Страница:
Они сидели в переполненном ресторане, где размеры стульев и столов говорили о том, что средний чукаец гораздо меньше среднего землянина. Секара угостил их традиционными чукайскими напитками и предложил остаться, чтобы посмотреть традиционный танец ложек. Тоблер потеряла всякий интерес к чу-кайским традициям уже в середине дня, где-то между демонстрацией привидений и концертом местного гения музыки, исполненным на каких-то шлангах и металлических прутьях.
А вот Льюис все продолжала строить глазки их мучителю-гиду.
— Ну что вы, благодарю, лейтенант Льюис, вы очень любезны, — отвечал Секара на ее любезности. — Мы гордимся уникальной культурой Чукая. Думаю, вам понравится этот танец ложек…
— Не могли бы вы сделать мне одолжение? — перебила Льюис, подсаживаясь поближе к высокому загорелому консулу. — Кажется, я забыла свою записную книжку в посудной лавочке, где мы были недавно.
— Записную книжку? — спокойно переспросил Секара.
— Да, маленькая такая штучка в красной обложке размером с ладонь, знаете, когда листочки с одной стороны сшиты вместе ниткой?
— Да, — улыбнулся Секара, — да, я понимаю, что вы имеете в виду.
— А не затруднит ли вас, дорогой мой, принести ее мне? Я была бы вам очень благодарна.
— Но, мэм, — Секара покраснел, — мне бы не следовало оставлять вас здесь одних. Я обещал Вестис Нескат, что позабочусь о вас и…
— О! — Льюис надула губки. — Что с нами может случиться? Мы будем сидеть тут тихо и не сдвинемся с места, пока вы не вернетесь.
Мэрилин Тоблер это начинало действовать на нервы.
— Может быть, — предложил Секара, — мы все отправимся туда? Это займет всего несколько минут…
— Что? И пропустим шоу? — Льюис явственно продемонстрировала, что коэффициент ее умственного развития падает все ниже и ниже. — Я ни за что не пропущу ни единого мгновения танца ложек!
Секара удовлетворенно улыбнулся:
— Хорошо, оставайтесь на месте, а я вернусь через несколько мгновений.
Как только Секара исчез за невысокой аркой дверного проема, Льюис повернулась к Тоблер и Эллерби.
— Слава Богу! Я думала, что нам так и не удастся избавиться от него!
— Я тоже, — согласилась Мэрилин.
— А теперь, — произнесла Льюис, заговорщически наклоняясь к своим спутникам, — вперед! Видите того парня у бара? Нет, не смотрите на него! Он в летном костюме. Их тут в порту сегодня много. Он здесь самый высокий, а это значит, что он, возможно, не местный.
— Если я не посмотрю, как же я его увижу?
— Не умничайте, Тоблер! У этого человека, я уверена, есть доступ на корабль, улетающий с этой скалы. С ним у нас больше шансов добраться до Земли, чем с этой психопаткой Нескат.
Мэрилин разнервничалась:
— А как же Гриффитс? Мы не можем его здесь бросить!
— А что конкретно вы задумали? — спросил Эл-лерби, не обращая внимания на восклицание Мэрилин.
— Внимательно смотрите на меня!
Льюис подала знак высокому мужчине, чтобы он подошел к их столу. Но, к сожалению, она также привлекла внимание мужчины, стоявшего рядом с их предполагаемым спасителем, и у претендентов на выяснение отношений ушло несколько минут. Даже тогда высокий космонавт не особенно хотел подходить к ним. Наконец Льюис поднялась и силой притащила его к столику.
— Меня зовут Льюис, — представилась она, усаживая мужчину рядом с собой. — А это Тоблер и Эллерби.
— Привет, — произнес Эллерби.
— Приветствую вас, — настороженно ответил космонавт. — Меня зовут Хиват. Какие проблемы?
— О, как вы сообразительны, — замурлыкала Льюис. — Нам нужна помощь. Вы заметили человека, который нас сюда привел?
— Да, а кто он такой и чего хочет от вас?
— Он хочет продать нас в рабство!
Тоблер поперхнулась голубоватым напитком и зашлась в кашле.
— Извините, — замялась она. Льюис схватила Хивата за отворот куртки и притянула его вплотную к себе.
— Говорю вам, этот человек нас похитил, оторвал от родных и друзей, а теперь собирается продать в рабство. Пожалуйста, сэр, вы должны помочь нам бежать!
— О мадам, — сказал высокий космонавт, — я не знаю… Ведь это совершенно не мое дело.
— Пожалуйста! — взмолилась Льюис. — Вы просто обязаны нам помочь! К кому еще нам обратиться? Нам нужен сильный отважный человек, у которого есть доступ на корабль. У вас же есть такой доступ, признайтесь!
— Да, конечно, мадам, — кивнул Хиват, — у меня действительно есть доступ на корабль, но не думаю… Пожалуйста, мадам, вы сидите слишком близко!
— Хиват, помогите нам! — продолжала атаковать мужчину Льюис. — Спасите меня, и вы не пожалеете. Я просто не могу вас отпустить!
— Хорошо, леди, хорошо! — Хиват пытался отцепить руки Льюис от своей куртки и держал в своих руках, пока говорил. — Послушайте, это дело крайне опасное. Мне не доводилось сталкиваться с этим прежде. Ну ладно. Здесь есть боковая дверь. Идите по коридору налево к бару, а потом в последнюю дверь справа. Вы попадете в аллею. Через три минуты я вас там встречу с грузовым контейнером. Нет, не беспокойтесь, он достаточно просторный, и там можно свободно дышать. Я перевезу вас на борт моего корабля и выпущу из контейнера, когда мы будем уже в пути.
— О, благодарю вас! — Льюис высвободила свои руки и поцеловала Хивата в щеку.
Хиват поспешно вскочил и выбежал в дверь.
Льюис повернулась к своим друзьям с победной улыбкой на устах.
— Мужчины! Такие предсказуемые и такие глупые! Извините, Эллерби, не обижайтесь.
Эллерби кивнул, едва сдерживая улыбку. Мэрилин Тоблер слегка коснулась плеча Элизабет.
— Льюис, ты уверена, что все хорошо продумала?
— Не беспокойся, — улыбнулась Льюис. — Кроме того, я на все готова, лишь бы избавиться от этого Секары! Он просто невыносим!
Грузовой контейнер перегородил почти всю темную узкую аллею. Тем не менее портовому колдуну не составило труда перенести потяжелевший металлический ящик обратно, хотя при транспортировке контейнер дважды ударился об угол здания.
