— Стойте! — вдруг с глухим стоном произнес Гриффитс.
   Меринда взглянула на него. По лицу капитана текли слезы.
   — Что это значит, человек Земли? — тихо произнесла она.
   — Я не понимаю, — проговорил он, тяжело дыша, — я не… Я совсем потерял надежду увидеть его снова.
   — Что? — Меринда положила руку на плечо астронавта. — Что вы увидели?
   Гриффитс вздохнул и поднял руку, указав на звезду над вершинами далеких гор.
   — Орион, — улыбнулся он сквозь слезы.
   — Орион? — удивленно спросил Оскан. — Что такое Орион?
   — Созвездие в моей Галактике. Одно из самых ярких. Эти две звезды сверху — его плечи. Две внизу — его ноги, а те три, что стоят в ряд, образуют его пояс, а вон те — его меч и лук.
   — Воин! — вскрикнула Меринда.
   — Верно, — согласился Гриффитс. — Орион-охотник.
   Улыбнувшись, Оскан продекламировал:
   — “Кендис-дай своей силой играет, окрест звезд в колеснице летает”.
   — Что это? — удивилась Меринда.
   — Старинный детский стишок иридисиан, — ответил тот.
   Меринда наклонилась и осторожно повернула первую подзорную трубу на звезды. Когда в окуляре появилось созвездие, раздался тихий гул. Несколько голубых стеклянных обелисков стали подниматься из платформы и светиться изнутри.
   — О Боги! — прошептал Оскан. — Варвар действительно является ключом!
   — Узнали еще что-нибудь? — радостно спросила Меринда Гриффитса.
   — Ковш! — с удивлением воскликнул Гриффитс, указав на противоположную сторону горизонта.
   — Ковш? — не поняла она. — Хотите сказать, что-то вроде ложки или половника?
   — Но это не созвездие, — объяснил Гриффитс. — Всего лишь часть созвездия Большой Медведицы.
   — Что такое медведица? — быстро задала вопрос Меринда.
   — Большое лохматое животное.
   — Нет, не то. Эта группа звезд означает что-нибудь еще?
   — Вообще-то, — задумался Гриффитс, — у азиатов это символ царской колесницы.
   Меринда улыбнулась и навела другую трубу на второе созвездие. Как только она это сделала, с тихим гулом поднялась еще одна группа обелисков. Вдруг над их головами засияли яркие лучи света, соединившие обелиски, воздух между ними начал светиться.
   — Должно быть что-то еще, Гриффитс, — подсказала Меринда.
   — Готов поклясться, — ответил он, — что одно созвездие вон там похоже на Южный Крест.
   — “О-крест звезд”! Старый каламбур! — засмеялся Оскан.
   Меринда навела на звезды подзорную трубу. Гул усилился. Появились новые лучи, и их невероятное сплетение образовало столб света, устремленный в небо. По краю платформы, где пересекался свет, воздушные потоки образовали подобие гигантской линзы. На обращенное вверх лицо Меринды подул теплый благоухающий ветерок.
   — Это второй храм, — проговорила она сквозь гул. Здание вдруг начало светиться ярким белым светом. — Оскан, это может быть собором? Оскан!
   — Смотрите! — крикнул Оскан, показывая на город внизу.
   Столб света устремлялся прямо в центр города. Таким же ярким светом в городе было освещено другое здание.
   — Еще один воздушный купол в замерзшей атмосфере! — воскликнула Меринда. — Должно быть, это пространственное смещение, ведущее к нему.
   Она повернулась к Гриффитсу, все еще стоявшему на круглом пьедестале. Ее волосы развевались на жарком ветру, исходившем от линзы.
   — Вы указали нам путь! — крикнула она.
   — Меринда! — завопил Оскан. — У нас гости!
   Вестис посмотрела в указанном направлении. Рядом с “Бришаном” опускался огромный боевой корабль, вздымая глыбы снега.
   — Корабль-призрак! — закричала Меринда и уставилась на Квикета.
   Страж посмотрел на нее и улыбнулся.
