Сэр Баярд и Эджин рассекали мечами воздух – тот прямо-таки сверкал около стальных лезвий. Это и был единственный враг, которого я мог увидеть: странный блеск в воздухе.
   Я вскочил на ноги и побежал назад по тропинке, по которой мы только что ехали. Но, перекрывая путь к отступлению, посреди тропы стояли четыре сатира. Я повернул назад.
   Так значит, вот они какие – сатиры. страшнее и вообразить было нельзя. Они действительно были рогатые, как козлы. Нижняя часть тела отвратительно уродлива и покрыта шерстью. Короткие крысиные хвосты. Воняло от них козлом. Но лица не напоминали козлиных морд. Козлы, хотя они и не красавцы, выглядят более благородно, чем эти мерзкие твари. А лица сатиров – это были до омерзения некрасивые, уродливые лица людей.
   Но откуда они здесь взялись – здесь, на пустынной дороге в пустынном лесу?
   Все четыре сатира, преграждавшие путь к отступлению, были вооружены ножами и короткими копьями.
   Кентавр и сэр Баярд упорно рассекали мечами воздух. возможно, Эджин и рыцарь смогут одолеть коварного противника. Ну а я, тощий и слабый? Мне будет не победить сатиров, это уж точно. Меня убьют, словно муху.
   И я, оглядевшись, быстренько спрятался в ближайшем укромном местечке. А что мне еще оставалось делать?!
   Сэр Баярд обернулся, увидел сатиров и дал одному из них пинка под зад. Сатир упал. Но… он упал еще до того, как сапог сэра Баярда коснулся его зада! Мой хозяин даже вскрикнул от удивления.
   И тотчас второй сатир прыгнул ему на спину и схватил за горло.
   Кентавр схватил своими огромными руками двух других сатиров и, высоко подняв их над головой, с силой швырнул в камыши. Оттуда сначала послышалось жалобное козлиное блеяние; затем все стихло.
   Эджин бросился на помощь сэру Баярду и оторвал от него сатира. Встряхнув врага, словно терьер крысу, кентавр зашвырнул его туда же, где уже барахтались его собратья. Камыши зашуршали – словно кто-то убегал прочь.
   И снова в лесу воцарилась тишина, нарушали которую только крики птиц и стрекотание сверчков.
   Однако хорошо мы начали переговоры о мире! Ничего не скажешь…
   Эджин мрачно стряхивал с себя листья и ветки. Сэр Баярд поглаживал Вэлороуса по спине и что-то говорил ему на старом соламнийском языке.
   Неожиданно мой хозяин вспомнил:
   – А вьючная кобыла?! Где она? куда она делась? Она ведь унесла мои доспехи!
   Только он произнес последнее словно – что тут началось! Доселе молчавшее болото буквально взорвалось шумом и криками. Со всех сторон оглушительно закричали птицы. И кричали они так, словно были они не птицами, а людьми. Мне даже показалось: я слышу свое имя. И я опять вспомнил о Скорпионе.
   Сэр Баярд быстро огляделся, затем молча указал Эджину на заросли камыша слева от тропинки. Кентавр кивнул своей огромной головой и бросился в камыш.
   Мне сэр Баярд велел, чтобы я шел вправо.
   – Но, сэр… – прошептал я испуганно.
   – Гален, я приказываю, и ты должен исполнять мои приказания. Ты будешь охранять наш правый фланг.
   – Охранять? Я не ослышался, сэр Баярд? Вы сказали «охранять»? Но ведь все уже кончилось, не так ли?
   Сэр Баярд готов был испепелить меня взглядом.
   – За что мне такое наказание?! Ступай! если заметишь что-нибудь подозрительное – кричи!
   Медленно-медленно пошел я вправо от тропинки.
   Густые ветки хлестали меня по лицу. Пару раз я споткнулся и даже упал. Я шел и все время оборачивался: сэр Баярд был похож на пантеру, приготовившуюся к прыжку.
* * *
   Отойдя от тропинки шагов на десять, я увидел маленькую полянку. Посередине сгнившее бревно.
   Неожиданно птичьи крики смолкли. В лесу снова стало совершенно тихо, только комары зудели у самого уха.
