– Видишь, Сорча! Разве я не предупреждал тебя? – Ангус широко улыбался, словно Тиг убил в лесу самого большого оленя.
– Я не позволю женить себя на одной из местных девиц. Не было бы меня, они бы ссорились из-за кого-то другого. К тому же, – добавил Тиг, поглядывая на девушек, обступивших барда, – я их всех знаю, и среди них нет ни одной, которую я хотел бы взять в жены.
– Тогда мы постараемся…
– Не надо. Я сам найду себе жену. Сорча посмотрела на сына прямым и недрогнувшим взглядом:
– Ты будешь главой клана. Ты должен делать все, чтобы клану было хорошо во всем. А если останешься неженатым, неприятностей из-за женщин не миновать. Всем от этого будет плохо.
Тиг вздохнул и постарался собрать все силы, чтобы противостоять воле матери:
– Тогда я ухожу. Я возвращаюсь на службу к королю…
– Отлично, парень, – одобрил сына Ангус. – А у меня как раз есть кое-что, что заставит тебя отложить на время все, что так беспокоит твою мать. У тебя будет возможность встретить других девушек, и не исключено, что кто-нибудь из них тебе приглянется, – с этими словами отец пригласил сына в свой кабинет.
– Ангус… – В голосе Сорчи звучало недовольство.
– Парень прав, любовь моя. Не следует заставлять его поспешно жениться. Мне не нравилось, что нашему Робби предстояло вступить в брак с девушкой, которую он не любил. А этот наш сын достаточно умен, чтобы самому сделать выбор. Мы дадим Титу и тебе какое-то время. – Он нагнулся к жене и поцеловал ее в щеку. – Иди. Скажи всем, что Тиг спешно покидает нас, чтобы выполнить поручение короля. Сделай так, чтобы бард все понял: если он хочет остаться у нас и видеть любимую девушку из клана Монро, то должен перестать петь эти баллады.
– Или рассказывать их, – добавил Тиг.
Сорча посмотрела на мужа, потом на сына и, встав, вдруг крепко обняла Тига.
– Я не хочу видеть тебя несчастным. Неудач в нашей жизни хватает, однако мы должны помнить и о делах клана…
– Иди, иди, дорогая, – прервал ее Ангус, и Тиг удивился нежности в его голосе.
Мужчины смотрели, как она подходит к барду и уводит его из круга слушателей. Наконец Ангус, обняв сына за плечи, повел его к себе. Тиг всегда представлял кабинет отца медвежьей берлогой, маленьким и темным местом, где Ангус и Робби, уединившись, часами беседовали о чем-то важном. В маленькой комнатушке было душно после продуваемого сквозняками зала. Поэтому Тиг оставил дверь открытой, чтобы теплый воздух комнаты смешался с холодом зала, а отец и он могли слышать печальные звуки арфы.
Отец подошел к столу в центре помещения и постучал пальцем по пергаменту, который лежал на нем, прижатый куском торфа.
– Я получил послание вчера. Граф Росс, этот полоумный ублюдок, мог бы передать все через барда, а не писать эту околесицу. – Он с силой стукнул по столу. – Но он любит похвастаться тем, что обучен грамоте.
– А ты отлично знаешь, что кто-то другой пишет вместо него, не так ли, отец? – спросил Тиг.
– Конечно, но граф гордится тем, что все его послания написаны от руки и на пергаменте. Думает, что так никто ничего не перепутает и не изменит его слова. Он не понимает, что такие послания могут потеряться, попасть в чужие руки. Если информация важная, ее нельзя доверять пергаменту!
Тиг понимающе кивнул и углубился в чтение неразборчивого почерка. Обученный грамоте, он все еще чувствовал некоторую неуверенность. Наконец, разобравшись в том, что было в послании, Тиг стал читать вслух:
– «Ангусу Даббу из рода Монро мое почтение… – Тиг, водя пальцем, продолжил чтение: – Да будет всем известно, что лорд Роберт, светлейший король Шотландии, намерен почтить своим присутствием замок Дингуолл со всеми его домочадцами в третий день кануна Нового года, дабы присутствовать на бракосочетании своей сестры леди Мод с Хью О'Беоланом, моим сыном и наследником.
Король повелевает каждому из глав кланов прибыть туда для принесения присяги на верность королю. Он особо ждет этого от клана Макдонеллов из Дан-Донелла.
Ваш долг доставить это послание главе клана Макдонеллов, а также известить каждого из глав кланов в вашей округе, от Колрейна до лощины Донелл».
Письмо заканчивалось росчерком пера и печатью с оттиском ветки можжевельника.
Тиг на мгновение задумался, а потом еще раз прочел конец послания, чтобы лучше понять его смысл. Он посмотрел на хмурое лицо отца.
– Почему он не отправил своего человека к Макдонеллам? – спросил Тиг.
– Лучше спроси: зачем он изложил все это на пергаменте? – ответил отец, обходя стол и Тига.
– Чтобы никто не посмел ни слова изменить в его тексте?
– Нет, это простое послание, и незачем усложнять его доставку по адресу. В этом что-то есть, но что – я еще не понимаю…
– Тут ничего такого нет, отец.
– Нет, сынок, есть, – пробормотал отец. – Как голос может изменить значение произнесенного слова, так и пергамент и гусиное перо способны сказать тебе больше того, что написано.
Тиг, прислонившись к краю стола, ждал, что еще скажет отец.
– Ты был рядом с королем. Что ты думаешь об этом? – Отец указал на послание на столе.
Тиг удивился. Отец спрашивает его мнение? Очень хорошая проверка.