   — Бежать некуда, Рини! — процедил он сквозь зубы. Меринда улыбнулась ему в ответ.
   — Не совсем так, Кет! — Она наклонилась, схватила его за волосы и, подняв на ноги, потащила к линзе. С воинственным криком она толкнула его сквозь сияющий круг и с удовольствием наблюдала, как он полетел вниз головой по лестнице храма прямо на пыльный пол.
   Оскан с Сивиллой уже направились к линзе, когда Меринда стащила землянина с пьедестала и повела к сияющим вратам.
   — Гриффитс! Если хотите найти своих людей, то они пошли туда!

37. ВОССОЕДИНЕНИЕ

   Проходя вместе с Гриффитсом сквозь линзу, Меринда оглянулась еще раз. Поток ТайРенов вылился из люков боевого корабля, и они уже начали перелезать через ограждения храма, словно вышедшая из берегов река. Меринда с Гриффитсом прыгнули вместе…
   … И сразу же их ноги коснулись пыльной площади у стен громадного храма. В лицо Меринды дохнуло теплым воздухом, хотя ноги ее чувствовали холод. Она быстро оглядела площадь и остановила взгляд на возвышении в центре высохшего фонтана.
   Поверх пьедестала находится еще один диск и на нем — бронзовое сооружение. В три прыжка она достигла его. Схватив диск, Вестис оглянулась на все еще висевшую в воздухе линзу. ТайРены перевалили через ограждение площадки по другую сторону светящегося портала.
   Меринда резко повернула диск. Он легко поддался. Вдруг вокруг линзы вспыхнул свет, на мгновение она заколыхалась, свет погас, и линза исчезла.
   — Во имя богов! — крикнул Оскан. — Что ты делаешь?
   Меринда начала беспорядочно крутить подзорные трубы бронзового устройства.
   — Запираю дверь, точно так же, как ваши друзья, Гриффитс, когда прошли здесь. Они не хотели, чтобы кто-нибудь за ними увязался… мне тоже не хочется.
   — Это не поможет, Рини, — заметил Квикет, пытаясь встать на колени. Из раны на лбу по его лицу текла тонкая струйка крови. — Они все равно пройдут.
   Меринда вышла из пустого фонтана и направилась к Стражу.
   — Ни за что, если я буду держать тебя подальше от этого устройства.
   — Они не могут идти за нами. У них нет ключа, — вмешался Оскан.
   — Боюсь, что у них все есть, Кет, не так ли? — проговорила Меринда, снимая с плеча свое оружие и направляя его на Стража.
   Квикет лишь молча смотрел на нее.
   — Мне следовало догадаться раньше, Оскан, — продолжала Меринда. — Наш приятель связан с Орденом биолинком, точно так же, как Терика. Вся эта миссия была рассчитана на то, чтобы мы привели их сюда. Если бы ему удалось завербовать меня, то все было бы отлично… Я бы нашла и вручила ему Мантию Кендис-дая. Он не сомневался, что я обязательно возьму его с собой. Ему оставалось только передавать все, что видит и слышит, своим ТайРенам, и как только он решит, что знает достаточно, то вызовет подмогу. В этом случае мы все должны погибнуть, а он получит то, что хотел.
   — Столь трагический исход не обязателен, — спокойно возразил Квикет. — Хотя бы раз в жизни забудь про свою гордость и ложное чувство справедливости. Освободи меня, и я о тебе позабочусь.
   Диск на пьедестале повернулся на одно деление.
   — Они пытаются его открыть, — прошептал Оскан.
   — Он был с нами, когда мы открывали проход, — заговорила Сивилла. — Теперь они знают, как работает устройство, им следует всего лишь повторить наши действия и открыть дверь.
   — На это нужно время, — улыбнулся Страж. — Рини, сделай правильный выбор, освободи меня.
   — Ты прав, — сказала она, помогая ему подняться на ноги, — это дело времени, но я постараюсь использовать его правильно. Ты хотел найти Мантию Кендис-дая? Что ж, думаю, настало время, чтобы ты ее получил.