   И вдруг наступившую тишину нарушило карканье ворона. Я выхватил свой меч. Опять – тишина. Внезапно, совсем близко от себя, я услышал шелест травы и листьев.
   О, куда бы спрятаться? Хоть в землю зарыться, что ли?!
   Я быстро-быстро стал раскапывать мечом болотистую землю. Но вырытая яма тотчас наполнилась водой. Да ведь я просто-напросто утопну в этом болоте! И кентаврам не придется судить меня за шпионаж и топить – сам утону…
   Шелест травы все ближе. Вот сейчас, сейчас… На поляну вышел сэр Баярд. В правой руке он сжимал меч, левой подавал знаки: молчи.
   – Это вы, вы?! А где?…
   – Тихо, Гален, тихо! – рыцарь подошел ко мне вплотную.
   – Ты цел, невредим?
   – Да, да, – прошептал я. А потом подумал и зашептал: – То есть нет. Моя нога, сэр… Кажется, она сломана. Но если вы поможете мне, я, наверное, смогу идти. Нам надо поскорее убираться отсюда. Со сломанной ногой я вам – не помощник. Нам надо вернуться назад, к кентаврам.
   Сэр Баярд ощупал мои ноги. Укоризненно покачал головой:
   – Да никакие ноги у тебя не сломаны. Что ты выдумываешь, Гален?!
   – О, сэр, здесь так страшно! В самом деле, давайте уйдем отсюда поскорее!
   Из зарослей на другой стороне дороги раздался свист. Я вздрогнул.
   – Не бойся, это Эджин, – сказал мой хозяин.
   – Сэр, сатиры где-то совсем близко, – зашептал я. – Нам надо поскорее уносить ноги. Послушайтесь меня!
   – Ох, Гален, Гален! – рыцарь покачал головой. – Они здесь повсюду. Нам от них не скрыться. Их много, очень много. И они отлично знают эти места. И к тому же, похоже, они – весьма опытные воины.
   – Это меня так радует, сэр!… Я думаю, самое лучшее, что мы можем сделать, это исчезнуть отсюда. Я сяду на Эджина, вы – на Вэлороуса. И…
   – То есть: ты предлагаешь отступить? Чтобы соламнийский рыцарь и отступил?1 – мой хозяин отрицательно покачал головой.
   – Никогда!
   – Но что же, что же нам делать?! – в отчаянии закричал я. – Ведь мы просто погибнем здесь. Без всякой славы.
   Сэр Баярд вскочил на ноги. С той стороны дороги кто-то снова свистнул, на этот раз более громко и настойчиво.
   – Они там! – воскликнул рыцарь. – Эджин, без сомнения, наткнулся на них.
   Мой хозяин пошел прочь с поляны, я последовал за ним, но сэр Баярд обернулся и сказал:
   – Оставайся здесь. – Он с усмешкой взглянул на мой «детский» меч. – Со своим оружием ты вряд ли чем-нибудь сможешь нам помочь. Но если что-либо неожиданное случится, ты сможешь нам крикнуть и предупредить об опасности. Так что, будь здесь и гляди в оба!
   И он исчез в зарослях.
   А я остался – смотреть и ждать.
   Ожидание оказалось долгим.
   Солнце стояло еще в зените. Заросли приглушали все звуки – понять, что происходит на дороге, было почти невозможно. Какие-то обрывки фраз, блеяние сатиров, свист…
   Напряженно вслушиваясь, я просидел, наверное, с час, а может быть, и больше. Над ухом непрестанно зудели комары, вилась мошкара.
   Шум на дороге то усиливался, то почти затихал.
   И вот – в лесу снова стало совсем тихо. На болоте вновь воцарилось безмолвие.
   Но где же сэр Баярд? Где Эджин?
   Я хотел было пойти их искать, да передумал. Эх, был бы я черепахой, спрятал бы голову под панцирь – ничего не вижу, никого не боюсь…
   Вдруг – где-то далеко, справа от меня – раздался пронзительный, просто душераздирающий крик. Мне стало невыносимо страшно. Как если бы крылья ворона коснулись сейчас моего лица. Черные крылья, несущие ночь и смерть.
   Стемнело. Я совсем извелся – от страха, от ожидания, от одиночества.
