Его ударило, словно молнией, рука по самое плечо одеревенела. Вэлура набросилась на него. Наверное, ее лицо под шлемом перекосило от ярости, но глаза оставались такими же мертвыми и холодными.
   — Не вмешивайся! — велел ей Гарет, продолжая удерживать Вэлуру, хотя его руку саднило от боли. — Если ты ему сейчас помешаешь, он отречется от тебя и прогонит прочь. Он только и ищет повод. Ты прекрасно знаешь, он ненавидит тебя.
   Боль сделалась невыносимой. Гарет отпустил Вэлуру и принялся растирать руку. Вэлура посмотрела в сторону Дагнаруса, но не сделала ни шагу. Она наклонила голову. Гарет мог бы поклясться, что она плачет, если бы верил, что врикили способны плакать. Она умерла ради любви к Дагнарусу, умерла, чтобы защитить его. Вэлура обрекла себя на проклятую жизнь, только бы быть рядом со своим любимым. Но она прекрасно видела отвращение на его лице, когда возвращалась после убийства очередной своей жертвы, с кровью на губах и руках.
   И все же Вэлура не могла оставить принца, равно как и он не мог оставить ее. Кинжал Врикиля связал их воедино, и мысли каждого из них стали доступны другому. Возможно, глубоко внутри у Дагнаруса теплилась надежда, что однажды он заглянет в эти мертвые глаза, где сейчас нет ничего, кроме тьмы, и вновь увидит себя.
   Гарет отстранился от Вэлуры, однако его сердце сжималось от сострадания к ней. У него не было времени, чтобы утешить ее, если подобное вообще было возможно. Надо было завершать колдовство, или все усилия его чародеев окажутся напрасными. Рука принца к этому времени исчезла из виду. Тьма поглотила ее. Пустота ждала повелений Дагнаруса.
   — Повелевайте же, ваше высочество! — потребовал Гарет. — Магия в вашем распоряжении! Не медлите!
   Дагнарус поднял руку, и столб непроницаемой тьмы поднялся вместе с нею.
   — Река! — крикнул принц.
   Крик его был ужасен. Этот крик мгновенно поднял спящих солдат и заставил их схватиться за оружие, ибо они подумали, что на лагерь напали враги.
   — Повелеваю тебе поглотить реку!
   Тьма исчезла. Чародеи недоуменно глядели друг на друга, пока силы не оставили их и они не повалились на землю, обливаясь потом и хватая ртом воздух. Кто-то лишился чувств. Иные лежали неподвижно, словно умерли. Дагнарус вместе с Гаретом стояли на берегу и смотрели на реку. Вэлура осталась в тени. Она сторонилась первых лучей утреннего солнца, позолотивших рябь быстрых речных вод.
   Все оставалось по-прежнему, и вновь у Гарета от страха и сомнений сжался желудок. Холодным разумом он понимал, что колдовство прекрасно удалось и теперь надо только подождать. И все же он испытал облегчение, увидев, как изменилась речная рябь. Посередине реки появился водоворот, и то, что там творилось, не поддавалось никакому описанию. Гарет прислонился к стволу дерева и с гордостью следил за делом рук своих.
   По повелению Дагнаруса Пустота поглотила реку Хаммеркло, как земля поглощает вино из бочки с пробитым днищем. Речная вода все быстрее и быстрее уходила внутрь громадной темной утробы, а она разрасталась и разрасталась, пока не заняла все пространство между берегами. Водоворот бешено кружился, и эта жуткая картина усугублялась тем, что все происходило в полной тишине. Черное жерло вбирало в себя все звуки. Взошедшее солнце не могло пробить тьму. На поверхности мертвого водопада не вспыхивали радуги брызг.