   Тяжелые двери храма с гулким грохотом открылись, ударившись о стены. За ними была пустая овальная комната. Слабый свет лился через расписной купол. Его поддерживали изящные колонны высотой в двадцать футов.
   — Похоже, заклятие все еще остается в силе, — тихо сказал Оскан.
   — Да, но ненадолго, — отозвалась Сивилла. — Пыли на полу почти на три дюйма. Роспись на стенах едва держится. Смотрите, вон там она уже отвалилась. Ступайте осторожно.
   Из комнаты направо и налево выходили два извилистых коридора. Толстый слой пыли, покрывавший светящиеся панели в полу, делал их свет тусклым, из-за чего было трудно разглядеть что-нибудь впереди.
   — Гриффитс! Куда теперь? — негромко спросила Меринда, указывая на пол.
   На пыли в коридорах виднелось много следов, ведущих в разных направлениях.
   Гриффитс пожал плечами:
   — Похоже, что они идут навстречу друг другу и где-то должны сойтись. Меринда кивнула.
   — Оскан! Вы с Гриффитсом идите направо, я возьму Терику и Квикета и пойду влево. Подайте знак, если что-нибудь найдете. О, и еще, Оскан!
   — Да, Меринда?
   — У нас очень мало времени. Оскан кивнул и подал знак Гриффитсу следовать за собой. Оба направились в коридор, взметая клубы пыли. Гриффитс заглядывал в темные комнаты, которые были расположены по обеим сторонам коридора. В комнатах было так холодно, что определить температуру не представлялось возможным. Еще в них пахло древностью, разбуженной после долгого сна. Гриффитсу казалось, что здесь обитают призраки, тревожить которых он не хотел.
   Оскан закрыл лицо полой плаща, чтобы пыль не лезла в горло, и приглушенно произнес:
   — Не отставайте! Эти ТайРены скоро до нас доберутся. Где же ваши друзья?
   — Льюис! — позвал астронавт хриплым шепотом. — Мэрилин! Это я, Гриффитс! Эллерби! Где вы?
   Осталось несколько шагов до больших дверей, видневшихся впереди. Концентрация пыли в воздухе становилась невыносимой.
   — Эллерби! Льюис! — Гриффитс закашлялся, почти ослепнув от пыльной завесы. Он с трудом огляделся. — Их здесь нет, Оскан. Может быть, Меринда их нашла с другой… Оскан! — Гриффитс уставился в пыльный коридор, наполненный голубоватым светом. — Оскан! Где вы?
   Тишина.
   — Оскан! — с тревогой позвал Гриффитс.
   Он сделал еще один шаг, когда из комнаты, что была позади него, протянулись холодные руки, зажали ему рот, глаза, сдавили поясницу и быстро утащили в темноту.
   Меринда вышла в другой просторный коридор, который дугой огибал центральный зал. В этом коридоре был такой высокий потолок, что тусклого света ламп не хватало, чтобы осветить его полностью.
   Квикет замотал головой, пытаясь откашляться.
   — Что это за место? — произнес он между приступами кашля.
   — Это Трон Просителей, — ответила Сивилла без промедления. Женщина в золотом облаке проплыла вперед, лишь слегка потревожив пыль на полу. — Во времена древней Империи Кендис придворные проходили по этому коридору, чтобы поговорить с мудрецами, вершившими суд в этих комнатах. Те, чьи вопросы признавались заслуживающими внимания, направлялись через одни из Девяти Врат Просвещения, чтобы предстать перед самой Мантией. Там они получали наиболее мудрые и справедливые ответы.
   Сивилла приблизилась к одной из сияющих золотых дверей. Каменная резьба по обеим их сторонам была густо покрыта пылью, но сами двери, украшенные сложным орнаментом, в тусклом свете сияли чистотой, словно их недавно протерли.
   — Это, должно быть, одни из врат, — произнесла она неуверенно.
   Меринда повернулась на отдаленный шум, доносившийся сзади.
   — Линза, — спокойно проговорила она. — Они подобрали ключ.