   Я встал и пошел к тропинке. И долго, однако же, пришлось мне блуждать в зарослях, прежде чем я вышел на дорогу! Наверное, это были самые долгие в моей жизни минуты! Когда я все-таки отыскал тропинку, я буквально упал на колени и целовал землю.
   Куда мне идти?… Я пошел туда, куда, как мне удалось, мог уйти сэр Баярд.
   Позади меня заквакали лягушки; проснувшись, захлопала крыльями сова. Лес наполнился звуками справа от дороги. Я повернул голову вправо. И тотчас лес справа затих и наполнился звуками слева от дороги.
   Вглядываясь в камыши, я выхватил меч. Мне казалось, что вот-вот камыши зашуршат и… Но в зарослях камыша было тихо.
   Эджин говорил: у самого замка на дороге они видели кого-то третьего. Я снова вспомнил о Скорпионе. Наверняка, он сейчас где-то здесь, в этом лесу, на этом болоте.
   А Арчела, конечно, уже решил: раз мы не вернулись на поляну к кентаврам, что мы, без сомнения, – шпионы…
   Я чувствовал: кто-то здесь есть. Кто? Друг или враг? Скорее всего, враг.
   И был несказанно удивлен, когда в воздухе надо мной появился… мой брат Бригельм!
   Глаза его были закрыты, на ладони сидел и поскуливал щенок.
   Вот он открыл глаза. Лицо его просияло:
   – Гален!
   Но до чего же громко он крикнул! Его крик, наверное, услышали даже в нашем замке. А уж сатиры-то услышали его наверняка! Ведь они где-то здесь, рядом. Они ищут меня. И сейчас сюда явится целая толпа этих мерзких тварей!
   А Бригельм пошел ко мне, как ни в чем не бывало, – не опасаясь никаких сатиров, не боясь никакого нападения.
   И тут откуда-то раздался голос сэра Баярда:
   – Остановись!
   Услышав голос соламнийского рыцаря, Бригельм так и расплылся в улыбке:
   – Мой младший брат, как я рад видеть тебя! И вы, сэр Баярд, как я рад вас слышать! Гален, позволь я сначала пойду поздороваюсь с благородным рыцарем, а потом вернусь к тебе и мы обо всем потолкуем не спеша.
   И Бригельм, широко шагая, прошел мимо меня.
   Сэр Баярд и Эджин отчаянно, но напрасно кричали ему: «Остановись!» И я тоже закричал. Но брат словно бы и не слышал нас.
   И тут я услышал шорох в ближайших кустах. Я стремительно юркнул с тропинки в густую траву.
   Из кустов, вооруженные топориками, выскочили два сатира и побежали к Бригельму. Я боялся пошевелиться – я был словно загипнотизирован. Как кролик от взгляда кобры. Я не мог двигаться, но мог все видеть.
   Я увидел, как сэр Баярд выскочил из укрытия на дорогу, но тотчас высунулась огромная рука Эджина, и кентавр потащил рыцаря назад. Я увидел: сатиры преградили путь моему брату, но он спокойно прошел мимо них, и они в ужасе отпрыгнули и исчезли – словно их и не было. Бригельм, казалось, ничего не заметил. Он раздвинул камыши, где прятались рыцарь и кентавр, и с нескрываемой радостью пожал руку сэру Баярду. Потом он пожал руку и Эджину.
   Сэр Баярд вышел из камышей на дорогу. Через несколько секунд вышел и кентавр. Они смотрели на Бригельма с изумлением.
   Вскоре вышел на дорогу и я.
   Мы окружили Бригельма, а он улыбался и переводил взгляд с одного на другого.
   Несколько минут все молчали.
   Чувствуя, что молчание затянулось, я повернулся к своему хозяину:
   – Видите, сэр, какие чудеса может творить мой брат! Рыцарь ответил едва ли не шепотом:
   – А сейчас, несмотря на все чудеса, нам надо бы уйти с тропинки. Сатиры вот-вот могут вернуться.
   – ну что же, – ответил я беспечно, – если они придут, мы просто-напросто спрячемся за Бригельма.
   Сэр Баярд смерил меня презрительным взглядом и повел нас в камыши. Кентавр расчистил нам место. Камыш здесь был такой высокий, что с дороги не было видно даже огромного Эджина.
   Присутствие Бригельма меня успокаивало.