— Эй, — попросил Хиват, — пожалуйста, будьте немного осторожнее! Груз деликатный, и я не хотел бы, чтобы он пострадал.
— Хорошо, добрый господин, — произнес чукайский колдун, поклонившись космонавту. — В какую гавань прикажете его доставить?
— Ну? — спросил Хиват, повернувшись к человеку, только что появившемуся на пороге дома. — Куда вам его доставить?
— Они меня слышат? — тихо поинтересовался мужчина.
— Нет, это армированный контейнер со звукоизоляцией.
— Отлично, — удовлетворенно произнес мужчина. — Отправьте его в гавань номер семьдесят семь и погрузите на корабль, который там стоит. Хиват, проследите, чтобы контейнер доставили именно туда, с грузчиком не скупитесь. И прошу вас, будьте крайне осторожны.
— Хорошо, господин Секара. Как прикажете вы и госпожа. Думаю, денек у вас был не из легких?
— Да, — вздохнул Секара. — Эта женщина постоянно висла на мне, пока я водил их смотреть достопримечательности. Наша госпожа не сомневалась, что они попытаются сбежать, и велела проследить за ними. Вы отлично справились со своей задачей, Хиват. Я почти разуверился в том, что они попытаются бежать! Но, вероятно, их доконали танцующие ложки. Честно сказать, я бы тоже вряд ли выдержал.
— Прикажете открыть контейнер, когда он будет доставлен на место? — спросил Хиват. Секара удивленно поднял брови:
— Вам этого хочется?
— Чтобы снова иметь дело с этой женщиной? — Хиват вскинул обе руки. — Ради Звезд, никогда!
— Тогда поступайте как знаете. — Секара кивнул. — Кроме того, Вестис Нескат хотела открыть контейнер сама, когда корабль стартует с планеты.
17. ВОДОВОРОТ
А вот Льюис все продолжала строить глазки их мучителю-гиду.
— Ну что вы, благодарю, лейтенант Льюис, вы очень любезны, — отвечал Секара на ее любезности. — Мы гордимся уникальной культурой Чукая. Думаю, вам понравится этот танец ложек…
— Не могли бы вы сделать мне одолжение? — перебила Льюис, подсаживаясь поближе к высокому загорелому консулу. — Кажется, я забыла свою записную книжку в посудной лавочке, где мы были недавно.
— Записную книжку? — спокойно переспросил Секара.
— Да, маленькая такая штучка в красной обложке размером с ладонь, знаете, когда листочки с одной стороны сшиты вместе ниткой?
— Да, — улыбнулся Секара, — да, я понимаю, что вы имеете в виду.
— А не затруднит ли вас, дорогой мой, принести ее мне? Я была бы вам очень благодарна.
— Но, мэм, — Секара покраснел, — мне бы не следовало оставлять вас здесь одних. Я обещал Вестис Нескат, что позабочусь о вас и…
— О! — Льюис надула губки. — Что с нами может случиться? Мы будем сидеть тут тихо и не сдвинемся с места, пока вы не вернетесь.
Мэрилин Тоблер это начинало действовать на нервы.
— Может быть, — предложил Секара, — мы все отправимся туда? Это займет всего несколько минут…
— Что? И пропустим шоу? — Льюис явственно продемонстрировала, что коэффициент ее умственного развития падает все ниже и ниже. — Я ни за что не пропущу ни единого мгновения танца ложек!
Секара удовлетворенно улыбнулся:
— Хорошо, оставайтесь на месте, а я вернусь через несколько мгновений.
Как только Секара исчез за невысокой аркой дверного проема, Льюис повернулась к Тоблер и Эллерби.
— Слава Богу! Я думала, что нам так и не удастся избавиться от него!
— Я тоже, — согласилась Мэрилин.
— А теперь, — произнесла Льюис, заговорщически наклоняясь к своим спутникам, — вперед! Видите того парня у бара? Нет, не смотрите на него! Он в летном костюме. Их тут в порту сегодня много. Он здесь самый высокий, а это значит, что он, возможно, не местный.
— Если я не посмотрю, как же я его увижу?
— Не умничайте, Тоблер! У этого человека, я уверена, есть доступ на корабль, улетающий с этой скалы. С ним у нас больше шансов добраться до Земли, чем с этой психопаткой Нескат.
Мэрилин разнервничалась:
— А как же Гриффитс? Мы не можем его здесь бросить!
— А что конкретно вы задумали? — спросил Эл-лерби, не обращая внимания на восклицание Мэрилин.
— Внимательно смотрите на меня!
Льюис подала знак высокому мужчине, чтобы он подошел к их столу. Но, к сожалению, она также привлекла внимание мужчины, стоявшего рядом с их предполагаемым спасителем, и у претендентов на выяснение отношений ушло несколько минут. Даже тогда высокий космонавт не особенно хотел подходить к ним. Наконец Льюис поднялась и силой притащила его к столику.
— Меня зовут Льюис, — представилась она, усаживая мужчину рядом с собой. — А это Тоблер и Эллерби.
— Привет, — произнес Эллерби.
— Приветствую вас, — настороженно ответил космонавт. — Меня зовут Хиват. Какие проблемы?
— О, как вы сообразительны, — замурлыкала Льюис. — Нам нужна помощь. Вы заметили человека, который нас сюда привел?
— Да, а кто он такой и чего хочет от вас?
— Он хочет продать нас в рабство!
Тоблер поперхнулась голубоватым напитком и зашлась в кашле.
— Извините, — замялась она. Льюис схватила Хивата за отворот куртки и притянула его вплотную к себе.
— Говорю вам, этот человек нас похитил, оторвал от родных и друзей, а теперь собирается продать в рабство. Пожалуйста, сэр, вы должны помочь нам бежать!
— О мадам, — сказал высокий космонавт, — я не знаю… Ведь это совершенно не мое дело.
— Пожалуйста! — взмолилась Льюис. — Вы просто обязаны нам помочь! К кому еще нам обратиться? Нам нужен сильный отважный человек, у которого есть доступ на корабль. У вас же есть такой доступ, признайтесь!
— Да, конечно, мадам, — кивнул Хиват, — у меня действительно есть доступ на корабль, но не думаю… Пожалуйста, мадам, вы сидите слишком близко!
— Хиват, помогите нам! — продолжала атаковать мужчину Льюис. — Спасите меня, и вы не пожалеете. Я просто не могу вас отпустить!