   — Твое время истекло, Меринда, — усмехнулся Квикет. — Тебе следовало меня послушать, пока не поздно.
   Сивилла молча двинулась вперед.
   Врата распахнулись перед ней.
   Гриффитс отчаянно сопротивлялся. Наконец ему удалось вырваться, и он свалился на пыльный пол. В ужасе он вскочил на ноги. Пыль! Это была пыль мертвецов, тысяч древних душ, явившихся сюда, чтобы забрать его жизнь. Он снова принялся брыкаться и вопить. Голоса! В голове у него все смешалось. Голоса мертвецов! Они с ним говорили! Они звали его! Они звали его за собой…
   — Гриффитс! — прошептал Эллерби. — Заткнетесь вы или нет! Хотите нас выдать?
   — Офуфифе мемя! — Попытка Гриффитса снова заорать была мгновенно подавлена. Огромная рука зажала ему рот, и он перестал сопротивляться.
   — Тихо, капитан! — прошипела Льюис. — Мы не были уверены, что это вы. Как вы, в порядке?
   — Фаяфо! — кивнул Гриффитс.
   — Брик, отпустите его. — Льюис шлепнула Бродерика ко руке.
   — Ах, да! — прошептал тот. — Простите, капитан.
   — Все нормально, Эллерби, — тихо произнес Гриффитс. — Послушайте, я здесь кое с кем, кто может нам помочь. У нас не очень много времени и… почему вы на меня так смотрите?
   — Не один ли из них шел за вами по коридору? — сморщился Эллерби.
   Гриффитс вытаращил глаза.
   — О, только не это! Что вы с ним сделали? Эллерби нервно прикусил губу:
   — Ну, я тут нашел кое-какую мебелишку, понимаете ли, и ножка от стула как раз сгодилась…
   — Ох, чтоб вам! — Гриффитс попытался встать. — Где он?
   — Тоблер охраняет его. — Льюис виновато потерла лоб.
   Гриффитс пополз, вздымая клубы пыли. Мэрилин нависла над своей жертвой, занеся ножку стула на случай малейшего движения, хотя ей не о чем было беспокоиться. Оскан Келис неподвижно лежал в углу комнаты.
   — Вы его не убили? — быстро спросил Гриффитс.
   — Нет! — возмутилась Мэрилин. — Через несколько минут он придет в.себя.
   — Откуда вы знаете? — поинтересовался Гриффитс, взяв Оскана за подбородок и пытаясь найти в его лице признаки жизни. — Парень-то не из Детройта. У него совершенно другая физиология!
   — Не думаю, — сказала она не очень уверенно. — Люди, похоже, повсюду остаются людьми.
   — Верно, — согласился Гриффитс. — Это еще одна загадка, которую нам предстоит разгадать. Но теперь нам угрожает целая армия, если раньше мы не успеем найти некую священную реликвию.
   — Мы знаем, где она, — просто сказала Льюис.
   — Знаете? — опешил Гриффитс. — Где?
   — В центре главного зала, — ответила она. — Там в конце коридора огромный зал. Вы это слышали?
   Гриффитс слегка повернул голову ко все еще приоткрытой двери. В коридоре послышался характерный гул.
   — Нам надо отсюда выбираться! — воскликнул он. — Здесь есть другая дверь? Льюис кивнула:
   — Прямо за этим алтарем. Она ведет в коридор. Мы хотели воспользоваться им в случае отступления.
   — Эллерби! — быстро приказал Гриффитс. — Помогите мне поднять этого парня!
   Он уже слышал топот приближавшихся ТайРенов.
   Золотая Сивилла медленно вплыла в огромный зал. Светящаяся колонна в центре зала отбрасывала рассеянные тени на резные своды. Позади нее футов на двадцать вверх уходила винтовая лестница, ведущая к погруженному в полумрак трону. Вокруг лестницы виднелись большие гранитные шары, расположенные на равном расстоянии и покрытые непонятными знаками.
