Страница:
Многочисленные темные крыши наверняка бы сбили с толку любого человека, но герцог прекрасно ориентировался и сразу же сообразил, что находится в Кенсингтоне, правда, точное место он определить не смог. Окинув взором огромный, приплюснутый купол АльбертХолла он повернул на север, в сторону Гаидпарка, и, пролетел немного, оказался на ОрмСквер. Необычность путешествия не испортила его настроения, и он испытывал ту же самую радость, что переживают и большинство людей во время своих ночных прогу. лок. Он как птица парил в воздухе всего лишь в нескольких метрах от поверхности, совершенно не чувствуя своего тела, поворачивая направо или налево одним лишь желанием мысли.
Оказавшись на площади, он сразу же заметил, что северозападная часть ее была разрушена взрывом бомбы. Тут он вдруг вспомнил, что совершенно не знает, где аходится дом номер 22. Выяснить это через какогонибудь полицейского или члена местной противовоздушной охраны, что бы он сделал в другой обстановке, он тоже не мог. Однако, проблема не составила особой сложности. Сконцентрировав все свое духовное зрение, он смог видеть в темноте и вскоре нашел нужное ему здание.
Влетев в занавешенное окно на первом этаже, он оказался в неосвещенной гостиной, где на стенах висели эстампы на морские темы. Далее следовал холл. Освещенный, но очень тускло. Вновь сконцентрировав свое зрение, герцог разглядел, что на небольшом столике лежало несколько писем для адмирала. Это его вполне удовлетворило, поскольку он понял, что находится там, где нужно. Невидимый и неслышимый он поплыл над лестницей.
Он поднялся вверх, на второй этаж, где располагалась самая большая спальня. Там он обнаружил пожилую даму, в которой сразу же признал жену адмирала, которая читала, сидя в постели. Адмирала, похоже, еще не было дома. Быстро осмотрев все остальные комнаты и убедившись в этом, герцог вернулся в спальню.
Он не опустился в кресло, как бы сделал, если бы был во плоти, потому что необходимости в отдыхе изза отсутствия конечностей не было. И он в ожидании прихода адмирала остался парить в воздухе, под самым потолком. Седая дама, безусловно, даже не догадывалась о том, что по соседству с нею, в самой спальне, присутствует нечто странное и продолжала спокойно читать В течение трех четвертей часа никто из них не двигался. Только один раз, когда гдето по соседству раздались взрывы бомб, жена адмирала слегка повела плечами. Она явно была благородного происхождения, бесстрашной женщиной, давно уже решившей про себя, что, если ей судьбой уготовано погибнуть в результате бомбежки, то лучше уж встретить смерть в своей собственной постели, нежели в холодном и неудобном убежище.
Наконец, после длительного ожидания, со стороны лестницы раздались шаги. Дверь открылась, и в комнату вошел адмирал. В руке он держал сумку с бумаги, которую сразу же сбросил на ближайший стул. Он бодро приветствовал свою жену, хотя и выглядел уставшим и несколько расстроенным.
Поднос с напитками и сэндвичами давно уже стоял в ожидании его на небольшом столике. Он сразу же проглотил несколько сэндвичей, которые запил виски с содовой, а потом начал говорить, освобождая себя от повседневных забот. Было ясно, что он никак не может избавиться от постоянной тревоги, вызванной огромными потерями британского флота. Его пожилая жена слушала его с интересом, но де Ришло заметил, что, хотя адмирал и говорил о тяжести ситуации, он размышлял в целом даже своей жене не раскрывая деталей и подробностей последних потерь. Было очевидно, что это человек благоразумный и осторожный.
Потом он разделся, залез в постель, в нежностью и любовью поцеловал свою жене и погасил свет. Десять минут спустя он погрузился в сон.
Герцог, вновь сконцентрировав все свое внутреннее зрение, пристально уставился на две фигуры, лежащие под одеялами, думая при этом, какую же форму примет астральное тело адмирала.
У непосвященного его астральное тело является точной копией его телесной формы и, пока его душа не достигнет определенной степени совершенства, оно зачастую даже не имеет силы, чтобы накинуть на себя какуюнибудь одежду, или просто забывает об этом, вот почему многие люди приходят в замешательство, когда во сне видят себя обнаженными в какомнибудь обществе. Но как только душа узнает, в чем дело, она по желанию может моментально одеться. По мере дальнейшего роста ее сил она получает возможность менять свой пол, возраст и даже принимать любую форму, то есть делать все то, на что был способен де Ришло.
Если бы в этот момент там оказалось другое астральное тел, оно бы увидело герцога в образе красивого тридцатипятилетнего юноши в белых ниспадающих одеждах. Он всегда считал любопытным то обстоятельство, что астралы, добившиеся возможности менять свою внешность, редко возвращаются к облику своей первой молодости – юношам и девушкам лет двадцати. Вместо этого они останавливаются на том времени, когда, по их мнению, они достигают настоящей зрелости, что для мужчин обычно соответствует возрасту сорока лет, а для женщин – гдето лет двадцати восьми.
Жена адмирала беспокойно заворочалась в постели. Она все еще не могла заснуть, хотя сам адмирал уже погрузился в сон. Герцог увидел, как над ним появилось мерцающее свечение. Вскоре астральное тело адмирала приобрело форму. Он вытянулся и сел на постели Де Ришло усилием воли мгновенно сменил свой внешний облик обратившись в мальчика лет двенадцатитринадцати. В отличие от смертных, которые, за редким исключением, не способны видеть астральных тел, сами астралы хорошо различают друг друга, и он не хотел,!чтобы адмирал узнал его. Правда, он не стал улетать [потому что при виде незнакомца в своей спальне, адмирал не удивился бы, – на астральном уровне интимных связей не существует, – и пролетел бы мимо, как проходит живой человек мимо незнакомца на улице.