— Хорошо, леди, хорошо! — Хиват пытался отцепить руки Льюис от своей куртки и держал в своих руках, пока говорил. — Послушайте, это дело крайне опасное. Мне не доводилось сталкиваться с этим прежде. Ну ладно. Здесь есть боковая дверь. Идите по коридору налево к бару, а потом в последнюю дверь справа. Вы попадете в аллею. Через три минуты я вас там встречу с грузовым контейнером. Нет, не беспокойтесь, он достаточно просторный, и там можно свободно дышать. Я перевезу вас на борт моего корабля и выпущу из контейнера, когда мы будем уже в пути.
— О, благодарю вас! — Льюис высвободила свои руки и поцеловала Хивата в щеку.
Хиват поспешно вскочил и выбежал в дверь.
Льюис повернулась к своим друзьям с победной улыбкой на устах.
— Мужчины! Такие предсказуемые и такие глупые! Извините, Эллерби, не обижайтесь.
Эллерби кивнул, едва сдерживая улыбку. Мэрилин Тоблер слегка коснулась плеча Элизабет.
— Льюис, ты уверена, что все хорошо продумала?
— Не беспокойся, — улыбнулась Льюис. — Кроме того, я на все готова, лишь бы избавиться от этого Секары! Он просто невыносим!
Грузовой контейнер перегородил почти всю темную узкую аллею. Тем не менее портовому колдуну не составило труда перенести потяжелевший металлический ящик обратно, хотя при транспортировке контейнер дважды ударился об угол здания.
— Эй, — попросил Хиват, — пожалуйста, будьте немного осторожнее! Груз деликатный, и я не хотел бы, чтобы он пострадал.
— Хорошо, добрый господин, — произнес чукайский колдун, поклонившись космонавту. — В какую гавань прикажете его доставить?
— Ну? — спросил Хиват, повернувшись к человеку, только что появившемуся на пороге дома. — Куда вам его доставить?
— Они меня слышат? — тихо поинтересовался мужчина.
— Нет, это армированный контейнер со звукоизоляцией.
— Отлично, — удовлетворенно произнес мужчина. — Отправьте его в гавань номер семьдесят семь и погрузите на корабль, который там стоит. Хиват, проследите, чтобы контейнер доставили именно туда, с грузчиком не скупитесь. И прошу вас, будьте крайне осторожны.
— Хорошо, господин Секара. Как прикажете вы и госпожа. Думаю, денек у вас был не из легких?
— Да, — вздохнул Секара. — Эта женщина постоянно висла на мне, пока я водил их смотреть достопримечательности. Наша госпожа не сомневалась, что они попытаются сбежать, и велела проследить за ними. Вы отлично справились со своей задачей, Хиват. Я почти разуверился в том, что они попытаются бежать! Но, вероятно, их доконали танцующие ложки. Честно сказать, я бы тоже вряд ли выдержал.
— Прикажете открыть контейнер, когда он будет доставлен на место? — спросил Хиват. Секара удивленно поднял брови:
— Вам этого хочется?
— Чтобы снова иметь дело с этой женщиной? — Хиват вскинул обе руки. — Ради Звезд, никогда!
— Тогда поступайте как знаете. — Секара кивнул. — Кроме того, Вестис Нескат хотела открыть контейнер сама, когда корабль стартует с планеты.
17. ВОДОВОРОТ
Грузовой отсек проходил сквозь все четыре палубы “Бришана”. Это было самое большое помещение корабля, забитое различным грузом.
Рассеченные квантовыми фронтами пространства и возникающие в результате их воздействия изменения законов физики делали путешествие в космосе сложным занятием. Требования Вестис предполагали, что корабли должны быть готовы или хотя бы легко приспосабливаемы к любым условиям окружающей среды по нескольким квантовым регионам. Это обычно означало привлечение к полетам кораблей, оснащенных двумя, тремя и более различными двигательными системами, с достаточным внутренним объемом, чтобы в нем уместились самые разные модульные системы. По количеству таких систем можно было судить о дальности расстояний, которые способен был преодолеть корабль.
“Бришан” не являлся исключением из этого правила. Значительную часть площади корабля занимали альтернативные двигатели, генераторы поля и системы жизнеобеспечения, баки с топливом для каждой из систем. И среди всего этого изобилия стоял единственный контейнер с задраенным люком.
Гриффитс несколько минут смотрел на него и его мерцающую панель. Нескат с нескрываемым удовольствием рассказала ему историю о содержимом контейнера в самых мельчайших подробностях. Затем она дала Джереми код допуска и велела выпустить его команду на свободу. С присущим ей безразличным выражением лица она сообщила Гриффитсу, что с удовольствием проделала бы это сама, но посчитала, что больше это приличествует капитану.
Гриффитс стоял в переполненном грузовом отсеке, сложив руки на груди и думая о своей команде. Что за шутки? Он извелся, пытаясь понять, что произошло, стараясь найти какой-либо способ выбраться из этой неразберихи и вернуться на Землю, которую они называли своим домом. И что же? Они пытаются совершить глупую попытку сбежать. Сбежать от чего? Убежать куда? Все эти вопросы снова и снова возникали в его голове, всякий раз сопровождаемые одной мыслью: “Они собирались бросить меня”.
Время и раздумья постепенно успокоили его. “Возможно, у них произошло внезапное помутнение рассудка. Может быть, кто-то из них не хотел бросать меня здесь. Ведь я не знаю всех подробностей. Вероятно, Меринда не все мне рассказала. С другой стороны, — думал он, — я был прав с самого начала”.
Он почувствовал плавный взлет корабля, влекомого ввысь крылатыми драконами.
Донесся тихий шум вентиляционной установки.
Кнопки на панели доступа продолжали мигать.
Гриффитс ждал, пока его решение окончательно созреет, но этого не происходило. Вдруг, неожиданно для себя самого, он нажал код доступа на плоской панели контейнера.
Изнутри донесся шум, люк открылся, сбив Джереми с ног. От удара у Гриффитса перехватило дыхание, зрение затуманилось. В течение некоторого времени он не мог вдохнуть.
— Хватай за руки!
— Держу одну! Держите его ноги!
Затем наступила тишина. Суетливое движение вокруг него прекратилось. Зрение Гриффитса прояснилось, он смог вздохнуть и с удивлением увидел Мэрилин Тоблер, коленом навалившуюся ему на грудь и обеими руками вцепившуюся ему в горло.
— Капитан! — завизжала она.