   Сивилла приблизилась к предметам, которые находились у подножия светящейся колонны, и задумчиво на них посмотрела. Это были воинские доспехи: белый шлем, усыпанный драгоценными камнями, и тяжелая кольчужная бармица, которая крепилась к шлему и должна была прикрывать шею и грудь ее владельца.
   — Меринда, — позвала Сивилла. — Скорее!
   Меринда быстро закрыла двери, тщетно пытаясь отыскать какой-нибудь замок. Не найдя ничего, она толкнула Квикета на пол и выбежала на середину зала. Она слышала топот ТайРенов. Времени нет! Меринда бросилась к колонне и сунула голову в шлем. Как только она это сделала, колонна отодвинулась и тяжелая кольчужная сетка опустилась ей на плечи.
   “Как это работает? — судорожно думала Меринда. — На мне Мантия Кендис-дая, и у меня нет времени! Как заставить ее работать?”
   — У меня вопрос, — громко произнесла она, и ее голос заполнил все пространство кафедрального зала. — На мне Мантия Кендис-дая!
   Ничего не изменилось.
   — Наделен ли искусственный интеллект свободной волей? — закричала она в темноту.
   В ответ послышалось лишь эхо ее собственного голоса.
   — Где мы? — снова крикнула она.
   Никакого ответа.
   Она растерянно оглянулась:
   — Терика! Что мне теперь делать? Ничего не происходит!
   Сивилла невозмутимо смотрела на нее.
   — Что я должна делать? — в отчаянии закричала Меринда.
   В ответ послышался смех.
   Меринда повернулась на звук. Двери внезапно распахнулись, впустив отряды ТайРенов. В их руках сверкало оружие, направленное на Меринду. Она повернулась и побежала по лестнице к трону. Сивилла последовала за ней, но бежать было некуда. На полпути Вестис остановилась и повернулась лицом к своим врагам.
   Зал был уже почти весь заполнен воинами, а когда их топот затих, стал слышен лишь один голос: лежа в пыли, Квикет заливался смехом.

38. ПРОСВЕЩЕНИЕ

   Один из ТайРенов протиснулся к Квикету сквозь плотные ряды и развязал его, чтобы тот мог подняться на ноги. Море многоруких роботов расступилось перед Стражем. Растирая затекшие руки и ноги, Квикет продолжал злобно улыбаться, его серые холодные глаза светились ненавистью.
   — Представление окончено, Меринда Нескат, — самодовольно произнес он, проходя по огромному залу в окружении ТайРенов. — Ты азартна, настойчива, но в итоге игра пошла по моим правилам. Я тебя любил, Меринда, по-настоящему любил, но тебе было этого мало, не так ли? Тебе надо было одолеть меня, обмануть, в то время как я все делал ради тебя.
   — Ты всегда все делал лишь для себя, — слегка дрожащими губами ответила ему Меринда. — Ты манипулировал мною, унижал меня, использовал, чтобы удовлетворить свое ненасытное самолюбие, но ни разу ничем не пожертвовал ради меня, ничего для меня не сделал. Нет, Квикет Ш’ндар, ты никогда, никогда меня не любил.
   Его улыбка превратилась в злобный оскал.
   — Использовал тебя? Ты не стоишь того, чтобы тебя использовать! Ты восторженная и наивная девчонка, к тому же неблагодарная!
   — Довольно, Квикет, — гордо проговорила Меринда, глядя прямо ему в глаза. — Я больше не позволю себя обмануть. Тебе не удастся еще раз причинить мне боль.
   — Возможно, что и нет, — сказал Квикет, медленно поднимаясь по ступеням. — Но есть немало других способов, чтобы сделать тебе больно. Отныне никто не усомнится во всемогуществе Ордена, и это сделала ты! — Он прошел мимо нее и вдруг повернулся, глядя на нее сверху вниз. — Отдай мне Мантию Кендис-дая! — крикнул он ей в лицо, и его слова разнеслись по всему залу.
   Меринда сняла головной убор.
   — Дай ее мне! — крикнул Квикет еще громче. Меринда вздохнула и протянула шлем Стражу. Квикет выхватил его у нее из рук.