Адмирал встал во весь рост, дружески кивнул герцогу и вышел из комнаты. Он явно не осознавал, что совершенно обнажен, однако, благодаря этому обстоятельству, де Ришло сразу же получил ответ на один из наиболее волновавших его вопросов. Душа адмирала была молодой, и все тайны Великой Вселенной были еще для нее закрыты.
Это в значительной степени облегчало расследование, поскольку существует семь плоскостей или уровней существования сознания, на самом низшем из которых располагается Земля, на втором обычно парят спящие, а вот чтобы подняться выше, необходимо более высокое знание Таинственного. Де Ришло добирался до четвертого, в редких случаях – до пятого уровня, но если бы адмирал отправился в дальнее путешествие и решил бы подняться к областям наивысшего Блаженства, герцог не смог бы последовать за ним. Среди лиц, проживающих на Земле, число способных достичь высших сфер крайне ограничено и лишь немногие в своих ночных полетах поднимаются выше третьего уровня. В случае же с адмиралом по его обнаженности было очевидно, что, покинув свое тело, он все еще держался поблизости от Земли.
Поскольку пожилая дама продолжала ворочаться, де Ришло из сострадания к ней сделал в воздухе специальный знак, и она моментально погрузилась в спокойный сон, но он не стал дожидаться материализации ее астрального тела и, покинув комнату, поплыл по воздуху вслед за ее мужем.
Адмирал на мгновенье завис над Ормсквером, чтобы посмотреть сверху на бомбежку города. Выругавшись по адресу немцев, он пожал плечами и, повернув на восток, помчался туда на огромной скорости. Де Ришло последовал за ним, держась на некотором расстоянии. По пути, в стратосфере, они сталкивались с многочисленными душами, которые по мере дальнейшего увеличения скорости путешественников теряли свои очертания, превращаясь в слабые полоски света, пока в конце концов перестали выделяться среди окружающей тьмы.
За короткое время – меньшее, чем необходимо, чтобы пешком добраться до Хеймаркета, – они далеко позади оставили Землю. Чернота стала таять, и герцог увидел, что они пролетают над страной, являющейся астральным эквивалентом Китая. Вспыхнул свет, а адмирал опустился на рисовом поле поблизости от города и двинулся в сторону ближайших домов. Де Ришло продолжал следовать за ним, но на сей раз он сменил костюм и внешность, обратившись в пожилого китайца.
Окружающий ландшафт свидетельствовал, что они действительно находятся в Китае. Идти по земле было тяжело. Дул слабый ветерок, шуршала листва бамбуковых рощ. Только одно указывало на то, что они находятся не на Земле, а на астральной планете. Дело в том, что адмирал, хотя и вышагивал слишком энергично и решительно для своего возраста был все еще совершенно гол. Примерно в сотне ярдов от него, среди кустов чайной плантации работала группа кули. Стоило адмиралу подойти к ним, как они сразу же, прекратив работу, стали над ним смеяться и показывать на него пальцем. Взглянув на себя, он вдруг понял, в чем причина, и, явно вспомнив трюк, с которым ознакомился в своих ночных похождениях еще будучи юношей, пожелал немедленно облачиться в белую тропическую униформу британского (гардемарина.
Вскоре он вошел в китайский город, а герцог следовал за ним по многочисленным кривым улочкам, пока они не добрались до очаровательного домика, окруженного садом. Уверенный, что никто его не узнает в обличье китайца, де Ришло почти нагнал свою жертву и увидел, что тот, хотя его сила воли оказалась не столь большой и юношей он не стал, умудрился сбросить лет двадцать. Он перестал сутулиться, обратившись в мужчину лет сорока почти без живота. Для гардемарина, конечно, он был староват, но вполне приемлем, учитывая его явные намерения, ибо, не успел он постучать в дверь маленького домика, как ее открыла улыбающаяся и удивительно красивая молодая женщина, чьи миндалевидные глаза и золотистая кожа выдавали ее восточное происхождение. Де Ришло уселся под цветущим персиковым деревом у калитки. Вполне естественно предположить, что по той или иной причине адмирал желал остаться с этой девушкой наедине и наверняка бы стал выражать недовольство, если бы другой астрал прервал его свидание. Тем не менее, герцогу необходимо было убедиться в том, что его жертва не собирается передавать информацию. С этой целью он, покинув астральный, устремился на самый высокий уровень сознания, который удален от астрала также, как тот от Земли. Сделавшись невидимым и неслышимым для адмирала, он проплыл в открытое окно и сразу же стал бесстрастным свидетелем вполне ожидаемых и совершенно неоригинальных поступков гардемаринаадмирала, который, вновь обнажившись, обнимал с ее полного согласия очаровательную даму с миндалевидными глазами. Герцог незаметно удалился, придя к заключению, что шестьдесят процентов из ста, что вольно или невольно адмирал по ночам передает неприятелю британские секреты.
Однако, герцог был человеком, который всегда опирается на не вызывающие сомнения факты, а было весьма сомнительно, что адмирал, отдав желтолицей красавице должное, может обратить ее внимание на более серьезные проблемы. Тем не менее, пока он не вернулся в свое тело, следовало вести за ним наблюдение. Ожидая его возвращения, де Ришло решил убить время, вызвав своего друга. Оказавшись на улице, он вернул себе прежний облик – европейского джентльмена, путешествующего в тропиках, – несколько раз тихо произнес какието заклинания и стал ждать.
Буквально несколько мгновений спустя на улице показался полный, добродушный священник римскокатолической церкви, который сердечно приветствовал де Ришло. Этот священник на сей раз не находился в состоянии инкарнации и не имел нового телесного воплощения, но де Ришло знал его уже много столетий, видел его в самых разнообразных воплощениях на Земле. Одно время они были даже сестрамиблизнецами, преданными друг другу.