   Брат стал рассказывать:
   – Представляешь, Гален, когда утром я очнулся, тебя в комнате уже не было. Но знаешь, я получил послание, которого никогда раньше и не получал. Необычайно материальное послание.
   Бригельм протянул мне на ладони скулящего щенка.
   – Вот оно, это послание!
   – О, Бригельм! Хочешь, я расскажу тебе, как щенок оказался у тебя на ладони? Поверь мне, я знаю.
   – Как знать, мой маленький брат, как знать, – с улыбкой ответил Бригельм. – Может быть, ты знаешь одно. А я знаю другое… Это – послание от рыцаря Хумы. И Хума повелел мне прийти сюда.
   Сэр Баярд слушал с недоумением и только головой качал.
   – Ты помнишь, брат: несколько дней назад меня искусали пчелы и я все эти дни неустанно молился.
   Да, я помнил об этом.
   А кентавр, услышав о пчелах, вспомнил, как они искусали его и тетушку Мегаэру, и спросил Бригельма с сочувствием:
   – Ты, значит, учился спать стоя?
   Брат, соглашаясь, кивнул кентавру, – хотя он ведь не мог знать, почему Эджин так спросил?
   – Да, этот щенок – послание, – повторил Бригельм. – Он – знак. Свидетельство небесных сил. Теперь я могу позвать собак, всех животных, какие созданы Природой, и они придут ко мне. И помогут, если будет надо. И я смогу понять их язык. Разве же это не прекрасно?!
   Неожиданно из глубины болота послышался какой-то шум. Он медленно стал приближаться к нам.
   И вдруг я догадался: прежде за нами по болоту все время шел мой брат Бригельм. Дорогу ему указывал щенок. И это щенок подавал зверям и птицам в лесу сигналы: молчите! Не сбивайте человека с пути! Вот почему все время в лесу было так тихо!
   Но долго размышлять обо все об этом времени у меня не было.
   Всем сейчас было ясно: вот-вот сюда явятся сатиры.
   Сэр Баярд дал знак: молчите!
   Да, времени на раздумья и разговоры не было. И Бригельм не узнал, что щенок – это мой шутливый подарок ему, а вовсе не послание души рыцаря Хумы, парящей где-то над землей, в немыслимой дали. Впрочем, мой брат все равно бы не поверил ни одному моему слову…
* * *
   Итак, мы ждали сатиров. И они не замедлили появиться. Сатиров было четверо. У каждого в руках – огромная кривая сабля. На такую саблю и смотреть-то было страшно. Во всяком случае, мне.
   Мерзкие твари шли по тропинке, пристально вглядываясь в заросли камыша.
   Эджин присел и шепнул сэру Баярду – однако, шепот его мне показался громче грома:
   – Думаю, мы легко справимся с этими четырьмя, сэр. Даже если нам придется сражаться только двоим.
   А сэр Баярд – неожиданно для меня ответил так:
   – Мы не будем сражаться. – Он помолчал и добавил: – Во всяком случае, мы сначала должны попытаться договориться с ними, не пуская в ход оружия. Я ведь обещал Арчеле, что добьюсь перемирия. Но получилось, что, едва увидев меня и вас, Эджин, они тотчас напали на нас. Мы должны доказать им, что не хотим им зла. А затем, затем начать переговоры о мире.
   Я тронул своего хозяина за рукав и прошептал:
   – Сэр, может быть, вам стоит сказать, что вы – соламнийский рыцарь. И вы едете на турнир в замок ди Каэла. Ну, а в том, что вы – рыцарь, они убедятся, когда увидят ваши доспехи. И, может быть, они из врагов сразу же превратятся в ваших союзников. А может быть, лучше сказать, что вы – вовсе не соламнийский рыцарь?
   – Ох, Гален, прекрасные же советы дал ты мне! Но, во-первых, где они, мои доспехи? Куда делась наша вьючная кобыла?
   Да, я совсем забыл, сто кобыла вместе с доспехами сэра Баярда пропала.
   – Ну, а во-вторых, я не хочу лгать, что я – не рыцарь Соламнии. Я не хочу опозорить себя ложью, а любая ложь рыцаря позорит весь рыцарский орден.
   – Но, сэр… – начал я.