Гриффитс пытался что-нибудь сказать, но начал задыхаться снова. Одного взгляда стало достаточно, чтобы понять ситуацию. Льюис упиралась ногами ему в плечи, все еще пытаясь удержать его руки в своих. Эллерби стоял рядом, держа его за ногу под икру, словно хотел его разорвать пополам. Затем он закрыл глаза и отпустил его.
Нога Гриффитса упала на жесткий пол. Лицо его побагровело, он посмотрел на Тоблер и прорычал:
— Убирайтесь!
Мэрилин мгновенно откатилась на сторону. Льюис начала быстро отползать подальше от Гриффитса, пока не уткнулась во что-то.
Гриффитс с трудом поднялся на четвереньки и постепенно отдышался.
— Извините, сэр, — пробубнила Мэрилин Тоблер. — Мы решили, что вы инопланетянин, сэр.
— Неужели? — медленно проговорил он, поднимаясь с пола и упираясь обеими руками в колени. — Была ли какая-то особая причина, по которой вы приняли меня за чужака, или это ваша отговорка?
— Капитан! — поспешно сказала Льюис. — Как вам удалось сбежать от Нескат? Мы даже не знали, на каком корабле окажемся! Как вы нас отыскали?
— Он не убегал от Нескат.
С застывшим лицом Льюис повернулась на голос.
Там, в коридоре, стояла Меринда.
— Вы снова на борту “Бришана”, лейтенант Льюис, — холодно произнесла она. — Но вы не узница. Вы можете покинуть этот корабль в любое удобное для вас время. Люк находится прямо за вами, справа. Путешествие будет долгим, поскольку мы в данный момент находимся на расстоянии одного и трех десятых светового года от ближайшей обитаемой планеты. Если очень постараетесь, у вас уйдет всего каких-нибудь сорок миллионов лет, чтобы туда добраться.
— О, это нам подойдет, — ядовито произнесла Льюис, с ненавистью взглянув на свою врагиню. Вдруг Меринда быстро подошла к ним.
— Я непременно позабочусь о вас, Льюис, когда у меня будет время, но сейчас накопилось много неотложных дел. Теперь вы, Эллерби!
— Да? — неохотно отозвался тот.
— Вы мне нужны для управления оружием.
— Управления оружием? — фыркнул Эллерби. — Вам же не нужна была команда, с чего это вдруг такая спешка?
— Команда мне не была нужна до сего дня. Гриффитс повернулся к Вестис:
— Нескат, объяснитесь! Меринда быстро проговорила:
— Мы приближаемся к квантовому фронту, Гриффитс, но за нами гонятся несколько кораблей. Они якобы представляют систему безопасности Чукая и заявляют, что хотят проверить нас на наличие контрабанды, но форма их кораблей вызывает подозрение, и движутся они слишком быстро.
— Что вы такое говорите?
— Я говорю, что этот флот наступает нам на пятки гораздо быстрее, чем мы предполагали. Эллерби, вы знаете, где рубка управления оружием? Конечно, не знаете. Со стороны причального модуля, третья палуба, в передней части инженерного коридора. Там есть кресло. Сядьте в него и позовите Мьюрис — это небольшой искусственный интеллект систем обороны. Она вам скажет все, что надо делать. И не вздумайте без моего приказа стрелять.
Эллерби посмотрел на Гриффитса. Капитан утвердительно кивнул в ответ на немой вопрос лейтенанта, и тот отправился в рубку.
Нескат повернулась к Мэрилин Тоблер:
— В машинном отделении на четвертой палубе имеется установка контроля повреждений. Имя искусственного интеллекта — Эвис. Сможете справиться?
— Я… я не знаю!
— Вы сможете, Мэрилин! — быстро проговорил Гриффитс. — Только держите связь с Эвис. Тоблер смущенно улыбнулась:
— Есть, капитан.
Меринда повернулась к Льюис:
— На верхней палубе находится второй пост управления оружием. Ступайте туда — там есть кормовой люк. Искусственный интеллект зовут Ташел. Вы садитесь в кресло и…
— Нет.
Вероятно, это слово Нескат слышала крайне редко. Казалось, она не поняла.
— Что означает это ваше “нет”?
— Оно означает, что я отказываюсь выполнять ваши приказы.
Уголки губ Меринды приподнялись в зловещей улыбке.
— Неужели?
— В качестве военнопленного я отказываюсь содействовать врагу.
Вдруг на нее надвинулся Гриффитс.
— Лейтенант Льюис! Мы оказались в необычных обстоятельствах, и ваше содействие необходимо.
— Сэр, — гневно произнесла Льюис, — мы не можем быть уверены, что эта женщина действует в интересах…
— Хватит! — заорал Гриффитс так, что бедняжка Льюис чуть было не опрокинулась на спину. Да и сам капитан был немало потрясен собственным ревом. — С некоторых пор от вас лишь одни хлопоты и неприятности! Ваша последняя инициатива привела к тому, что вы бросили меня и превратили побег в невероятно пошлый фарс!
Лицо Льюис побелело. Она вытянулась в струнку, уставившись прямо перед собой.
— Капитан! — Изображение Эллерби появилось на одном из дисплеев. — Приближающиеся корабли требуют, чтобы мы остановились и приготовились принять на борт их контролеров. Мьюрис говорит, что приблизительно через три минуты они будут на расстоянии выстрела.
Изображение Эллерби исчезло.
Гриффитс продолжал спокойно и уверенно:
— У меня нет времени дискутировать с вами, тем более дожидаться вашего согласия. Вам лишь следует знать, что мы все погибнем, если одна упрямая ослица немедленно не отправится во второй оружейный отсек!
Глаза Льюис метали молнии… но она послушалась.
— Есть, сэр!
Через мгновение она исчезла в просвете люка.
Гриффитс выдохнул с облегчением.
— Ну и ну! — удивленно произнесла Меринда. — Я потрясена, капитан! Пойдемте на мостик и постараемся вместе исправить положение.
Уже второй раз Гриффитс видел на лице Меринды искреннюю дружелюбную улыбку.
Гриффитс прыгнул в подъемную трубу и устремился по коридору вслед за Мериндой. Проход поворачивал резко вправо — по обеим его сторонам было несколько дверей — и заканчивался у входа в рубку.
Теперь Гриффитсу был разрешен доступ в рубку, и он находился здесь уже во второй раз.
Он стоял на широкой платформе из полированного дерева. Грандиозные своды образовывали высокий, как в готическом соборе, потолок. С этого места хорошо просматривалась наиболее длинная часть корпуса корабля, нависшая над их головами. Звезды же проплывали внизу.