Поблизости находилась чайная, с веранды которой герцог мог вести наблюдение за маленьким домиком и заметить, когда адмирал будет уходить. По его предложению, он вместе со священником туда и направился. В чайной они сели за стол и заказали чай Священник, хотя и был рад видеть герцога, сразу же высказал недовольство, что его отвлекли от его обязанностей. Годами ужасные массовые убийства совершались в Китае, и он был одним из многих, кто день и ночь помогал непосвященным, которые сотнями покидали свои тела. Де Ришло объяснил цель своей миссии и попросил совета у своего мудрого друга, на что тот отвечал:
– Я не думаю, что есть лучший способ чем тот, которым ты решил воспользоваться в настоящее время. В том, что твоя версия верна, я ничуть не сомневаюсь. Нацисты – мощнейшая сила Зла, которую Хозяин Зла умудрялся внедрять в мир в течение довольно значительного времени. Вполне очевидно, что многие из их главарей осознают это и специально этим пользуются, чтобы иметь возможность всегда призвать к себе на помощь силы Тьмы. Но я умоляю тебя быть осторожным, мой дорогой друг, поскольку, как только ты узнаешь, кто, под Каким таинственным покровом, выступает их агентом, ты сразу же окажешься в ужасной опасности.
– Мне это известно, – кивнул герцог, – но если бояться, то это значит открыть дорогу Злу и потерпеть поражение.
– Все верно, – согласился священник. – Бесстрашие – наше единственное оружие. И, тем не менее, когда испытание приходит, оно может оказаться просто ужасным.
После этого, попивая чай, они заговорили об общих знакомых, как будто находились на Земле. Наконец дверь небольшого домика на противоположной стороне улицы открылась, и на улице появился пожилой гардемарин, которому махала рукой его маленькая китайская подруга. Де Ришло поспешил распрощаться со своим другом и на расстоянии устремился вслед за адмиралом.
Когда они прошли несколько ярдов, герцог заметил, что обстановка вокруг него начала блекнуть, становясь расплывчатой как в тумане. Вступив с помощью мистических средств в непосредственный контакт с адмиралом, он узнал, что тот собирается покинуть астральный эквивалент Китая. Они взмыли в воздух почти одновременно и на всей скорости помчались сквозь пространство, пока перед ними не открылась совершенно новая картина. Тихая сельская местность в Англии. Герцог последовал за адмиралом, который, войдя через ворота, пошел в глубину сада, откуда доносились веселые, смеющиеся голоса.
Шли они, как увидел герцог суть позднее, со стороны теннисного корта, где собрались молодые люди. Он остановился и стал наблюдать за тем, как адмирал, одетый во фланелевый спортивный костюм, двинулся вперед, размахивая теннисной ракеткой, и был встречен радостными криками собравшихся, по всей видимости, его друзей.
Затем последовало достаточно утомительное для герцога бремя, поскольку адмирал, будучи довольно посредственным игроком, с необычайной резвостью сыграл в теннис шесть сетов. Де Ришло, тем временем, как старая, наделенная опытом душа решил воспользоваться своим знанием тайных сил и устремился вверх, на третий уровень сознания, с высоты которого он продолжал свое наблюдение, сам оставаясь невидимым.
Он почувствовал облегчение, когда картина вновь стала меняться, и адмирал отправился дальше, пока не оказался на верфи. В форме капитаналейтенанта он поднялся на борт эсминца. Было ясно, что адмирал вновь переживает радость своего первого командования, поскольку корабль был устаревшей конструкции с весьма примитивным радиопередатчиком и совершенно без зенитных орудии.
Герцог вновь, как и во время игры в теннис, начал скучать. Кроме того, он уже испытывал усталость от пребывания на третьем уровне. Так же как человек сможет спать только какоето время, так и пребывание на более высоких уровнях ограничено. Возможности герцога по пребыванию на этой широте стали резко уменьшаться, [и ему ничего не оставалось как спуститься на астральныйуровень и спрятаться под новой личиной. Наиболее подходящим, казалось, стать незаметным членом команды, поэтому он обратился в молодого юнг, в силу своих обязанностей постоянно околачивающегося у капитанского мостика. На астралов совершенно не действуют погодные условия Земли, но они прекрасно воспринимают климат любой местности, где бы не оказались. Было холодно, шел дождь, но де Ришло радостно приветствовал адмирала, когда тот решил вывести эсминец в открытое море. Они вышли из порта, хотя уже надвигался шторм, и герцог просто разъярился, потому что он вынужден был долгие, чуть ли не равные земным, часы проводить на моетике тяжелого судна, в то время как адмирал, явно переполненный неувядаемой энергией и безграничным восторгом, осуществлял бесконечные маневры.
И, естественно, герцог издал вздох облегчения, когда увидел, как адмирал вдруг покачнулся, ухватившись за ограждения, и картина вновь исчезла. С невероятной быстротой они вернулись в спальню на Ормсквер, и де Ришло увидел, как и предполагал, что жена адмирала осторожно трясла своего мужа за плечо и говорила:
– Проснись, дорогой, проснись. Уже семь часов.
Не тратя больше времени, де Ришло вернулся в КардиналзФолли, спустился в свое земное тело, на мгновенье замер, а затем, открыв глаза, зевнул и сел.
– Ну, – поинтересовался Рекс, сидевший рядом с ним. Как прошло?
– Прекрасно, – сонным голосом пробормотал герцог. Адмирал – приятный и простой человек. Утечка информации явно от него не исходит, хотя временами, сам того не сознавая, он может стать орудием силы Зла. Следующую ночь я проведу с капитаном Феннимером. Надеюсь, он не сходит с ума по своей работе, поскольку я поклялся больше не разыгрывать моряка «золотые руки», способного на все во время шторма.
– Эй! Что ты имеешь в виду? – спросил удивленный Рекс.
Де Ришло улыбнулся.
– Я абсолютно уверен, что сэр Пеллинор ни за чтобы мне не поверил, если б я рассказал ему о своих ночных похождениях, но есть, как тебе известно, старая пословица, которая гласит: «На небесах и на Земле происходят такие таинственные события, что они даже нашей философии не снились».