– Это сложный союз, – начал Тиг, – между королем и графом Россом, несмотря на предстоящее бракосочетание сына графа с сестрой короля. Ни для кого не секрет, что граф и король мало доверяют друг другу.
– Да, – согласился отец, поглаживая бороду. – Значит, Россу необходимо доказать королю свою верность, а для этого чем больше людей будут знать об этом послании, тем лучше.
– Он хочет, чтобы этот пергамент увидели все главы кланов, прибывшие в Дингуолл, чтобы принять присягу на верность королю?
Ангус кивнул и зашагал по комнате.
– Но почему именно кто-то из нашего клана должен везти королю послание? – непонимающе спросил Тиг.
– Очень просто. Граф не хочет, чтобы кто-то Из его родственников попал в эту крепость. Граф Росс и Макдонеллы особой симпатии друг к другу не питают.
– Итак, нам, как верным друзьям графа, не имеющим никаких претензий к Макдонеллам, поручается пуститься в путь в начале зимы.
– Понимаешь? – Ангус улыбнулся так, словно Тиг удивил его. – В этом послании содержится нечто большее, чем то, что сказано словами. Надеюсь, что твоя служба королю отточила твой ум так же хорошо, как твой меч.
Тиг решил пропустить мимо ушей намек на свое прежнее отсутствие интереса к политике, которая так будоражила членов клана. Служба у короля в течение более года учит человека не только умению воевать.
– Это будет нелегкое путешествие, – заметил Тиг. – А до кануна Нового года остается менее месяца.
– Да, потребуется две недели или даже больше, чтобы выполнить это задание, если не растает снег. – Ангус снял с полки рулон пергаментной бумаги и развернул его на столе. Это была карта.
Тиг понимал, что ему предстояло сделать в эти две недели: преодолеть все трудности пути через горы. Достичь лощины Донелл – нелегкая задача даже летом, когда длинные дни и хорошая погода. Это будут две недели холода, деревня за деревней, замок за замком – и все время один. Однако две недели дадут ему возможность избежать того, чего добивается матушка и на что надеются девушки его деревни. Если он должен жениться, то, пожалуй, следует подыскивать себе невесту во время этого путешествия. План его отца был теперь ему понятен.
– Итак, я должен доставить это послание Макдонеллам, – уточнил еще раз Тиг, – и таким образом послужить королю и графу Россу. В то же время я избегаю коварных забот матери и прочих женщин. – Тиг подавил улыбку. – Теперь, возможно, я встречу ту, на которой сам захочу жениться, и она полюбит меня, а не какого-то созданного бардом героя по имени Тиг из Колрейна. – Он взглянул на карту.
Возможно, эту поездку можно продлить, она неплохой предлог покинуть на какое-то время тепло и удобства родного дома. Бард в конце концов когда-нибудь покинет деревню, так и не дождавшись Тига, и перестанет петь свои баллады. А возможно, отправится в другую деревню и там будет петь свои баллады… если кто-то не успел уже спеть их раньше.
Глупо было думать, что, уехав из Колрейна, он решит все свои проблемы. Барды, без сомнения, распространили эти баллады далеко за горы. Считалось, что баллады о храбрости на войне поднимают дух. Недаром девицы мечтают о браке с ним. Однако у него появилась возможность убежать от матушки и ее планов женить его.
За дверью слышались аплодисменты, а затем громкий чистый голос извинился, что на время прервет пение.
Там была жизнь. Бард свободно меняет места своего пребывания, не связанный никакими обязательствами, окруженный вниманием девушек, и его не обременяют их мечты и желания. Он знает только хорошее в жизни, и ему неведомо плохое. Разве что…
Конечно! Простому певцу дозволено то, что запрещено Тигу из Колрейна. Бард может доставить послание графа Росса, вправе заигрывать с девицами и на своем пути рассчитывать на радушный прием в каждом доме. Его единственная обязанность – развлекать хозяев, приютивших его, своими песнями, рассказами и последними сплетнями. Хотя Тиг не слишком хороший певец, но поведать истории умеет, а будучи подростком, пробовал играть на барабане. Что касается молвы и слухов, то он немало наслушался их на службе у короля. Удастся ли ему сойти за барда? Но он же покидает ту часть страны, где его знают!
– Я уеду, как только рассветет. – Тиг свернул пергамент с посланием графа Росса.
Ангус усмехнулся:
– Ты умен. Я сделаю все, что смогу, чтобы убедить матушку в том, что ты сам найдешь себе невесту. По правде сказать, мне кажется, что она чего-то боится или просто ей очень хочется увидеть наконец своих внуков. Постарайся задержаться подольше, а то нам не избежать твоей поспешной свадьбы.
Тиг стал укладывать вещи, а потом отыскал барабан и приготовился покинуть эти стены до восхода солнца. Кивнув отцу, он уходил пока вполне счастливым.
Глава 2
– Я не позволю женить себя на одной из местных девиц. Не было бы меня, они бы ссорились из-за кого-то другого. К тому же, – добавил Тиг, поглядывая на девушек, обступивших барда, – я их всех знаю, и среди них нет ни одной, которую я хотел бы взять в жены.
– Тогда мы постараемся…
– Не надо. Я сам найду себе жену. Сорча посмотрела на сына прямым и недрогнувшим взглядом:
– Ты будешь главой клана. Ты должен делать все, чтобы клану было хорошо во всем. А если останешься неженатым, неприятностей из-за женщин не миновать. Всем от этого будет плохо.