В большом вращающемся кресле перед пультом управления сидела Меринда лицом к Джереми, положив руки на изогнутые подлокотники. Второе кресло плавало в воздухе.
Меринда указала ему на это кресло.
— Это ваше место, капитан. — Ее тон был спокойным и уверенным. — Держите связь с вашей командой и координируйте их действия. Не задавайте вопросов о моих действиях. Слушайтесь меня, и все будет хорошо.
— Понятно, мэм, — сказал он и подумал: “Если бы я мог гарантировать, что моя команда тоже все поймет!”
— Л’индия, — позвала Нескат, — установи телемост для контактов с противником и дай нам сюда телеприсутствие всей команды, пожалуйста.
— Меринда, — прозвучало в ответ, — флагманский корабль требует установления прямой связи.
— Ты знаешь мой приказ на этот случай!
— Они очень настаивают и говорят, что от этого зависит безопасность нашей команды и завершение задания.
— Нет, Л’индия, ни при каких обстоятельствах ты не должна связываться с этими кораблями.
— Флагманский корабль сообщает также, что и твоя безопасность, Меринда, под вопросом, если я не свяжусь с ними напрямую сейчас же.
— Л’индия! Выполняй мои приказы и немедленно прерви связь с этими кораблями!
Гриффитс сидел в своем кресле и размышлял, что все это означает.
— Выполняю твою команду. Телемост с противником и телеприсутствие команды установлены.
В рубке появились изображения Тоблер, Эллерби и Льюис в полный рост. Они словно висели в воздухе у стены. Позади них появилось изображение “Бришана” — его положение относительно вражеских кораблей. Гриффитса несколько удивляла, как ему казалось, нарочитая усложненность управления. Почему нельзя управлять всем вместе из командирской рубки? Но потом он понял, что, распределив управление по разным пультам, можно сохранить корабль, если будет повреждена какая-то из его частей. Гриффитс понял также, что “Бришан” был настоящим боевым кораблем.
Он повернулся к левой стене и с удивлением увидел, что из нее выдвинулась панель с полным набором клавишей, кнопок, тумблеров и мигающих лампочек.
— Гриффитс, — обратилась к нему Меринда, стараясь отвлечь его внимание от чудесной панели управления, — послушайте меня. Летать с помощью фазовых драконов непросто, даже очень непросто, поскольку нам придется набрать скорость, ослабить упряжь и войти в квантовый фронт. На другой стороне фронта мы сможем включить оптоволоконный индуктивный привод и оторваться от кораблей-призраков. Но прежде мы должны проскочить фронт! Это моя задача. Ваша задача — координировать действия всей команды. Вы займетесь также защитными системами.
— Да я не смогу справиться с этой чертовой панелью! — завопил Гриффитс. — Взгляните, сколько тут всего понаверчено!
— Забудьте про панель! — велела Меринда. — Держите связь с Фиск.
— Фиск! — немедленно прокричал Гриффитс.
— Приветствую тебя! Я Фиск, искусственный интеллект твоей системы обороны, — прозвучал внутри Гриффитса веселый голос. — Моя задача состоит в том, чтобы помочь тебе выполнить твою задачу! Я существую, чтобы помогать тебе, а если не помогу, то не смогу существовать! Ха-ха-ха! Обожаю каламбуры.
Но Гриффитсу было не до смеха.
— Ты довольно разговорчива, Фиск. Достаточно ли ты серьезна для управления системой обороны?
— Знаешь, работа искусственного интеллекта и оператора системы обороны часто бывает чересчур напряженной, особенно когда на карту поставлена безопасность всей команды и корабля в целом. Думаю, что немного юмора поможет нам расслабиться и снять напряжение. В конце концов, ненапряженный мозг лучше…
Гриффитс нахмурился:
— Не хочу тебя обижать, но не могла бы ты сначала рассказать мне, как управлять системой обороны корабля?
— Конечно, почту за честь. Это весьма непростая система, многоуровневой и сложной конструкции, но, немного попрактиковавшись, ты сможешь управлять ею запросто. Начнем с… О извини! Приближение опасности требует применения системы обороны немедленно!
— Что? — закричал Гриффитс.
Его кресло неожиданно переместилось в центр рубки, а над его головой появился сетчатый светящийся голубой шар. А по его краям появились три маленьких корабля в трехмерном изображении. Они походили на огненных мушек, летящих прямо на Гриффитса.
— Что нужно делать? — спросил Гриффитс.
— Нужно включить защитные поля на полную мощность.
— Так включай!
— С удовольствием!
Вокруг Гриффитса образовался зеленый шар. Там, где он касался его своей рукой, зеленый свет становился более ярким, в то время как остальная часть шара тускнела, словно это было неким продолжением его самого.
— Опасность сзади, капитан! Гриффитс повернулся слишком поздно. Маленькие огненные кораблики промчались под ним, метнув в его сторону огнем и поразив в бедро.
— Ой! — завопил Гриффитс, когда один из корабликов принялся летать вокруг него.
— Гриффитс! — крикнула Меринда. — Прикажите своим людям открыть огонь по защитным полям противника!
Гриффитс перевернулся вверх ногами в своем сияющем шаре, растирая бедро.
Со стены к нему обратился призрак Мэрилин Тоблер:
— Повреждение корпуса по левому борту. Похоже, пробоины затягиваются сами по себе.
Гриффитс, не слишком соображая, что это означает, повернулся к изображениям Эллерби и Льюис.
— Открывайте огонь по их защитным полям!
— Капитан, это… это становится реальностью. — Эллерби был слишком бледен для призрака.
— Вы справитесь, Эллерби!
Гриффитс увидел, что еще три кораблика пронеслись внизу и к ним присоединились еще два. Он развернулся в шаре, чтобы видеть их, когда все пять разлетелись в разные стороны. — Фиск! Что мне делать?
— Направь силу полей так, чтобы они отражали удары. Окружающие поля неэффективны при такой силе удара.
— Отлично, но как это сделать?
— Тебе надо… О нет! Поберегись!
Два кораблика вдруг изменили направление, нацелив свои орудия прямо на Гриффитса. Он инстинктивно поднял руки, прижав их к зеленому шару.
Зеленый свет сгустился вокруг его рук. Удары пришлись по густо-зеленому полю.
— Отлично, капитан Гриффитс! И главное — вовремя! Должна признать, что у тебя есть способности.
Джереми заметил, что от его собственного тела начали исходить яркие лучи. Два кораблика-светлячка, только что стрелявших в него, как раз пролетали под ним. Один из них, сраженный огненным лучом, взорвался.