КАПИТАН СПУСКАЕТСЯ ВНИЗ
Оказавшись на площади, он сразу же заметил, что северозападная часть ее была разрушена взрывом бомбы. Тут он вдруг вспомнил, что совершенно не знает, где аходится дом номер 22. Выяснить это через какогонибудь полицейского или члена местной противовоздушной охраны, что бы он сделал в другой обстановке, он тоже не мог. Однако, проблема не составила особой сложности. Сконцентрировав все свое духовное зрение, он смог видеть в темноте и вскоре нашел нужное ему здание.
Влетев в занавешенное окно на первом этаже, он оказался в неосвещенной гостиной, где на стенах висели эстампы на морские темы. Далее следовал холл. Освещенный, но очень тускло. Вновь сконцентрировав свое зрение, герцог разглядел, что на небольшом столике лежало несколько писем для адмирала. Это его вполне удовлетворило, поскольку он понял, что находится там, где нужно. Невидимый и неслышимый он поплыл над лестницей.
Он поднялся вверх, на второй этаж, где располагалась самая большая спальня. Там он обнаружил пожилую даму, в которой сразу же признал жену адмирала, которая читала, сидя в постели. Адмирала, похоже, еще не было дома. Быстро осмотрев все остальные комнаты и убедившись в этом, герцог вернулся в спальню.
Он не опустился в кресло, как бы сделал, если бы был во плоти, потому что необходимости в отдыхе изза отсутствия конечностей не было. И он в ожидании прихода адмирала остался парить в воздухе, под самым потолком. Седая дама, безусловно, даже не догадывалась о том, что по соседству с нею, в самой спальне, присутствует нечто странное и продолжала спокойно читать В течение трех четвертей часа никто из них не двигался. Только один раз, когда гдето по соседству раздались взрывы бомб, жена адмирала слегка повела плечами. Она явно была благородного происхождения, бесстрашной женщиной, давно уже решившей про себя, что, если ей судьбой уготовано погибнуть в результате бомбежки, то лучше уж встретить смерть в своей собственной постели, нежели в холодном и неудобном убежище.
Наконец, после длительного ожидания, со стороны лестницы раздались шаги. Дверь открылась, и в комнату вошел адмирал. В руке он держал сумку с бумаги, которую сразу же сбросил на ближайший стул. Он бодро приветствовал свою жену, хотя и выглядел уставшим и несколько расстроенным.
Поднос с напитками и сэндвичами давно уже стоял в ожидании его на небольшом столике. Он сразу же проглотил несколько сэндвичей, которые запил виски с содовой, а потом начал говорить, освобождая себя от повседневных забот. Было ясно, что он никак не может избавиться от постоянной тревоги, вызванной огромными потерями британского флота. Его пожилая жена слушала его с интересом, но де Ришло заметил, что, хотя адмирал и говорил о тяжести ситуации, он размышлял в целом даже своей жене не раскрывая деталей и подробностей последних потерь. Было очевидно, что это человек благоразумный и осторожный.
Потом он разделся, залез в постель, в нежностью и любовью поцеловал свою жене и погасил свет. Десять минут спустя он погрузился в сон.
Герцог, вновь сконцентрировав все свое внутреннее зрение, пристально уставился на две фигуры, лежащие под одеялами, думая при этом, какую же форму примет астральное тело адмирала.
У непосвященного его астральное тело является точной копией его телесной формы и, пока его душа не достигнет определенной степени совершенства, оно зачастую даже не имеет силы, чтобы накинуть на себя какуюнибудь одежду, или просто забывает об этом, вот почему многие люди приходят в замешательство, когда во сне видят себя обнаженными в какомнибудь обществе. Но как только душа узнает, в чем дело, она по желанию может моментально одеться. По мере дальнейшего роста ее сил она получает возможность менять свой пол, возраст и даже принимать любую форму, то есть делать все то, на что был способен де Ришло.
Если бы в этот момент там оказалось другое астральное тел, оно бы увидело герцога в образе красивого тридцатипятилетнего юноши в белых ниспадающих одеждах. Он всегда считал любопытным то обстоятельство, что астралы, добившиеся возможности менять свою внешность, редко возвращаются к облику своей первой молодости – юношам и девушкам лет двадцати. Вместо этого они останавливаются на том времени, когда, по их мнению, они достигают настоящей зрелости, что для мужчин обычно соответствует возрасту сорока лет, а для женщин – гдето лет двадцати восьми.
Жена адмирала беспокойно заворочалась в постели. Она все еще не могла заснуть, хотя сам адмирал уже погрузился в сон. Герцог увидел, как над ним появилось мерцающее свечение. Вскоре астральное тело адмирала приобрело форму. Он вытянулся и сел на постели Де Ришло усилием воли мгновенно сменил свой внешний облик обратившись в мальчика лет двенадцатитринадцати. В отличие от смертных, которые, за редким исключением, не способны видеть астральных тел, сами астралы хорошо различают друг друга, и он не хотел,!чтобы адмирал узнал его. Правда, он не стал улетать [потому что при виде незнакомца в своей спальне, адмирал не удивился бы, – на астральном уровне интимных связей не существует, – и пролетел бы мимо, как проходит живой человек мимо незнакомца на улице.
Адмирал встал во весь рост, дружески кивнул герцогу и вышел из комнаты. Он явно не осознавал, что совершенно обнажен, однако, благодаря этому обстоятельству, де Ришло сразу же получил ответ на один из наиболее волновавших его вопросов. Душа адмирала была молодой, и все тайны Великой Вселенной были еще для нее закрыты.