   — Он не работает, — спокойно пояснила Меринда. Квикет улыбнулся:
   — Конечно не работает, глупая ты женщина! Это просто бесполезный хлам, символ былой силы, которой более не существует. Ты это знаешь, и я это знаю, но они не знают, вот в чем его настоящая сила! Глупышка! Смотри, как я наполню эту рухлядь реальной мощью.
   Он вдруг поднял шлем высоко над головой. По залу разнесся рокот, потому что ТайРены внизу включили свои энергетические устройства на полную мощь в знак одобрения.
   — Благородные воины! — обратился Квикет к Тай-Ренам. — Ваш священный поход успешно завершен! Перед вами Мантия Кендис-дая!
   Роботы столпились перед лестницей, гудя еще громче.
   Квикет медленно надел на себя шлем, и вдруг лицо его изменилось.
   — Я слышу голос! Она разговаривает со мной! — громко произнес он.
   Меринда грустно покачала головой, криво улыбнувшись. “Он хочет стать гласом Кендис-дая для Ордена Будущей Веры, — подумала она, — и все эти машины готовы купиться на его уловку. Они ищут ответа, и он собирается дать им его. Интересно, другие Стражи тоже посвящены в эту часть его плана?”
   Неожиданно ее взгляд привлекло нечто знакомое на самом верху лестницы. Поначалу она не могла понять, что это. Трон… Она как будто вспомнила. Очень, очень знакомое…
   Вдруг у Меринды расширились глаза. Она уже видела однажды этот трон. Трон Кендис-дая! И этот как две капли воды походил на тот, что она видела в Зале Девяти Оракулов!
   Меринда присмотрелась внимательней. Теперь она различала уходящие ввысь своды башни, скрытые от взоров тех, кто находился в зале внизу. Прямо над троном, до самой вершины башни, колыхалась широкая светящаяся колонна высотой в сотню футов с гранитными шарами наверху, которые, казалось, парили в воздухе.
   — Я слышу ответ, — нараспев произносил Квикет, театрально разводя руками. Он спустился мимо Сивиллы и Меринды, изображая священный транс. — Древние заговорили, и вам суждено быть принятыми! — выкрикнул он в зал.
   Ни Сивилла, ни Вестис не повернулись вслед за ним.
   — Меринда! — прошептала Сивилла. — Ты видишь?
   — Ты тоже видишь? — так же тихо ответила Меринда, пока Квикет продолжал шаманить.
   — Башня Света? Да, я ее вижу, — сказала Сивилла. — Но раньше я никогда ничего подобного не видела.
   — А я видела, — улыбнулась Меринда. — Трон… мерцающая колонна света… Это оракул, Терика!
   — Действующий оракул? — В голосе Сивиллы слышалось изумление. — Когда же он был оживлен? Меринда улыбнулась:
   — Не думаю, что он вообще когда-либо спал.
   — О боги! — с удивлением прошептала Сивилла. — Искусственный интеллект, три тысячи лет непрерывно бодрствующий?
   Меринда оглядела зал, словно впервые его увидела. В воздухе над каждым из Девяти Врат Просвещения тоже висели гранитные шары. И над каждым была отдельная шахта, поднимавшаяся к вершине башни. Помещение сразу же приобрело совершенно иной вид, оно стало до боли знакомым.
   Меринда вспомнила свои наставления Гриффитсу: “Конечно, это лишь развлекательное представление. Никто не знает, как оно выглядит на самом деле”.
   — Мантия Кендис-дая вовсе не церемониальная корона, — прошептала она Сивилле. — Это древнейший, непрерывно функционирующий процессор временного изгиба! Даже Девять Оракулов работают всего триста лет… но три тысячелетия?
   — Значит, он имеет доступ не только к настоящему времени, но сможет решать проблемы информации Утраченной Империи?
   Квикет спустился с лестницы и теперь прохаживался среди ТайРенов.