Тиг вздохнул и постарался собрать все силы, чтобы противостоять воле матери:
– Тогда я ухожу. Я возвращаюсь на службу к королю…
– Отлично, парень, – одобрил сына Ангус. – А у меня как раз есть кое-что, что заставит тебя отложить на время все, что так беспокоит твою мать. У тебя будет возможность встретить других девушек, и не исключено, что кто-нибудь из них тебе приглянется, – с этими словами отец пригласил сына в свой кабинет.
– Ангус… – В голосе Сорчи звучало недовольство.
– Парень прав, любовь моя. Не следует заставлять его поспешно жениться. Мне не нравилось, что нашему Робби предстояло вступить в брак с девушкой, которую он не любил. А этот наш сын достаточно умен, чтобы самому сделать выбор. Мы дадим Титу и тебе какое-то время. – Он нагнулся к жене и поцеловал ее в щеку. – Иди. Скажи всем, что Тиг спешно покидает нас, чтобы выполнить поручение короля. Сделай так, чтобы бард все понял: если он хочет остаться у нас и видеть любимую девушку из клана Монро, то должен перестать петь эти баллады.
– Или рассказывать их, – добавил Тиг.
Сорча посмотрела на мужа, потом на сына и, встав, вдруг крепко обняла Тига.
– Я не хочу видеть тебя несчастным. Неудач в нашей жизни хватает, однако мы должны помнить и о делах клана…
– Иди, иди, дорогая, – прервал ее Ангус, и Тиг удивился нежности в его голосе.
Мужчины смотрели, как она подходит к барду и уводит его из круга слушателей. Наконец Ангус, обняв сына за плечи, повел его к себе. Тиг всегда представлял кабинет отца медвежьей берлогой, маленьким и темным местом, где Ангус и Робби, уединившись, часами беседовали о чем-то важном. В маленькой комнатушке было душно после продуваемого сквозняками зала. Поэтому Тиг оставил дверь открытой, чтобы теплый воздух комнаты смешался с холодом зала, а отец и он могли слышать печальные звуки арфы.
Отец подошел к столу в центре помещения и постучал пальцем по пергаменту, который лежал на нем, прижатый куском торфа.
– Я получил послание вчера. Граф Росс, этот полоумный ублюдок, мог бы передать все через барда, а не писать эту околесицу. – Он с силой стукнул по столу. – Но он любит похвастаться тем, что обучен грамоте.
– А ты отлично знаешь, что кто-то другой пишет вместо него, не так ли, отец? – спросил Тиг.
– Конечно, но граф гордится тем, что все его послания написаны от руки и на пергаменте. Думает, что так никто ничего не перепутает и не изменит его слова. Он не понимает, что такие послания могут потеряться, попасть в чужие руки. Если информация важная, ее нельзя доверять пергаменту!
Тиг понимающе кивнул и углубился в чтение неразборчивого почерка. Обученный грамоте, он все еще чувствовал некоторую неуверенность. Наконец, разобравшись в том, что было в послании, Тиг стал читать вслух:
– «Ангусу Даббу из рода Монро мое почтение… – Тиг, водя пальцем, продолжил чтение: – Да будет всем известно, что лорд Роберт, светлейший король Шотландии, намерен почтить своим присутствием замок Дингуолл со всеми его домочадцами в третий день кануна Нового года, дабы присутствовать на бракосочетании своей сестры леди Мод с Хью О'Беоланом, моим сыном и наследником.
Король повелевает каждому из глав кланов прибыть туда для принесения присяги на верность королю. Он особо ждет этого от клана Макдонеллов из Дан-Донелла.
Ваш долг доставить это послание главе клана Макдонеллов, а также известить каждого из глав кланов в вашей округе, от Колрейна до лощины Донелл».
Письмо заканчивалось росчерком пера и печатью с оттиском ветки можжевельника.
Тиг на мгновение задумался, а потом еще раз прочел конец послания, чтобы лучше понять его смысл. Он посмотрел на хмурое лицо отца.
– Почему он не отправил своего человека к Макдонеллам? – спросил Тиг.
– Лучше спроси: зачем он изложил все это на пергаменте? – ответил отец, обходя стол и Тига.
– Чтобы никто не посмел ни слова изменить в его тексте?
– Нет, это простое послание, и незачем усложнять его доставку по адресу. В этом что-то есть, но что – я еще не понимаю…
– Тут ничего такого нет, отец.
– Нет, сынок, есть, – пробормотал отец. – Как голос может изменить значение произнесенного слова, так и пергамент и гусиное перо способны сказать тебе больше того, что написано.
Тиг, прислонившись к краю стола, ждал, что еще скажет отец.
– Ты был рядом с королем. Что ты думаешь об этом? – Отец указал на послание на столе.
Тиг удивился. Отец спрашивает его мнение? Очень хорошая проверка.
– Это сложный союз, – начал Тиг, – между королем и графом Россом, несмотря на предстоящее бракосочетание сына графа с сестрой короля. Ни для кого не секрет, что граф и король мало доверяют друг другу.
– Да, – согласился отец, поглаживая бороду. – Значит, Россу необходимо доказать королю свою верность, а для этого чем больше людей будут знать об этом послании, тем лучше.
– Он хочет, чтобы этот пергамент увидели все главы кланов, прибывшие в Дингуолл, чтобы принять присягу на верность королю?
Ангус кивнул и зашагал по комнате.
– Но почему именно кто-то из нашего клана должен везти королю послание? – непонимающе спросил Тиг.
– Очень просто. Граф не хочет, чтобы кто-то Из его родственников попал в эту крепость. Граф Росс и Макдонеллы особой симпатии друг к другу не питают.