— Квантовый фронт через десять секунд, — предупредила Меринда. — Гриффитс, следите за тылом!
— Она будет меня учить! — пробурчал капитан.
У него в полном смысле слова были заняты руки. Три кораблика перестроились для новой атаки. Но ему надо было следить за четвертым кораблем, нападавшим сзади. Вдруг три кораблика повернулись к четвертому. Гриффитс направил левую руку вниз, к одинокому кораблю, а правую — в сторону трех остальных.
Нападавшие выстрелили одновременно.
Гриффитс резко убрал правую руку, пронзенную острой болью. “Бришан” от удара тяжело накренился на правый борт.
В этот момент тревожно прозвучал голос Тоблер:
— Повреждение в машинном отделении! Разрушена переборка на третьей палубе по правому борту! Уровень питания упал до шестидесяти пяти процентов по шкале отражения. Питание нарушено в результате повреждения также по правому борту. Мы теряем атмосферу на палубе № 1 и по левому борту. Ремонт начат.
— Нескат! — крикнул Гриффитс. — Шевелитесь, во имя неба!
— Упряжь драконов ослаблена! Квантовый фронт через три секунды! — ответила Меринда.
Гриффитс обернулся. Огненные кораблики грозно надвигались. Гриффитсу показалось, что позади него к звездам взлетели миниатюрные дракончики.
Все четыре кораблика тут же дали залп.
— Нет! — яростно закричала Меринда.
Снаряды ударились в защитное поле. Гриффитса отбросило на стенку шара.
Когда “Бришан” перешел в квантовый фронт, на корабле начался хаос. Корпус трясся, как в лихорадке. Гриффитс кувыркался, словно акробат на арене цирка.
Рассеченные квантовыми фронтами пространства и возникающие в результате их воздействия изменения законов физики делали путешествие в космосе сложным занятием. Требования Вестис предполагали, что корабли должны быть готовы или хотя бы легко приспосабливаемы к любым условиям окружающей среды по нескольким квантовым регионам. Это обычно означало привлечение к полетам кораблей, оснащенных двумя, тремя и более различными двигательными системами, с достаточным внутренним объемом, чтобы в нем уместились самые разные модульные системы. По количеству таких систем можно было судить о дальности расстояний, которые способен был преодолеть корабль.
“Бришан” не являлся исключением из этого правила. Значительную часть площади корабля занимали альтернативные двигатели, генераторы поля и системы жизнеобеспечения, баки с топливом для каждой из систем. И среди всего этого изобилия стоял единственный контейнер с задраенным люком.
Гриффитс несколько минут смотрел на него и его мерцающую панель. Нескат с нескрываемым удовольствием рассказала ему историю о содержимом контейнера в самых мельчайших подробностях. Затем она дала Джереми код допуска и велела выпустить его команду на свободу. С присущим ей безразличным выражением лица она сообщила Гриффитсу, что с удовольствием проделала бы это сама, но посчитала, что больше это приличествует капитану.
Гриффитс стоял в переполненном грузовом отсеке, сложив руки на груди и думая о своей команде. Что за шутки? Он извелся, пытаясь понять, что произошло, стараясь найти какой-либо способ выбраться из этой неразберихи и вернуться на Землю, которую они называли своим домом. И что же? Они пытаются совершить глупую попытку сбежать. Сбежать от чего? Убежать куда? Все эти вопросы снова и снова возникали в его голове, всякий раз сопровождаемые одной мыслью: “Они собирались бросить меня”.
Время и раздумья постепенно успокоили его. “Возможно, у них произошло внезапное помутнение рассудка. Может быть, кто-то из них не хотел бросать меня здесь. Ведь я не знаю всех подробностей. Вероятно, Меринда не все мне рассказала. С другой стороны, — думал он, — я был прав с самого начала”.
Он почувствовал плавный взлет корабля, влекомого ввысь крылатыми драконами.
Донесся тихий шум вентиляционной установки.
Кнопки на панели доступа продолжали мигать.
Гриффитс ждал, пока его решение окончательно созреет, но этого не происходило. Вдруг, неожиданно для себя самого, он нажал код доступа на плоской панели контейнера.
Изнутри донесся шум, люк открылся, сбив Джереми с ног. От удара у Гриффитса перехватило дыхание, зрение затуманилось. В течение некоторого времени он не мог вдохнуть.
— Хватай за руки!
— Держу одну! Держите его ноги!
Затем наступила тишина. Суетливое движение вокруг него прекратилось. Зрение Гриффитса прояснилось, он смог вздохнуть и с удивлением увидел Мэрилин Тоблер, коленом навалившуюся ему на грудь и обеими руками вцепившуюся ему в горло.
— Капитан! — завизжала она.
Гриффитс пытался что-нибудь сказать, но начал задыхаться снова. Одного взгляда стало достаточно, чтобы понять ситуацию. Льюис упиралась ногами ему в плечи, все еще пытаясь удержать его руки в своих. Эллерби стоял рядом, держа его за ногу под икру, словно хотел его разорвать пополам. Затем он закрыл глаза и отпустил его.
Нога Гриффитса упала на жесткий пол. Лицо его побагровело, он посмотрел на Тоблер и прорычал:
— Убирайтесь!
Мэрилин мгновенно откатилась на сторону. Льюис начала быстро отползать подальше от Гриффитса, пока не уткнулась во что-то.
Гриффитс с трудом поднялся на четвереньки и постепенно отдышался.
— Извините, сэр, — пробубнила Мэрилин Тоблер. — Мы решили, что вы инопланетянин, сэр.
— Неужели? — медленно проговорил он, поднимаясь с пола и упираясь обеими руками в колени. — Была ли какая-то особая причина, по которой вы приняли меня за чужака, или это ваша отговорка?
— Капитан! — поспешно сказала Льюис. — Как вам удалось сбежать от Нескат? Мы даже не знали, на каком корабле окажемся! Как вы нас отыскали?
— Он не убегал от Нескат.
С застывшим лицом Льюис повернулась на голос.
Там, в коридоре, стояла Меринда.
— Вы снова на борту “Бришана”, лейтенант Льюис, — холодно произнесла она. — Но вы не узница. Вы можете покинуть этот корабль в любое удобное для вас время. Люк находится прямо за вами, справа. Путешествие будет долгим, поскольку мы в данный момент находимся на расстоянии одного и трех десятых светового года от ближайшей обитаемой планеты. Если очень постараетесь, у вас уйдет всего каких-нибудь сорок миллионов лет, чтобы туда добраться.