Это в значительной степени облегчало расследование, поскольку существует семь плоскостей или уровней существования сознания, на самом низшем из которых располагается Земля, на втором обычно парят спящие, а вот чтобы подняться выше, необходимо более высокое знание Таинственного. Де Ришло добирался до четвертого, в редких случаях – до пятого уровня, но если бы адмирал отправился в дальнее путешествие и решил бы подняться к областям наивысшего Блаженства, герцог не смог бы последовать за ним. Среди лиц, проживающих на Земле, число способных достичь высших сфер крайне ограничено и лишь немногие в своих ночных полетах поднимаются выше третьего уровня. В случае же с адмиралом по его обнаженности было очевидно, что, покинув свое тело, он все еще держался поблизости от Земли.
Поскольку пожилая дама продолжала ворочаться, де Ришло из сострадания к ней сделал в воздухе специальный знак, и она моментально погрузилась в спокойный сон, но он не стал дожидаться материализации ее астрального тела и, покинув комнату, поплыл по воздуху вслед за ее мужем.
Адмирал на мгновенье завис над Ормсквером, чтобы посмотреть сверху на бомбежку города. Выругавшись по адресу немцев, он пожал плечами и, повернув на восток, помчался туда на огромной скорости. Де Ришло последовал за ним, держась на некотором расстоянии. По пути, в стратосфере, они сталкивались с многочисленными душами, которые по мере дальнейшего увеличения скорости путешественников теряли свои очертания, превращаясь в слабые полоски света, пока в конце концов перестали выделяться среди окружающей тьмы.
За короткое время – меньшее, чем необходимо, чтобы пешком добраться до Хеймаркета, – они далеко позади оставили Землю. Чернота стала таять, и герцог увидел, что они пролетают над страной, являющейся астральным эквивалентом Китая. Вспыхнул свет, а адмирал опустился на рисовом поле поблизости от города и двинулся в сторону ближайших домов. Де Ришло продолжал следовать за ним, но на сей раз он сменил костюм и внешность, обратившись в пожилого китайца.
Окружающий ландшафт свидетельствовал, что они действительно находятся в Китае. Идти по земле было тяжело. Дул слабый ветерок, шуршала листва бамбуковых рощ. Только одно указывало на то, что они находятся не на Земле, а на астральной планете. Дело в том, что адмирал, хотя и вышагивал слишком энергично и решительно для своего возраста был все еще совершенно гол. Примерно в сотне ярдов от него, среди кустов чайной плантации работала группа кули. Стоило адмиралу подойти к ним, как они сразу же, прекратив работу, стали над ним смеяться и показывать на него пальцем. Взглянув на себя, он вдруг понял, в чем причина, и, явно вспомнив трюк, с которым ознакомился в своих ночных похождениях еще будучи юношей, пожелал немедленно облачиться в белую тропическую униформу британского (гардемарина.
Вскоре он вошел в китайский город, а герцог следовал за ним по многочисленным кривым улочкам, пока они не добрались до очаровательного домика, окруженного садом. Уверенный, что никто его не узнает в обличье китайца, де Ришло почти нагнал свою жертву и увидел, что тот, хотя его сила воли оказалась не столь большой и юношей он не стал, умудрился сбросить лет двадцать. Он перестал сутулиться, обратившись в мужчину лет сорока почти без живота. Для гардемарина, конечно, он был староват, но вполне приемлем, учитывая его явные намерения, ибо, не успел он постучать в дверь маленького домика, как ее открыла улыбающаяся и удивительно красивая молодая женщина, чьи миндалевидные глаза и золотистая кожа выдавали ее восточное происхождение. Де Ришло уселся под цветущим персиковым деревом у калитки. Вполне естественно предположить, что по той или иной причине адмирал желал остаться с этой девушкой наедине и наверняка бы стал выражать недовольство, если бы другой астрал прервал его свидание. Тем не менее, герцогу необходимо было убедиться в том, что его жертва не собирается передавать информацию. С этой целью он, покинув астральный, устремился на самый высокий уровень сознания, который удален от астрала также, как тот от Земли. Сделавшись невидимым и неслышимым для адмирала, он проплыл в открытое окно и сразу же стал бесстрастным свидетелем вполне ожидаемых и совершенно неоригинальных поступков гардемаринаадмирала, который, вновь обнажившись, обнимал с ее полного согласия очаровательную даму с миндалевидными глазами. Герцог незаметно удалился, придя к заключению, что шестьдесят процентов из ста, что вольно или невольно адмирал по ночам передает неприятелю британские секреты.
Однако, герцог был человеком, который всегда опирается на не вызывающие сомнения факты, а было весьма сомнительно, что адмирал, отдав желтолицей красавице должное, может обратить ее внимание на более серьезные проблемы. Тем не менее, пока он не вернулся в свое тело, следовало вести за ним наблюдение. Ожидая его возвращения, де Ришло решил убить время, вызвав своего друга. Оказавшись на улице, он вернул себе прежний облик – европейского джентльмена, путешествующего в тропиках, – несколько раз тихо произнес какието заклинания и стал ждать.
Буквально несколько мгновений спустя на улице показался полный, добродушный священник римскокатолической церкви, который сердечно приветствовал де Ришло. Этот священник на сей раз не находился в состоянии инкарнации и не имел нового телесного воплощения, но де Ришло знал его уже много столетий, видел его в самых разнообразных воплощениях на Земле. Одно время они были даже сестрамиблизнецами, преданными друг другу.
Поблизости находилась чайная, с веранды которой герцог мог вести наблюдение за маленьким домиком и заметить, когда адмирал будет уходить. По его предложению, он вместе со священником туда и направился. В чайной они сели за стол и заказали чай Священник, хотя и был рад видеть герцога, сразу же высказал недовольство, что его отвлекли от его обязанностей. Годами ужасные массовые убийства совершались в Китае, и он был одним из многих, кто день и ночь помогал непосвященным, которые сотнями покидали свои тела. Де Ришло объяснил цель своей миссии и попросил совета у своего мудрого друга, на что тот отвечал:
– Я не думаю, что есть лучший способ чем тот, которым ты решил воспользоваться в настоящее время. В том, что твоя версия верна, я ничуть не сомневаюсь. Нацисты – мощнейшая сила Зла, которую Хозяин Зла умудрялся внедрять в мир в течение довольно значительного времени. Вполне очевидно, что многие из их главарей осознают это и специально этим пользуются, чтобы иметь возможность всегда призвать к себе на помощь силы Тьмы. Но я умоляю тебя быть осторожным, мой дорогой друг, поскольку, как только ты узнаешь, кто, под Каким таинственным покровом, выступает их агентом, ты сразу же окажешься в ужасной опасности.