– Итак, нам, как верным друзьям графа, не имеющим никаких претензий к Макдонеллам, поручается пуститься в путь в начале зимы.
– Понимаешь? – Ангус улыбнулся так, словно Тиг удивил его. – В этом послании содержится нечто большее, чем то, что сказано словами. Надеюсь, что твоя служба королю отточила твой ум так же хорошо, как твой меч.
Тиг решил пропустить мимо ушей намек на свое прежнее отсутствие интереса к политике, которая так будоражила членов клана. Служба у короля в течение более года учит человека не только умению воевать.
– Это будет нелегкое путешествие, – заметил Тиг. – А до кануна Нового года остается менее месяца.
– Да, потребуется две недели или даже больше, чтобы выполнить это задание, если не растает снег. – Ангус снял с полки рулон пергаментной бумаги и развернул его на столе. Это была карта.
Тиг понимал, что ему предстояло сделать в эти две недели: преодолеть все трудности пути через горы. Достичь лощины Донелл – нелегкая задача даже летом, когда длинные дни и хорошая погода. Это будут две недели холода, деревня за деревней, замок за замком – и все время один. Однако две недели дадут ему возможность избежать того, чего добивается матушка и на что надеются девушки его деревни. Если он должен жениться, то, пожалуй, следует подыскивать себе невесту во время этого путешествия. План его отца был теперь ему понятен.
– Итак, я должен доставить это послание Макдонеллам, – уточнил еще раз Тиг, – и таким образом послужить королю и графу Россу. В то же время я избегаю коварных забот матери и прочих женщин. – Тиг подавил улыбку. – Теперь, возможно, я встречу ту, на которой сам захочу жениться, и она полюбит меня, а не какого-то созданного бардом героя по имени Тиг из Колрейна. – Он взглянул на карту.
Возможно, эту поездку можно продлить, она неплохой предлог покинуть на какое-то время тепло и удобства родного дома. Бард в конце концов когда-нибудь покинет деревню, так и не дождавшись Тига, и перестанет петь свои баллады. А возможно, отправится в другую деревню и там будет петь свои баллады… если кто-то не успел уже спеть их раньше.
Глупо было думать, что, уехав из Колрейна, он решит все свои проблемы. Барды, без сомнения, распространили эти баллады далеко за горы. Считалось, что баллады о храбрости на войне поднимают дух. Недаром девицы мечтают о браке с ним. Однако у него появилась возможность убежать от матушки и ее планов женить его.
За дверью слышались аплодисменты, а затем громкий чистый голос извинился, что на время прервет пение.
Там была жизнь. Бард свободно меняет места своего пребывания, не связанный никакими обязательствами, окруженный вниманием девушек, и его не обременяют их мечты и желания. Он знает только хорошее в жизни, и ему неведомо плохое. Разве что…
Конечно! Простому певцу дозволено то, что запрещено Тигу из Колрейна. Бард может доставить послание графа Росса, вправе заигрывать с девицами и на своем пути рассчитывать на радушный прием в каждом доме. Его единственная обязанность – развлекать хозяев, приютивших его, своими песнями, рассказами и последними сплетнями. Хотя Тиг не слишком хороший певец, но поведать истории умеет, а будучи подростком, пробовал играть на барабане. Что касается молвы и слухов, то он немало наслушался их на службе у короля. Удастся ли ему сойти за барда? Но он же покидает ту часть страны, где его знают!
– Я уеду, как только рассветет. – Тиг свернул пергамент с посланием графа Росса.
Ангус усмехнулся:
– Ты умен. Я сделаю все, что смогу, чтобы убедить матушку в том, что ты сам найдешь себе невесту. По правде сказать, мне кажется, что она чего-то боится или просто ей очень хочется увидеть наконец своих внуков. Постарайся задержаться подольше, а то нам не избежать твоей поспешной свадьбы.
Тиг стал укладывать вещи, а потом отыскал барабан и приготовился покинуть эти стены до восхода солнца. Кивнув отцу, он уходил пока вполне счастливым.
Глава 2
– А теперь немедленно покинь мою комнату! – сказала своему брату Броку разгневанная Кэтриона Маклауд, указывая на дверь. Ее старший брат был удивительно похож на барсука не только с виду, но и по характеру. Высокий, с резкими чертами лица, с маленькими глазками и начавшей лысеть головой. Он был вздорным и грубым с братьями и сестрой. Кэтриона, младшая из всех, однако, научилась противиться безмерному высокомерию брата.
Он сделал еще шаг к ней:
– Я не закончил свои наставления…
– Раньше, как ты помнишь, пока ты читал мне нотации, по утрам подгорала овсянка и рушилась под тобой кровать.
– Хватит! – заорал разъяренный Брок.
Кэтриона с удовольствием смотрела, как от гнева багровеет его лицо.
– Я взрослая женщина и буду хозяйкой замка. Если тебе это не нравится – уходи. Воздух здесь станет чище.
Он подошел еще ближе, и теперь они стояли лицом к лицу. Кэтриона видела знакомую жесткость в его темных глазах.
– Ты более не будешь хозяйкой в замке с твоими требованиями и угрозами, Триона, – сказал Брок. – Хозяином стану я, и моя жена позаботится, чтобы я обрел покой и должную еду, и я более не услышу того, что так часто слетает с твоего острого язычка.
– А не забыл ли ты кое-что? – спросила она, отодвигаясь от него, но не сводя с него глаз.
– Я никогда ничего не забываю…
– У тебя нет жены. Жаль, но никто не хочет стать женой такого хама, как ты.