   И тут вмешался Бригельм. Он воскликнул радостно:
   – Конечно, сражаться мы не будем. И лгать тоже не будем. Если вы считаете, что сатиры – злы и недружелюбны, то вы глубоко заблуждаетесь. Это совершенно безвредные и добрые создания.
   Он выпрямился во весь рост и, широко расставив руки, пошел навстречу сатирам.
   Поначалу рыцарь и кентавр растерялись. Но быстро пришли в себя и, сжимая на всякий случай мечи, поспешили за Бригельмом. Я, обнажив свой меч, тоже хотел пойти за ними. Но…
   Я почувствовал: мое плечо цепко схватила когтистая лапа ворона. Моего лица коснулись крылья. Запах, который я ощутил, был запахом смерти. Кровь заледенела в жилах. Я был не в силах и шагу ступить вслед за братом и сэром Баярдом. Словно ноги мои попали в трясину, и она неудержимо засасывает меня.
   И я услышал тихий голос:
   – Следуй за мной, мой мальчик. Пора тебе уже отдать мне свой долг.
   Крылья хлопали возле самой моей головы. Я растерялся, сделал шаг в сторону и очутился по колено в воде. Я не мог никуда деться – я мог только послушно следовать за вороном.
* * *
   Наступила ночь. Птицы смолкли, в лесу стало тихо. Я был один.
   Я не знал, как далеко зашел в лес. Когда я смог что-либо соображать, то увидел, что стою на большой поляне. Посредине поляны рос кипарис. Усталый, я сел под дерево, прислонившись спиной к стволу.
   Найти бы какую-нибудь подходящую палку – с палкой идти легче. Надо найти брата и сэра Баярда. Но где их искать? В какой они стороне? А если я их все-таки найду, что я им скажу? Опять стану лгать? Мол, ходил на разведку, смотрел: нет ли где засады? Бригельм, конечно, мне охотно поверит. Эджина, пожалуй, можно будет убедить в том, что я говорю чистую правду. Но вот сэр Баярд… Он едва ли поверит хоть одному моему слову…
   Может быть, мне себя слегка поранить? Расскажу, что я рисковал жизнью. Что сражался с сатиром… нет, с двумя сатирами… А чтобы сэр Баярд точно поверил, скажу: это были маленькие сатиры, ребятишки… Да, так и надо будет сказать.
   Но сперва надо найти и Бригельма, и Эджина, и сэра Баярда.
   Где же мне их искать? А что если сатиры схватили их? Тогда получается, что и я попаду в плен к сатирам. Значит, мне все равно придется врать. Что же мне придумать на этот случай?
   А ворон? Смогу ли я где-либо укрыться от Скорпиона?
   На болоте закричали какие-то птицы и звери. Мне стало страшно.
   В лесу было темно, лунный свет с трудом пробивался сквозь густую листву.
   Я сделал несколько шагов от поляны, но почти тотчас провалился в трясину и повернул назад. Снова сел под кипарис. Я пытался успокоиться, но внутренний голос все шептал и шептал мне: «Ну что, заблудился?! Пропал. Теперь тебя сожрут крокодилы. Искусают змеи».
   Неожиданно слева от меня вспорхнуло несколько перепелов. Я проследил за ними взглядом – но они быстро исчезли в ночной темноте. Тогда я оглядел поляну. И – похолодел.
   Кроме меня, на ней был кто-то еще. Он был совсем рядом, всего в нескольких шагах от меня.
   И этот «кто-то» уже навалился на меня, повалил на землю и стал душить. Эти руки… эти руки были мне хорошо знакомы.
   – Алфрик! – вскрикнул я.

Глава 7

   Да, меня душил мой родной брат Алфрик.
   Сильными, цепкими руками он схватил меня за горло. Я упал на землю лицом вверх и видел его искаженное злобой лицо, налитые кровью глаза. Я пытался вывернуться из-под него, но тщетно. Брат коленями наступил мне на руки. Все сильнее вдавливал меня в болотную грязь. О, да, ему явно доставляло удовольствие топить меня в грязи.
   Почти все дела и помыслы брата были грязными. Всегда. Всю его жизнь. И он, он еще мечтал стать рыцарем! Да, хорош рыцарь, ничего не скажешь!