— О, это нам подойдет, — ядовито произнесла Льюис, с ненавистью взглянув на свою врагиню. Вдруг Меринда быстро подошла к ним.
— Я непременно позабочусь о вас, Льюис, когда у меня будет время, но сейчас накопилось много неотложных дел. Теперь вы, Эллерби!
— Да? — неохотно отозвался тот.
— Вы мне нужны для управления оружием.
— Управления оружием? — фыркнул Эллерби. — Вам же не нужна была команда, с чего это вдруг такая спешка?
— Команда мне не была нужна до сего дня. Гриффитс повернулся к Вестис:
— Нескат, объяснитесь! Меринда быстро проговорила:
— Мы приближаемся к квантовому фронту, Гриффитс, но за нами гонятся несколько кораблей. Они якобы представляют систему безопасности Чукая и заявляют, что хотят проверить нас на наличие контрабанды, но форма их кораблей вызывает подозрение, и движутся они слишком быстро.
— Что вы такое говорите?
— Я говорю, что этот флот наступает нам на пятки гораздо быстрее, чем мы предполагали. Эллерби, вы знаете, где рубка управления оружием? Конечно, не знаете. Со стороны причального модуля, третья палуба, в передней части инженерного коридора. Там есть кресло. Сядьте в него и позовите Мьюрис — это небольшой искусственный интеллект систем обороны. Она вам скажет все, что надо делать. И не вздумайте без моего приказа стрелять.
Эллерби посмотрел на Гриффитса. Капитан утвердительно кивнул в ответ на немой вопрос лейтенанта, и тот отправился в рубку.
Нескат повернулась к Мэрилин Тоблер:
— В машинном отделении на четвертой палубе имеется установка контроля повреждений. Имя искусственного интеллекта — Эвис. Сможете справиться?
— Я… я не знаю!
— Вы сможете, Мэрилин! — быстро проговорил Гриффитс. — Только держите связь с Эвис. Тоблер смущенно улыбнулась:
— Есть, капитан.
Меринда повернулась к Льюис:
— На верхней палубе находится второй пост управления оружием. Ступайте туда — там есть кормовой люк. Искусственный интеллект зовут Ташел. Вы садитесь в кресло и…
— Нет.
Вероятно, это слово Нескат слышала крайне редко. Казалось, она не поняла.
— Что означает это ваше “нет”?
— Оно означает, что я отказываюсь выполнять ваши приказы.
Уголки губ Меринды приподнялись в зловещей улыбке.
— Неужели?
— В качестве военнопленного я отказываюсь содействовать врагу.
Вдруг на нее надвинулся Гриффитс.
— Лейтенант Льюис! Мы оказались в необычных обстоятельствах, и ваше содействие необходимо.
— Сэр, — гневно произнесла Льюис, — мы не можем быть уверены, что эта женщина действует в интересах…
— Хватит! — заорал Гриффитс так, что бедняжка Льюис чуть было не опрокинулась на спину. Да и сам капитан был немало потрясен собственным ревом. — С некоторых пор от вас лишь одни хлопоты и неприятности! Ваша последняя инициатива привела к тому, что вы бросили меня и превратили побег в невероятно пошлый фарс!
Лицо Льюис побелело. Она вытянулась в струнку, уставившись прямо перед собой.
— Капитан! — Изображение Эллерби появилось на одном из дисплеев. — Приближающиеся корабли требуют, чтобы мы остановились и приготовились принять на борт их контролеров. Мьюрис говорит, что приблизительно через три минуты они будут на расстоянии выстрела.
Изображение Эллерби исчезло.
Гриффитс продолжал спокойно и уверенно:
— У меня нет времени дискутировать с вами, тем более дожидаться вашего согласия. Вам лишь следует знать, что мы все погибнем, если одна упрямая ослица немедленно не отправится во второй оружейный отсек!
Глаза Льюис метали молнии… но она послушалась.
— Есть, сэр!
Через мгновение она исчезла в просвете люка.
Гриффитс выдохнул с облегчением.
— Ну и ну! — удивленно произнесла Меринда. — Я потрясена, капитан! Пойдемте на мостик и постараемся вместе исправить положение.
Уже второй раз Гриффитс видел на лице Меринды искреннюю дружелюбную улыбку.
Гриффитс прыгнул в подъемную трубу и устремился по коридору вслед за Мериндой. Проход поворачивал резко вправо — по обеим его сторонам было несколько дверей — и заканчивался у входа в рубку.
Теперь Гриффитсу был разрешен доступ в рубку, и он находился здесь уже во второй раз.
Он стоял на широкой платформе из полированного дерева. Грандиозные своды образовывали высокий, как в готическом соборе, потолок. С этого места хорошо просматривалась наиболее длинная часть корпуса корабля, нависшая над их головами. Звезды же проплывали внизу.
В большом вращающемся кресле перед пультом управления сидела Меринда лицом к Джереми, положив руки на изогнутые подлокотники. Второе кресло плавало в воздухе.
Меринда указала ему на это кресло.
— Это ваше место, капитан. — Ее тон был спокойным и уверенным. — Держите связь с вашей командой и координируйте их действия. Не задавайте вопросов о моих действиях. Слушайтесь меня, и все будет хорошо.
— Понятно, мэм, — сказал он и подумал: “Если бы я мог гарантировать, что моя команда тоже все поймет!”
— Л’индия, — позвала Нескат, — установи телемост для контактов с противником и дай нам сюда телеприсутствие всей команды, пожалуйста.
— Меринда, — прозвучало в ответ, — флагманский корабль требует установления прямой связи.
— Ты знаешь мой приказ на этот случай!
— Они очень настаивают и говорят, что от этого зависит безопасность нашей команды и завершение задания.
— Нет, Л’индия, ни при каких обстоятельствах ты не должна связываться с этими кораблями.
— Флагманский корабль сообщает также, что и твоя безопасность, Меринда, под вопросом, если я не свяжусь с ними напрямую сейчас же.
— Л’индия! Выполняй мои приказы и немедленно прерви связь с этими кораблями!
Гриффитс сидел в своем кресле и размышлял, что все это означает.
— Выполняю твою команду. Телемост с противником и телеприсутствие команды установлены.
В рубке появились изображения Тоблер, Эллерби и Льюис в полный рост. Они словно висели в воздухе у стены. Позади них появилось изображение “Бришана” — его положение относительно вражеских кораблей. Гриффитса несколько удивляла, как ему казалось, нарочитая усложненность управления. Почему нельзя управлять всем вместе из командирской рубки? Но потом он понял, что, распределив управление по разным пультам, можно сохранить корабль, если будет повреждена какая-то из его частей. Гриффитс понял также, что “Бришан” был настоящим боевым кораблем.