– И как ты, милая сестричка.
Он опять подошел к ней, но теперь уже схватил за руку и крепко сжал ее. Кэтриона, тихонько обругав себя за неосторожность, постаралась не показывать, что ей больно, – она не хотела доставить брату такое удовольствие.
– Тебя обвенчают раньше, чем ты думаешь, – прошипел он.
От такого предупреждения, произнесенного с ненавистью, у Кэтрионы пробежали мурашки по спине.
– Что ты хочешь сказать? – спросила она, с презрением глядя на Брока. Ей было известно, каким бывает юмор у ее брата.
– Скоро сама узнаешь. – Он отпустил ее руку и повернулся к двери. Кэтриона услышала, как он произнес, не оборачиваясь: – Ты получишь по заслугам.
– А ну говори, иначе лишишься остатков волос. – Кэтриона знала слабое место каждого из пяти своих братьев, а Брока в особенности. Это были их волосы – длинные, блестящие, волнами ниспадающие на плечи. В свои двадцать восемь Брок стал быстро лысеть.
Услышав угрозу сестры, он невольно нахмурился и повернулся к ней.
– Твой суженый, – гримаса на его лице откровенно выражала презрение, – приедет сюда через неделю. Еще три дня, и ты будешь обвенчана. Мы наконец избавимся от тебя.
Потрясенная Кэтриона смотрела на брата.
– Кто? – Ей было стыдно, что ее голос пал до шепота.
– Хороший вопрос, – проговорил Брок. – В горах Шотландии есть только один клан, который жаждет породниться с Трионой Строптивой.
– Кто? – переспросила Кэтриона окрепшим голосом, впившись глазами в лицо Брока, который, казалось, собирался торжествующе засмеяться. – Кто?
Лицо Брока действительно расплылось в ухмылке, и Кэтрионе захотелось ударить его, хотя ей никогда не удавалось победить братьев. Но она должна знать свою судьбу. С усилием разжав кулаки, она опустила руки.
– С кем я должна обвенчаться, Брок? – В ее голосе все еще слышалось презрение к нему, но она считала, что ее брат слишком глуп, чтобы это заметить. – Кто?
– Разве не отец должен ответить на этот вопрос?..
– Жалко будет, если ты потеряешь оставшиеся волосы. Это единственное, что может привлечь к тебе девиц.
Брок побледнел.
Кэтриона, вскинув брови, посмотрела на брата точно так, как он любил это делать, когда загонял ее в угол.
– Ладно, скажу тебе, – прохрипел он, – но обещай, что оставишь мои волосы в покое.
Кэтриона, кивнув, согласилась.
– Парень из клана Макдонеллов возьмет тебя в жены, – равнодушным голосом, каким обычно сообщают о погоде, ответил Брок, и его глаза злорадно заблестели.
Кровь отлила от лица Кэтрионы с такой силой, что она почувствовала холод.
– Нет, этого не может быть!..
Брок торжествующе ухмыльнулся. У Кэтрионы подкосились ноги. Но она помнила одно: Брок не должен знать, как убийственно подействовала на нее эта новость. Она прошла мимо брата совсем близко, и он мог бы остановить ее, тогда она пустила бы в ход старые приемы, как в детстве: кулаки и ноги, целясь в самые уязвимые места. Однако она давно уже не прибегала к таким средствам обороны. Ее отчаяние было столь велико, что она, более не раздумывая, бросилась в комнату отца. Брок побежал за ней вдогонку.
– Отец! – закричала Кэтриона, врываясь в кабинет отца. Не закрыв за собой дверь, она устремилась к щуплой седовласой фигуре, согнувшейся над столом и, щурясь, рисовавшей какие-то знаки на куске пергамента. – Если Брок будет издеваться надо мной, я не ручаюсь, что у него когда-нибудь будут наследники.
– Тише, тише, Триона, не мешай мне, я считаю, – не взглянув на нее, сказал Нилл Маклауд.
Но Кэтриона, испытав горькую обиду, не успокоилась, хотя отец не в первый раз так обращался с ней.
– Брок сказал мне, что я должна выйти замуж за этого урода с псиной мордой из рода Макдонеллов. Это так?
Но отец продолжал игнорировать ее и про себя называл нужные ему цифры.
– Отец!
Это всегда было так. Он никогда не уделял ей внимания. В отчаянии она схватила со стола чернильницу, к которой он рассеянно потянул свое перо.
– Триона! Черт побери! Я теперь забыл нужную мне цифру!
– Семьсот тридцать один, – помогла ему Кэтриона, потянув чернильницу к себе.
Она терпеливо ждала, когда он окунет перо в чернила и запишет подсказанную цифру.
– Брок сказал, что это ваша воля обвенчать меня с Макдонеллом по прозвищу Псиная Морда?! – вне себя крикнула Кэтриона и услышала какое-то движение за своей спиной.
– Его зовут Дафф Макдонелл. Он глава клана. Отличная для тебя партия, Триона.
Она резко обернулась и увидела не только Брока, но и других своих братьев – Калума, Гауана и Джейми. Они стояли рядом, на голову ниже друг друга, как ступени лестницы, отличаясь цветом волос, – от рыжего, как ржавчина, до черного, как у Брока. Их лица были спокойны и пусты. Как всегда, они стояли на один шаг за Броком и напоминали ей овец в стаде. Не хватало только Эйлига, самого младшего, с кем она дружила и кто ей не раз помогал. Но и это было обычно, ибо Эйлиг старался держаться подальше от братьев.