   А брат, между тем, все сильнее и сильнее вдавливал меня в болотную жижу. Я чувствовал: на Алфрике что-то металлическое. Ба! Да ведь он надел отцовские доспехи. Я вновь попытался вывернуться из-под него.
   – Не выйдет! – прошипел брат. – Ты всегда был хитрым и изворотливым, как ласка. Потому тебя и прозвали Лаской. Но теперь тебе не удастся ускользнуть от меня. Ты за все получишь от меня по заслугам!
   Брат говорил с ненавистью. Он был много сильнее меня и был уверен в своей правоте. А я вовсе не был уверен, что заслужил смерть. И умирать не хотел.
   – Алфрик, послушай меня…
   – Хватит болтовни! Ты перехитрил меня там, в замке. Ты, ты стал оруженосцем у сэра Баярда, а не я. Но теперь тебе уже не удастся обмануть меня. Сейчас ты у меня за все получишь!
   Брат вытащил что-то из-за пояса. Я похолодел от ужаса. Нож!
   – Алфрик, одумайся! Что ты хочешь делать?!
   – Заткнись! У меня нет никакого желания тратить время на пустую болтовню. Я все уже решил раньше.
   Острие ножа коснулось моего горла.
   Я сделал еще одну попытку вывернуться из-под брата. Не удалось. Тогда я все-таки попытался схитрить:
   – А ты знаешь, брат, здесь такое удивительное болото. Вот пока мы с тобой боролись…
   Алфрик усмехнулся:
   – Что-то я не заметил, чтобы мы боролись! Я одолел тебя в два счета. Ведь ты же – слабак! И теперь минуты твоей жизни сочтены!
   – Но все же послушай меня, Алфрик. Это любопытно. Ты, может быть не заметил, но здесь на болоте все растет со сказочной быстротой…
   – Ты, мой милый брат, если понял это только сейчас, оказывается, тугодум. Я это понял с первой же минуты, как оказался здесь, на болоте. Трава растет невероятно быстро. И это просто замечательно. – Алфрик усмехнулся. – Так что никто и костей твоих не найдет! Ну а если найдет, то уж и не поймет, что это – твои кости. Ну, а если и поймет, то уж никак не узнает, что убил тебя – я!… А я, наверное, скоро стану рыцарем и главой рода Пасварден. Я буду владельцем и замка, и всех наших земель. И наверное, буду очень сильно горевать о своем младшем брате, который уехал вместе с сэром Баярдом и сгинул где-то без следа! Да, я буду долго-долго лить горькие слезы!… Ну, как тебе мой рассказ, Гален? По душе?
   Да, я, видимо, здорово разозлил своего братца! Он убьет меня. Конечно, убьет. И смерть моя вовсе не будет легкой – я-то Алфрика хорошо знаю!
   Но умирать мне не хотелось.
   Я молчал, лихорадочно соображая: как же мне теперь перехитрить брата?
   Но неужели Алфрик в самом деле пойдет на братоубийство?!
   Я снова ощутил у самого горла лезвие ножа.
   – Алфрик!…
   Брат ответил раздраженно и зло:
   – Я уже сказал тебе: заткнись! Я не хочу тебя слушать. И учти: я сделаю то, что я хочу сделать. А помимо этого я хочу стать оруженосцем сэра Баярда Брайтблэда, рыцаря Соламнии. И я стану его оруженосцем!
   – Конечно станешь, брат. И очень даже запросто!
   Я говорил и все время прислушивался: не идет ли сюда сэр Баярд или Эджин? Но ни человеческих шагов, ни цокота копыт не было слышно.
   – Пожалуйста, сделайся его оруженосцем! Я буду только рад этому! Ты будешь чистить ему доспехи, натирать их до блеска, ухаживать за его лошадьми, выполнять все его поручения. А он, он будет побеждать своих соперников на турнире!…
   – На турнире?! – брат отвел руку с ножом от моего лица.
   – На каком турнире?