– Мне это известно, – кивнул герцог, – но если бояться, то это значит открыть дорогу Злу и потерпеть поражение.
– Все верно, – согласился священник. – Бесстрашие – наше единственное оружие. И, тем не менее, когда испытание приходит, оно может оказаться просто ужасным.
После этого, попивая чай, они заговорили об общих знакомых, как будто находились на Земле. Наконец дверь небольшого домика на противоположной стороне улицы открылась, и на улице появился пожилой гардемарин, которому махала рукой его маленькая китайская подруга. Де Ришло поспешил распрощаться со своим другом и на расстоянии устремился вслед за адмиралом.
Когда они прошли несколько ярдов, герцог заметил, что обстановка вокруг него начала блекнуть, становясь расплывчатой как в тумане. Вступив с помощью мистических средств в непосредственный контакт с адмиралом, он узнал, что тот собирается покинуть астральный эквивалент Китая. Они взмыли в воздух почти одновременно и на всей скорости помчались сквозь пространство, пока перед ними не открылась совершенно новая картина. Тихая сельская местность в Англии. Герцог последовал за адмиралом, который, войдя через ворота, пошел в глубину сада, откуда доносились веселые, смеющиеся голоса.
Шли они, как увидел герцог суть позднее, со стороны теннисного корта, где собрались молодые люди. Он остановился и стал наблюдать за тем, как адмирал, одетый во фланелевый спортивный костюм, двинулся вперед, размахивая теннисной ракеткой, и был встречен радостными криками собравшихся, по всей видимости, его друзей.
Затем последовало достаточно утомительное для герцога бремя, поскольку адмирал, будучи довольно посредственным игроком, с необычайной резвостью сыграл в теннис шесть сетов. Де Ришло, тем временем, как старая, наделенная опытом душа решил воспользоваться своим знанием тайных сил и устремился вверх, на третий уровень сознания, с высоты которого он продолжал свое наблюдение, сам оставаясь невидимым.
Он почувствовал облегчение, когда картина вновь стала меняться, и адмирал отправился дальше, пока не оказался на верфи. В форме капитаналейтенанта он поднялся на борт эсминца. Было ясно, что адмирал вновь переживает радость своего первого командования, поскольку корабль был устаревшей конструкции с весьма примитивным радиопередатчиком и совершенно без зенитных орудии.
Герцог вновь, как и во время игры в теннис, начал скучать. Кроме того, он уже испытывал усталость от пребывания на третьем уровне. Так же как человек сможет спать только какоето время, так и пребывание на более высоких уровнях ограничено. Возможности герцога по пребыванию на этой широте стали резко уменьшаться, [и ему ничего не оставалось как спуститься на астральныйуровень и спрятаться под новой личиной. Наиболее подходящим, казалось, стать незаметным членом команды, поэтому он обратился в молодого юнг, в силу своих обязанностей постоянно околачивающегося у капитанского мостика. На астралов совершенно не действуют погодные условия Земли, но они прекрасно воспринимают климат любой местности, где бы не оказались. Было холодно, шел дождь, но де Ришло радостно приветствовал адмирала, когда тот решил вывести эсминец в открытое море. Они вышли из порта, хотя уже надвигался шторм, и герцог просто разъярился, потому что он вынужден был долгие, чуть ли не равные земным, часы проводить на моетике тяжелого судна, в то время как адмирал, явно переполненный неувядаемой энергией и безграничным восторгом, осуществлял бесконечные маневры.
И, естественно, герцог издал вздох облегчения, когда увидел, как адмирал вдруг покачнулся, ухватившись за ограждения, и картина вновь исчезла. С невероятной быстротой они вернулись в спальню на Ормсквер, и де Ришло увидел, как и предполагал, что жена адмирала осторожно трясла своего мужа за плечо и говорила:
– Проснись, дорогой, проснись. Уже семь часов.
Не тратя больше времени, де Ришло вернулся в КардиналзФолли, спустился в свое земное тело, на мгновенье замер, а затем, открыв глаза, зевнул и сел.
– Ну, – поинтересовался Рекс, сидевший рядом с ним. Как прошло?
– Прекрасно, – сонным голосом пробормотал герцог. Адмирал – приятный и простой человек. Утечка информации явно от него не исходит, хотя временами, сам того не сознавая, он может стать орудием силы Зла. Следующую ночь я проведу с капитаном Феннимером. Надеюсь, он не сходит с ума по своей работе, поскольку я поклялся больше не разыгрывать моряка «золотые руки», способного на все во время шторма.
– Эй! Что ты имеешь в виду? – спросил удивленный Рекс.
Де Ришло улыбнулся.
– Я абсолютно уверен, что сэр Пеллинор ни за чтобы мне не поверил, если б я рассказал ему о своих ночных похождениях, но есть, как тебе известно, старая пословица, которая гласит: «На небесах и на Земле происходят такие таинственные события, что они даже нашей философии не снились».
КАПИТАН СПУСКАЕТСЯ ВНИЗ
Было еще рано, так что герцог и Рекс решили еще поспать часа два. Тихо закрыв за собой дверь в библиотеку на замок и вытащив ключ, чтобы слуги не проявляли излишнего любопытства и случайно не повредили пентакль, они поднялись наверх в свои спальни.