Он повернулся к левой стене и с удивлением увидел, что из нее выдвинулась панель с полным набором клавишей, кнопок, тумблеров и мигающих лампочек.
— Гриффитс, — обратилась к нему Меринда, стараясь отвлечь его внимание от чудесной панели управления, — послушайте меня. Летать с помощью фазовых драконов непросто, даже очень непросто, поскольку нам придется набрать скорость, ослабить упряжь и войти в квантовый фронт. На другой стороне фронта мы сможем включить оптоволоконный индуктивный привод и оторваться от кораблей-призраков. Но прежде мы должны проскочить фронт! Это моя задача. Ваша задача — координировать действия всей команды. Вы займетесь также защитными системами.
— Да я не смогу справиться с этой чертовой панелью! — завопил Гриффитс. — Взгляните, сколько тут всего понаверчено!
— Забудьте про панель! — велела Меринда. — Держите связь с Фиск.
— Фиск! — немедленно прокричал Гриффитс.
— Приветствую тебя! Я Фиск, искусственный интеллект твоей системы обороны, — прозвучал внутри Гриффитса веселый голос. — Моя задача состоит в том, чтобы помочь тебе выполнить твою задачу! Я существую, чтобы помогать тебе, а если не помогу, то не смогу существовать! Ха-ха-ха! Обожаю каламбуры.
Но Гриффитсу было не до смеха.
— Ты довольно разговорчива, Фиск. Достаточно ли ты серьезна для управления системой обороны?
— Знаешь, работа искусственного интеллекта и оператора системы обороны часто бывает чересчур напряженной, особенно когда на карту поставлена безопасность всей команды и корабля в целом. Думаю, что немного юмора поможет нам расслабиться и снять напряжение. В конце концов, ненапряженный мозг лучше…
Гриффитс нахмурился:
— Не хочу тебя обижать, но не могла бы ты сначала рассказать мне, как управлять системой обороны корабля?
— Конечно, почту за честь. Это весьма непростая система, многоуровневой и сложной конструкции, но, немного попрактиковавшись, ты сможешь управлять ею запросто. Начнем с… О извини! Приближение опасности требует применения системы обороны немедленно!
— Что? — закричал Гриффитс.
Его кресло неожиданно переместилось в центр рубки, а над его головой появился сетчатый светящийся голубой шар. А по его краям появились три маленьких корабля в трехмерном изображении. Они походили на огненных мушек, летящих прямо на Гриффитса.
— Что нужно делать? — спросил Гриффитс.
— Нужно включить защитные поля на полную мощность.
— Так включай!
— С удовольствием!
Вокруг Гриффитса образовался зеленый шар. Там, где он касался его своей рукой, зеленый свет становился более ярким, в то время как остальная часть шара тускнела, словно это было неким продолжением его самого.
— Опасность сзади, капитан! Гриффитс повернулся слишком поздно. Маленькие огненные кораблики промчались под ним, метнув в его сторону огнем и поразив в бедро.
— Ой! — завопил Гриффитс, когда один из корабликов принялся летать вокруг него.
— Гриффитс! — крикнула Меринда. — Прикажите своим людям открыть огонь по защитным полям противника!
Гриффитс перевернулся вверх ногами в своем сияющем шаре, растирая бедро.
Со стены к нему обратился призрак Мэрилин Тоблер:
— Повреждение корпуса по левому борту. Похоже, пробоины затягиваются сами по себе.
Гриффитс, не слишком соображая, что это означает, повернулся к изображениям Эллерби и Льюис.
— Открывайте огонь по их защитным полям!
— Капитан, это… это становится реальностью. — Эллерби был слишком бледен для призрака.
— Вы справитесь, Эллерби!
Гриффитс увидел, что еще три кораблика пронеслись внизу и к ним присоединились еще два. Он развернулся в шаре, чтобы видеть их, когда все пять разлетелись в разные стороны. — Фиск! Что мне делать?
— Направь силу полей так, чтобы они отражали удары. Окружающие поля неэффективны при такой силе удара.
— Отлично, но как это сделать?
— Тебе надо… О нет! Поберегись!
Два кораблика вдруг изменили направление, нацелив свои орудия прямо на Гриффитса. Он инстинктивно поднял руки, прижав их к зеленому шару.
Зеленый свет сгустился вокруг его рук. Удары пришлись по густо-зеленому полю.
— Отлично, капитан Гриффитс! И главное — вовремя! Должна признать, что у тебя есть способности.
Джереми заметил, что от его собственного тела начали исходить яркие лучи. Два кораблика-светлячка, только что стрелявших в него, как раз пролетали под ним. Один из них, сраженный огненным лучом, взорвался.
— Квантовый фронт через десять секунд, — предупредила Меринда. — Гриффитс, следите за тылом!
— Она будет меня учить! — пробурчал капитан.
У него в полном смысле слова были заняты руки. Три кораблика перестроились для новой атаки. Но ему надо было следить за четвертым кораблем, нападавшим сзади. Вдруг три кораблика повернулись к четвертому. Гриффитс направил левую руку вниз, к одинокому кораблю, а правую — в сторону трех остальных.
Нападавшие выстрелили одновременно.
Гриффитс резко убрал правую руку, пронзенную острой болью. “Бришан” от удара тяжело накренился на правый борт.
В этот момент тревожно прозвучал голос Тоблер:
— Повреждение в машинном отделении! Разрушена переборка на третьей палубе по правому борту! Уровень питания упал до шестидесяти пяти процентов по шкале отражения. Питание нарушено в результате повреждения также по правому борту. Мы теряем атмосферу на палубе № 1 и по левому борту. Ремонт начат.
— Нескат! — крикнул Гриффитс. — Шевелитесь, во имя неба!
— Упряжь драконов ослаблена! Квантовый фронт через три секунды! — ответила Меринда.
Гриффитс обернулся. Огненные кораблики грозно надвигались. Гриффитсу показалось, что позади него к звездам взлетели миниатюрные дракончики.
Все четыре кораблика тут же дали залп.
— Нет! — яростно закричала Меринда.
Снаряды ударились в защитное поле. Гриффитса отбросило на стенку шара.
Когда “Бришан” перешел в квантовый фронт, на корабле начался хаос. Корпус трясся, как в лихорадке. Гриффитс кувыркался, словно акробат на арене цирка.