– Я не с тобой разговариваю, – резко сказала Кэтриона, с презрением глядя на Брока. Она обошла стол, чтобы отец лучше ее видел. – Я не выйду за него замуж, и вы это знаете. Я не подчинюсь таким, как Макдонелл Псиная Морда.
– Кажется, нет такого, кому ты покоришься, не так ли, дочь моя?
– Смирение никому не нужно. Вы же сами не пляшете ни под чью дудку? Мои братья тоже. Почему я должна повиноваться?
– Подчинение и выбор – не одно и то же. Ты не желаешь выполнять мою волю, но и не делаешь своего выбора. Как мне поступить с такой своевольной дочерью?
– Я не своевольная. – Она не обратила внимания на удивление на лицах отца и братьев. – Просто не хочу, чтобы меня приносили в жертву.
– Мы не жертвуем тобой.
– Нет, – подтвердил Брок чуть ли не шепотом, но так, чтобы сестра слышала, – мы просто с удовольствием отдаем тебя. – Кто-то из братьев довольно хмыкнул.
Триона сжала в руке чернильницу, собираясь в случае чего запустить ею в самодовольное лицо брата, однако с силой поставила ее на стол, забыв, что чернильница без крышки. Чернила фонтаном выплеснулись наружу. Она неловко стала собирать их руками, чтобы они не попали на пергамент.
– Триона! – схватив со стола пергамент, закричал отец. Братья смеялись, а она стояла и смотрела на них, с ее рук на стол капали чернила.
– Что в этом смешного?
Никто не заметил, как в кабинет вошел младший брат Эйлиг. Войдя, он сразу понял, что случилось, и, схватив ковер, лежавший у двери, положил его к ногам Кэтрионы, беспомощно державшей перед собой облитые чернилами руки.
– Хорош улов, – улыбаясь, посмотрел на сестру Эйлиг. Улыбка не соответствовала тому, что она прочла в его глазах, и предупреждению, звучавшему в его голосе.
Он был единственным братом, которого она любила, – светловолосый и не похожий на остальных.
– Кто, что и кому сделал на сей раз? – Эйлиг сначала посмотрел на сестру, а затем на Брока и братьев за его спиной.
– Вы, значит, ничего не сказали Эйлигу? – Кэтриона повернулась к отцу. – Вы боялись, что он сообщит мне?
– Нет. Не ждал, что Брок так проговорится. – Нилл Маклауд недовольно посмотрел на старшего сына. – Я собирался объявить это сегодня за ужином.
Для Кэтрионы это было вторым ударом в начавшееся так неудачно утро.
– Значит, вы собирались сообщить мне это, после того как всему клану станет все известно?
Кэтриона вытирала руки о платье, на котором уже был длинный след от чернил. Отец внимательно осматривал пергамент.
– Я не выйду за него замуж, – сказала она скорее себе самой, чем всем остальным в комнате. Она повернулась к отцу, сжав в руках подол светло-коричневого платья. – Если вы заставите меня, то я… то я… задушу его спящим. У вас тогда будут большие неприятности!
– Триона. – Отец протянул к ней руки, но она уже выбежала из комнаты, сопровождаемая издевательским смешком Брока.
Кэтриона бежала к главным воротам, разгоняя на пути играющих детишек и кур. Покинув двор замка, она увидела перед собой Лох-Ассинт во всей его зимней красе и снежные вершины гор. На каменистом спуске к берегу она замедлила шаги. Легкий декабрьский бриз трепал подол ее испорченного платья. Кэтриона обхватила себя руками, защищаясь от пронизывающего холода. Наступила зима, и именно в это время они пытаются выдать ее замуж. Лучше не придумаешь. Скоро все будет засыпано снегом, в горах дороги станут непроходимыми, все попрячутся по домам, чтобы переждать длинные месяцы и студеные ночи. Едва ли кто в это время осмелится покинуть свой дом.
Кэтриона смотрела на сверкающую гряду гор на фоне голубого неба. Она любила эти места, где пряталась от коварных шуток братьев.
Конечно, ее брак – это идея Брока. Он особенно хотел избавиться от нее, выдав замуж именно зимой, когда их горные деревни становятся отрезанными от всего мира. У нее не останется никакой надежды на возвращение домой. Хотя здесь она никому не нужна. Как жаль, что у нее нет сестры, матери или даже тетки. Ей так нужен друг.
Взяв круглый камешек, покрытый легкой пленкой льда, она прижала его к щеке, ожидая, когда станет таять лед от ее разгоряченного лица. «Будь они прокляты все – братья, отец, все прочие», – думала она, раздраженно бросив камешек и удачно попав в цель.
– Мне не стоит опасаться или ты набросишься и на меня тоже?
Кэтриона обернулась и увидела Эйлига. Его светлые волосы неровными прядями обрамляли лицо, бледно-голубые глаза казались почти серебряными.
Он был младшим из ее братьев и всего на два года старше ее, а ей было девятнадцать, но он отличался умом и храбростью. Когда Брок торжествовал, сумев рассердить ее, Эйлиг всегда был единственным, кто не боялся успокоить сестру.
– Ну так как? – спросил он.
– Что как? О, ты думаешь, что я буду рвать и метать? – Кэтриона помотала головой и снова стала смотреть на озеро. – Не беспокойся, хотя здесь полно камней, если бы мне это понадобилось.
– Предупреждение понял. Я подумал, что тебе потребуется вот это. – И он набросил ей на плечи теплую накидку.