   – А ты что, забыл? На рыцарском турнире в замке ди Каэла. Рыцари со всего континента будут сражаться за то, чтобы иметь право попросить руку леди Энид ди Каэлы, а значит – наследовать все владения ее отца. Пожалуйста, мне не жалко, будь оруженосцем сэра Баярда, славного рыцаря Соламнии. Я буду только рад за тебя. И готов во всем помогать тебе…
   – Я в твоей помощи, Гален, не нуждаюсь, – процедил сквозь зубы брат. – Сэру Баярду и так не останется ничего другого, как взять в оруженосцы меня. А ты останешься здесь, в болоте. И сгниешь здесь, в этой грязи! – Алфрик злобно усмехнулся. – Я не нуждаюсь в твоих рекомендательных письмах. Ты понял?! – Потом он мечтательно вздохнул. – Да, я стану оруженосцем сэра Баярда. Я буду ему хорошим оруженосцем! И кто знает, может быть, я тоже приму участие в турнире?! И может быть, именно я стану победителем?! Ничего невероятного в этом нет! Ведь я – сильный, ловкий. Я – отличный наездник. Я умело владею и копьем, и мечом! Я…
   А я решился еще раз вставить словечко:
   – Но, мой дорогой брат, подумай: вот ты придешь к сэру Баярду и скажешь ему… Так и так, скажешь ты ему, я, мол, хочу стать вашим оруженосцем… Но ведь сэр Баярд ответит тебе: Алфрик, у меня уже есть оруженосец – твой брат Гален. А ты скажешь… Что же ты скажешь? Что меня уже нет в живых? Значит, как бы там ни было, у сэра Баярда возникнет подозрение: ты убил меня… А это значит: он не захочет, чтобы ты стал его оруженосцем. Ведь верно?
   Брат сокрушенно вздохнул и спрятал нож.
   – Наверное, ты, Ласка, прав. Однако, ты действительно хитрый… – он помолчал. – Ну что же, я поступлю так…
   Я вздохнул с облегчением: опасность миновала, смерть меня сейчас уже не ждет.
   Алфрик снова замолчал, придумывая, как ему лучше всего поступить, чтобы наверняка стать оруженосцем.
   – Ну вот, – начал он медленно, – я, значит, скажу сэру Баярду, что отец наш узнал: ты, Гален, – врунишка и воришка. Ему стало известно…
   – И что же ему стало известно? Что – конкретно?
   Брат опять задумался. И надолго.
   Ох, однако же и тяжел мой братец! Особенно, если он в доспехах. Неужели он не понимает, что мне даже дышать трудно?!
   – Ну? Ну что же ты скажешь сэру Баярду?
   – А ну-ка заткнись, кому сказано! Не мешай думать! – Он снова замолчал, теперь не очень надолго. – Ну, я скажу… скажу о твоем фамильном кольце…
   – И что же ты скажешь о кольце?
   Брат снова – теперь надолго – замолчал.
   Видимо, он решил, что ему трудно: одновременно прижимать меня к земле и думать, и наконец-то разжал руки.
   Он даже помог мне подняться, но правда не преминул сильно меня встряхнуть – так, словно я не человек, а мешок с картошкой.
   – Я… ну… э… я скажу… Гален, а как ты думаешь, что я скажу?
   Ну что же, прекрасно! Я уже нужен брату. Хотя бы как советчик.
   – Да, пожалуй, нет ничего проще, чем выдумывать, – заметил я небрежно. – Тем более выдумать что-нибудь такое, чтобы все в это поверили. Ну, брат, ты, например, говоришь сэру Баярду: отец, мол, еще раз осмотрел кольцо, которое он забрал у того человека в черном, и пришел к выводу, что все-таки именно это кольцо – настоящее. А значит, то, которое сэр Баярд нашел в своей комнате, – подделка. А значит, я – просто трусишка и врунишка. И ты, Алфрик, ни в чем не виноват. И оруженосцем у сэра Баярда должен быть именно ты, а не я… Так рассудил наш отец. И он послал тебя отыскать сэра Баярда и сказать ему все это… Вот это все ты и скажешь сэру Баярду.
   Брат радостно закивал головой.
   Он уже сам поверил: то, что я ему сейчас сказал, было истинной правдой. Ну что же, а ведь действительно: все, что я ему рассказал, было очень близко к правде.
   – Ну, Гален, ты и мастак придумывать! Мне кажется, сэр Баярд легко поверит этому.
   – Будем надеяться, – ответил я скромно.
   – Да, Гален, – спохватился брат. – Ты вот упомянул о человеке в черном. А ты знаешь, что он умер?
   – Умер? – искренне удивился я.