Несмотря на свою ночную активность, де Ришло совершенно не чувствовал себя уставшим. Напротив, он ощущал удивительную бодрость, поскольку проспал с половины одиннадцатого до семи, значительно больше, чем обычно, и спокойствие его сна не нарушали ни разрывы снарядов ни орудийная стрельба. Во время своего астрального путешествия он напрягался не более адмирала. Единственная между ними разница заключалась в том, что он был в состоянии полностью и во всей последовательности восстановить события, тогда как адмирал проснувшись вряд ли вспомнил чтонибудь из своих ночных развлечений. В лучшем случае это было бы смутное и путаное воспоминание о том, как он играл в [теннис на палубе своего первого корабля, над которым получил командование, а затем любезничал в довольно доверительном плане с некоей восточной дамой прямо в середине теннисного корта. Тем временем, пока они прибывали вне своих телесных оболочек, их эфирные тела, которые являются точными копиями земных и остаются таковыми вплоть до смерти своих владельцев, зарядились новой энергией подобно тому, как заряжаются электрические батареи, ибо ради этого мы и погружаемся в сон каждую ночь. Поскольку Итоны и их гости привыкли завтракать в постели, то все они собрались в длинной гостиной только перед ленчем. Вот тогдато и попотчевал их герцог, с юмором рассказывая о шалостях адмирала, невольным свидетелем которых он стал.
– Как бы рассердился старик, если б узнал, что ты подсматривал за ним! – рассмеялась МариЛу.
Де Ришло улыбнулся.
– У него очень молодая душа, поэтому я абсолютно уверен, что он бы не поверил ни единому слову, если бы ему это рассказали.
– Как бы то ни было, я полагаю, его невиновность тем самым полностью установлена? – заметил Ричард.
Де Ришло в сомнении покачал головой.
– Едва ли мы получили доказательства того, что неизвестный, кем бы он ни был, устанавливает связь с противником как только засыпает; поэтому, если сегодня ночью, в действиях капитана Феннимера, когда он покинет свое тело, не окажется ничего подозрительного, я вынужден буду вновь подвергнуть этих двоих ночной проверке. День был пасмурным и тоскливым. Все решили на улицу не выходить и провели весь день за чтением, а также забавляясь разговорами, которые они обожали вести, как только оказывались вместе. После обеда они вновь прошли в библиотеку, и герцог восстановил пентакль. Были расписаны часы дежурства. Первым на него должен был заступить Саймон, вторым – Рекс, ну а третьим – Ричард. Была проделана та же самая процедура, что и в предшествующую ночь, и к десяти часам вечера де Ришло, рядом с которым на страже сидел Саймон, забрался в постель, готовый отправиться в свое астральное путешествие.
В половине одиннадцатого он уже был над Лондоном как раз наступило временное затишье во время обстрела' После предшествующих ночей тишина огромного города казалась несколько зловещей, а, если учитывать, что лишь немногие из миллионов лондонцев могли заснуть, просто неестественной. Хотя ночь была темной и дождливой, герцог без особого труда определил Риджентс Парк и, спустившись к нему, устремился на север, пересек канал и оказался перед огромным затемненном зданием – НортГейтМеншнз. Несколько дверей вели в дом, к солидным, шикарным квартирам. Вскоре герцогу удалось разыскать лестницу, на которой находилась 43я квартира. Воспользовавшись шахтой лифта, он поднялся наверх и проник в квартиру капитана Феннимера, где сразу же убедился, что тот не на дежурстве и убивает время, обедая с весьма очаровательной молодой девушкой.
Из их разговора вскоре стало ясно, что она не является ни женой капитана ни его невестой, хотя их отношения уже достигли определенной степени близости. Незадолго до одиннадцати в квартиру заглянул лакей, чтобы поинтересоваться, не нужно ли чего капитану, и получив от того отрицательный ответ, отправился спать. Капитан затем без особого труда уговорил свою гостью снять платье, чтобы не помять его, и они довольные уселись на широкий диван, который они пододвинули прямо к камину.
Герцог взирал на эти приготовления с достаточной колей сожаления, не потому, что был какимнибудь пуританином или сам желал принять участие в том развлечении, к которому они склонялись, а потому, что предвидел длительное для него и утомительное ожидание, прежде чем появится какаялибо надежда на то, что капитан собирается лечь спать.
Было маловероятным, что эти молодые совершенно здоровые люди закончат свой несколько судорожный и совершенно никчемный разговор часа через два. Заранее было ясно, что моряк отправиться провожать свою даму домой. Вероятно, он сможет покинуть свою телесную оболочку не ранее двухтрех часов утра.
Но по мере продолжения их разговора герцог понял, что эта парочка, явно влюбленных друг в друга, уже не первый раз занимаются амурами и вполне возможно разомкнут свои объятия в первые же утренние часы. Он готов был поспорить, что дело дошло до болееменее привычной стадии, когда наступало наслаждение, а за следовало расставание без особой головной боли. Вследствие этого, герцог решил оставить их в покое и вернуться через полчаса, тем временем занявшись в этом доме чемнибудь более полезным.
Он посетил несколько квартир. Некоторые из них были оставлены их обитателями, а в других он наблюдал привычные домашние сцены, что совершенно не имело отношения к цели его поисков.
Потом он оказался в спальне, где на кровати неспокойно спала маленькая девочка. Она страдала от боли в ухе. Он сделал несколько пассов над ее головой. Боль отпустила ее, и она моментально заснула. Но едва ее астральное тело приняло форму, как она обратилась в мужчину среднего возраста с благородными чертами лица, явно одного из «посвященных». Прежде чем отправиться по своим делам он искренне поблагодарил герцога за его доброту.
В другой квартире де Ришло увидел пожилаю женщину с ужасной раной на плече, вызванной осколком снаряда.
Он также усыыпил её, но её астральное тело оказалось тупым и почти слепым повторением её смертной оболочки, которая стояла обнаженной и вызывала у него отвращение.