Спокойный голос младшего из братьев разительно отличался от снисходительно-покровительственного тона Брока. «Как ясное небо от суровой линии гор», – внезапно подумала Кэтриона. Ей захотелось броситься ему на шею, услышать успокаивающие слова, как это бывало в детстве, когда он рассказывал ей о своем пребывании в Эдинбурге, чтобы она поскорее забыла обиды, нанесенные ей старшими братьями. Однако она давно уже поклялась самой себе, что никто, даже Эйлиг, не увидит, что она уязвима. Кэтриона, укутавшись потеплее, продолжала смотреть на озеро, чтобы успокоиться.
– Этим утром выпало много снега в горах, – сказал Эйлиг. – Скоро он засыплет всю лощину.
– Значит, пришла зима? Эйлиг кивнул головой:
– Да, без сомнения. – Он обнял сестру за плечи и прижал ее к себе. – Если бы я знал это, то не утаил бы от тебя.
Кэтриона только пожала плечами. Она привычно скрывала боль и обиду. Угрозы и насмешки Брока задевали ее менее, чем понимание и доброта Эйлига. Последний раз она плакала, когда ей было двенадцать. Внимание Эйлига, его доброта заставляли ее теперь сдерживать рыдания, теснившие грудь. Нет, она не должна показывать свою слабость. Склонив голову на плечо брата, она попыталась успокоиться.
– Что ты будешь делать? – спросил ее Эйлиг после минутного молчания.
Кэтриона вновь почувствовала гнев. Вздохнув, она отстранилась от брата.
– Я не выйду замуж за Макдонелла. Это не пойдет на пользу ни мне, ни нашему клану. Это в интересах только Брока, который рад избавиться от меня, да еще Макдонеллов, которым нужны наши репутация и земли.
– Я тоже так думаю.
– Тогда почему отец позволяет им это?
Эйлиг пожал плечами. Взяв несколько камешков, он бросил их в воду.
– Отец, я думаю, устал от жалоб Брока и твоих ссор с ним. Ты же отказываешься сама найти себе мужа…
– Но никто…
– Да, я знаю, но ты не даешь отцу возможности что-либо предпринять. Он готов выдать тебя замуж за любого, кто согласится взять тебя в жены, и обязательно до того, как Брок предстоящим летом примет на себя обязанности главы клана вместо отца.
Кэтриона болезненно поморщилась.
– Значит, меня надо наказать за то, что я говорю все, что думаю? Ты действительно считаешь, что я заслуживаю такой судьбы, какую они мне готовят?
– Нет, я так не считаю. Я не раз пытался говорить о тебе с отцом, да и с братьями тоже. Но все они так же не слушают меня, как и тебя.
Кэтриона повернулась к нему спиной, чтобы он не заметил, как больно ранили ее эти слова. Это правда, она и Эйлиг для отца и братьев просто как невидимки. Она хотя бы говорит им в глаза ту неприятную правду, которую они не желают слышать. Но и к Эйлигу они относились как к пустому месту. Он был тих и спокоен, задумчив и молчалив и не любил ссориться с братьями. Неприятно и унизительно принимать обиды, хотя, кажется, Эйлиг всегда переносил их легче, чем она.
Когда Кэтриона успокоилась и обрела голос, она повернулась к брату:
– Что же ты им говорил, чего они не захотели слушать?
Она заметила, как он мысленно подбирает слова, прежде чем ей ответить, ибо ему тоже не раз доводилось слышать кое-что слетавшее с ее острого язычка в его адрес.
– Говори, братец, не бойся.
– Хорошо, скажу. Я посоветовал им найти для тебя какой-нибудь монастырь, например, или жениха из дальнего клана, до которого не дошли слухи… о твоей репутации.
– Значит, и ты тоже хочешь сбыть меня с рук какому-нибудь чужестранцу?
– Но так, чтобы это было тебе не во вред, а Броку не в радость. Чтобы ты смогла все начать сначала и там оценили твои достоинства.
– Мне не надо начинать сызнова. Здесь мой дом, и я не покину его, чтобы доставить радость Броку.
Он сделал еще шаг к ней:
– Я не закончил свои наставления…
– Раньше, как ты помнишь, пока ты читал мне нотации, по утрам подгорала овсянка и рушилась под тобой кровать.
– Хватит! – заорал разъяренный Брок.
Кэтриона с удовольствием смотрела, как от гнева багровеет его лицо.
– Я взрослая женщина и буду хозяйкой замка. Если тебе это не нравится – уходи. Воздух здесь станет чище.
Он подошел еще ближе, и теперь они стояли лицом к лицу. Кэтриона видела знакомую жесткость в его темных глазах.
– Ты более не будешь хозяйкой в замке с твоими требованиями и угрозами, Триона, – сказал Брок. – Хозяином стану я, и моя жена позаботится, чтобы я обрел покой и должную еду, и я более не услышу того, что так часто слетает с твоего острого язычка.
– А не забыл ли ты кое-что? – спросила она, отодвигаясь от него, но не сводя с него глаз.
– Я никогда ничего не забываю…
– У тебя нет жены. Жаль, но никто не хочет стать женой такого хама, как ты.
– И как ты, милая сестричка.
Он опять подошел к ней, но теперь уже схватил за руку и крепко сжал ее. Кэтриона, тихонько обругав себя за неосторожность, постаралась не показывать, что ей больно, – она не хотела доставить брату такое удовольствие.
– Тебя обвенчают раньше, чем ты думаешь, – прошипел он.
От такого предупреждения, произнесенного с ненавистью, у Кэтрионы пробежали мурашки по спине.
– Что ты хочешь сказать? – спросила она, с презрением глядя на Брока. Ей было известно, каким бывает юмор у ее брата.