   — Свободная воля является правом думающих существ, — громко вещал он, — но это право нуждается в руководстве! Только в сочетании свободной воли подданных с ясными целями вождей можно достичь истинного величия…
   — Как нам его активизировать? — спросила Меринда.
   — Трон! — догадалась Сивилла. — Он должен быть как-то связан с системой.
   — Никто никогда не сидел на троне Кендис-дая! — сказала Меринда.
   — А тебе не кажется, что час настал и что пора его кому-нибудь занять?
   — Они откроют огонь, как только кто-нибудь из нас пошевелится. Но должен быть какой-то выход.
   Меринда взглянула на золотую одежду Сивиллы и быстро, одну за другой, начала расстегивать застежки.
   Гриффитс осторожно подкрался к дверям и заглянул в огромный зал. Выходы из храма охранялись ТайРенами, но ему и его друзьям удалось обойти центральное помещение и войти в одну из дверей позади возвышавшегося в центре сооружения.
   Оскан следовал за ним, потирая шею и время от времени сердито глядя на Мэрилин, все еще сжимавшую в руках ножку от стула. Льюис и Эллерби шли в арьергарде. Их лица выражали решимость сражаться до конца.
   “Что ж, — думал Гриффитс, — если нельзя выйти наружу, тогда, пожалуй, стоит забраться поглубже”.
   И тут он увидел, что на лестнице прямо над ними стоят Меринда и Сивилла. Он облегченно вздохнул, но вдруг услышал, как Квикет произносит свою победную речь перед толпой вооруженных роботов.
   Гриффитс огляделся. Буквально в полуметре от него была лестница, ведущая вдоль стены на балкон. Гриффитс коснулся руки Оскана и указал на лестницу. Оскан кивнул. Они тихонько начали подниматься по ступенькам.
   Балкон был всего в пяти футах от трона. Он оказался не только хорошим укрытием, но также отличным командным пунктом. Джереми наблюдал за колыхавшимся морем ТайРенов, столпившихся вокруг Стража, на котором было надето нечто вроде шапки с пелериной. Гриффитс застонал от бессилия. “Мантия! — подумал он. — Мы проиграли”.
   Вдруг он почувствовал острую боль в руке. Оскан вцепился в нее словно клещами. Гриффитс сердито оглянулся, но был поражен ужасом в глазах исследователя и посмотрел в направлении его взгляда.
   Золотой панцирь Сивиллы был раскрыт надвое, а извивающееся, изуродованное тело карабкалось вверх по ступеням. С обгоревшего голого черепа свисали редкие пряди волос. Руки были изуродованы и искалечены. Ткань, покрывавшая тело, взмокла от пота.
   По лицу Оскана потекли слезы.
   Тело дернулось один раз, потом еще и замерло.
   Гриффитс почувствовал, как дрожит Оскан. Астронавт ободряюще улыбнулся ему. “Я никогда не был героем, — пронеслось у него в голове, — но и начать никогда не поздно”. Он подал знак Льюис, чтобы та позаботилась об Оскане.
   Через мгновение он спустился с лестницы, стараясь не попадать в поле зрения ТайРенов, и быстро подобрался сзади к тронной площадке.
   — Мы выбираем свободу! — гремели в зале слова Квикета. ТайРены слушали его как завороженные. — Мы выбираем управление звездами и отрекаемся от рабства! Это наша судьба! Судьба, которую я вам укажу!
   Гриффитс ползком ловко проскользнул за трон и заметил восхищенный взгляд Меринды.
   — Терика! — прошептал он. — Терика, не уходи! Мы тебя не оставим.
   Изуродованное лицо со слипшимися веками повернулось на звук:
   — Капитан Джереми Гриффитс?
   — Да, мэм, — ответил он и, схватив ее за руки, попытался подтянуть несчастную женщину к себе. Ее хватка была холодна, как лед, но крепка, словно сталь.
   — Капитан Гриффитс, — произнесла Сивилла, — твоя судьба свершилась.
   — Что вы имеете в виду? — Он потянул сильнее, удивляясь, почему такое, казалось бы, легкое тело доставляло ему столько трудностей.