Несмотря на свою ночную активность, де Ришло совершенно не чувствовал себя уставшим. Напротив, он ощущал удивительную бодрость, поскольку проспал с половины одиннадцатого до семи, значительно больше, чем обычно, и спокойствие его сна не нарушали ни разрывы снарядов ни орудийная стрельба. Во время своего астрального путешествия он напрягался не более адмирала. Единственная между ними разница заключалась в том, что он был в состоянии полностью и во всей последовательности восстановить события, тогда как адмирал проснувшись вряд ли вспомнил чтонибудь из своих ночных развлечений. В лучшем случае это было бы смутное и путаное воспоминание о том, как он играл в [теннис на палубе своего первого корабля, над которым получил командование, а затем любезничал в довольно доверительном плане с некоей восточной дамой прямо в середине теннисного корта. Тем временем, пока они прибывали вне своих телесных оболочек, их эфирные тела, которые являются точными копиями земных и остаются таковыми вплоть до смерти своих владельцев, зарядились новой энергией подобно тому, как заряжаются электрические батареи, ибо ради этого мы и погружаемся в сон каждую ночь. Поскольку Итоны и их гости привыкли завтракать в постели, то все они собрались в длинной гостиной только перед ленчем. Вот тогдато и попотчевал их герцог, с юмором рассказывая о шалостях адмирала, невольным свидетелем которых он стал.
– Как бы рассердился старик, если б узнал, что ты подсматривал за ним! – рассмеялась МариЛу.
Де Ришло улыбнулся.
– У него очень молодая душа, поэтому я абсолютно уверен, что он бы не поверил ни единому слову, если бы ему это рассказали.
– Как бы то ни было, я полагаю, его невиновность тем самым полностью установлена? – заметил Ричард.
Де Ришло в сомнении покачал головой.
– Едва ли мы получили доказательства того, что неизвестный, кем бы он ни был, устанавливает связь с противником как только засыпает; поэтому, если сегодня ночью, в действиях капитана Феннимера, когда он покинет свое тело, не окажется ничего подозрительного, я вынужден буду вновь подвергнуть этих двоих ночной проверке. День был пасмурным и тоскливым. Все решили на улицу не выходить и провели весь день за чтением, а также забавляясь разговорами, которые они обожали вести, как только оказывались вместе. После обеда они вновь прошли в библиотеку, и герцог восстановил пентакль. Были расписаны часы дежурства. Первым на него должен был заступить Саймон, вторым – Рекс, ну а третьим – Ричард. Была проделана та же самая процедура, что и в предшествующую ночь, и к десяти часам вечера де Ришло, рядом с которым на страже сидел Саймон, забрался в постель, готовый отправиться в свое астральное путешествие.
В половине одиннадцатого он уже был над Лондоном как раз наступило временное затишье во время обстрела' После предшествующих ночей тишина огромного города казалась несколько зловещей, а, если учитывать, что лишь немногие из миллионов лондонцев могли заснуть, просто неестественной. Хотя ночь была темной и дождливой, герцог без особого труда определил Риджентс Парк и, спустившись к нему, устремился на север, пересек канал и оказался перед огромным затемненном зданием – НортГейтМеншнз. Несколько дверей вели в дом, к солидным, шикарным квартирам. Вскоре герцогу удалось разыскать лестницу, на которой находилась 43я квартира. Воспользовавшись шахтой лифта, он поднялся наверх и проник в квартиру капитана Феннимера, где сразу же убедился, что тот не на дежурстве и убивает время, обедая с весьма очаровательной молодой девушкой.
Из их разговора вскоре стало ясно, что она не является ни женой капитана ни его невестой, хотя их отношения уже достигли определенной степени близости. Незадолго до одиннадцати в квартиру заглянул лакей, чтобы поинтересоваться, не нужно ли чего капитану, и получив от того отрицательный ответ, отправился спать. Капитан затем без особого труда уговорил свою гостью снять платье, чтобы не помять его, и они довольные уселись на широкий диван, который они пододвинули прямо к камину.
Герцог взирал на эти приготовления с достаточной колей сожаления, не потому, что был какимнибудь пуританином или сам желал принять участие в том развлечении, к которому они склонялись, а потому, что предвидел длительное для него и утомительное ожидание, прежде чем появится какаялибо надежда на то, что капитан собирается лечь спать.
Было маловероятным, что эти молодые совершенно здоровые люди закончат свой несколько судорожный и совершенно никчемный разговор часа через два. Заранее было ясно, что моряк отправиться провожать свою даму домой. Вероятно, он сможет покинуть свою телесную оболочку не ранее двухтрех часов утра.
Но по мере продолжения их разговора герцог понял, что эта парочка, явно влюбленных друг в друга, уже не первый раз занимаются амурами и вполне возможно разомкнут свои объятия в первые же утренние часы. Он готов был поспорить, что дело дошло до болееменее привычной стадии, когда наступало наслаждение, а за следовало расставание без особой головной боли. Вследствие этого, герцог решил оставить их в покое и вернуться через полчаса, тем временем занявшись в этом доме чемнибудь более полезным.
Он посетил несколько квартир. Некоторые из них были оставлены их обитателями, а в других он наблюдал привычные домашние сцены, что совершенно не имело отношения к цели его поисков.
Потом он оказался в спальне, где на кровати неспокойно спала маленькая девочка. Она страдала от боли в ухе. Он сделал несколько пассов над ее головой. Боль отпустила ее, и она моментально заснула. Но едва ее астральное тело приняло форму, как она обратилась в мужчину среднего возраста с благородными чертами лица, явно одного из «посвященных». Прежде чем отправиться по своим делам он искренне поблагодарил герцога за его доброту.
В другой квартире де Ришло увидел пожилаю женщину с ужасной раной на плече, вызванной осколком снаряда.
Он также усыыпил её, но её астральное тело оказалось тупым и почти слепым повторением её смертной оболочки, которая стояла обнаженной и вызывала у него отвращение.