– Скоро сама узнаешь. – Он отпустил ее руку и повернулся к двери. Кэтриона услышала, как он произнес, не оборачиваясь: – Ты получишь по заслугам.
– А ну говори, иначе лишишься остатков волос. – Кэтриона знала слабое место каждого из пяти своих братьев, а Брока в особенности. Это были их волосы – длинные, блестящие, волнами ниспадающие на плечи. В свои двадцать восемь Брок стал быстро лысеть.
Услышав угрозу сестры, он невольно нахмурился и повернулся к ней.
– Твой суженый, – гримаса на его лице откровенно выражала презрение, – приедет сюда через неделю. Еще три дня, и ты будешь обвенчана. Мы наконец избавимся от тебя.
Потрясенная Кэтриона смотрела на брата.
– Кто? – Ей было стыдно, что ее голос пал до шепота.
– Хороший вопрос, – проговорил Брок. – В горах Шотландии есть только один клан, который жаждет породниться с Трионой Строптивой.
– Кто? – переспросила Кэтриона окрепшим голосом, впившись глазами в лицо Брока, который, казалось, собирался торжествующе засмеяться. – Кто?
Лицо Брока действительно расплылось в ухмылке, и Кэтрионе захотелось ударить его, хотя ей никогда не удавалось победить братьев. Но она должна знать свою судьбу. С усилием разжав кулаки, она опустила руки.
– С кем я должна обвенчаться, Брок? – В ее голосе все еще слышалось презрение к нему, но она считала, что ее брат слишком глуп, чтобы это заметить. – Кто?
– Разве не отец должен ответить на этот вопрос?..
– Жалко будет, если ты потеряешь оставшиеся волосы. Это единственное, что может привлечь к тебе девиц.
Брок побледнел.
Кэтриона, вскинув брови, посмотрела на брата точно так, как он любил это делать, когда загонял ее в угол.
– Ладно, скажу тебе, – прохрипел он, – но обещай, что оставишь мои волосы в покое.
Кэтриона, кивнув, согласилась.
– Парень из клана Макдонеллов возьмет тебя в жены, – равнодушным голосом, каким обычно сообщают о погоде, ответил Брок, и его глаза злорадно заблестели.
Кровь отлила от лица Кэтрионы с такой силой, что она почувствовала холод.
– Нет, этого не может быть!..
Брок торжествующе ухмыльнулся. У Кэтрионы подкосились ноги. Но она помнила одно: Брок не должен знать, как убийственно подействовала на нее эта новость. Она прошла мимо брата совсем близко, и он мог бы остановить ее, тогда она пустила бы в ход старые приемы, как в детстве: кулаки и ноги, целясь в самые уязвимые места. Однако она давно уже не прибегала к таким средствам обороны. Ее отчаяние было столь велико, что она, более не раздумывая, бросилась в комнату отца. Брок побежал за ней вдогонку.
– Отец! – закричала Кэтриона, врываясь в кабинет отца. Не закрыв за собой дверь, она устремилась к щуплой седовласой фигуре, согнувшейся над столом и, щурясь, рисовавшей какие-то знаки на куске пергамента. – Если Брок будет издеваться надо мной, я не ручаюсь, что у него когда-нибудь будут наследники.
– Тише, тише, Триона, не мешай мне, я считаю, – не взглянув на нее, сказал Нилл Маклауд.
Но Кэтриона, испытав горькую обиду, не успокоилась, хотя отец не в первый раз так обращался с ней.
– Брок сказал мне, что я должна выйти замуж за этого урода с псиной мордой из рода Макдонеллов. Это так?
Но отец продолжал игнорировать ее и про себя называл нужные ему цифры.
– Отец!
Это всегда было так. Он никогда не уделял ей внимания. В отчаянии она схватила со стола чернильницу, к которой он рассеянно потянул свое перо.
– Триона! Черт побери! Я теперь забыл нужную мне цифру!
– Семьсот тридцать один, – помогла ему Кэтриона, потянув чернильницу к себе.
Она терпеливо ждала, когда он окунет перо в чернила и запишет подсказанную цифру.
– Брок сказал, что это ваша воля обвенчать меня с Макдонеллом по прозвищу Псиная Морда?! – вне себя крикнула Кэтриона и услышала какое-то движение за своей спиной.
– Его зовут Дафф Макдонелл. Он глава клана. Отличная для тебя партия, Триона.
Она резко обернулась и увидела не только Брока, но и других своих братьев – Калума, Гауана и Джейми. Они стояли рядом, на голову ниже друг друга, как ступени лестницы, отличаясь цветом волос, – от рыжего, как ржавчина, до черного, как у Брока. Их лица были спокойны и пусты. Как всегда, они стояли на один шаг за Броком и напоминали ей овец в стаде. Не хватало только Эйлига, самого младшего, с кем она дружила и кто ей не раз помогал. Но и это было обычно, ибо Эйлиг старался держаться подальше от братьев.
– Я не с тобой разговариваю, – резко сказала Кэтриона, с презрением глядя на Брока. Она обошла стол, чтобы отец лучше ее видел. – Я не выйду за него замуж, и вы это знаете. Я не подчинюсь таким, как Макдонелл Псиная Морда.
– Кажется, нет такого, кому ты покоришься, не так ли, дочь моя?
– Смирение никому не нужно. Вы же сами не пляшете ни под чью дудку? Мои братья тоже. Почему я должна повиноваться?
– Подчинение и выбор – не одно и то же. Ты не желаешь выполнять мою волю, но и не делаешь своего выбора. Как мне поступить с такой своевольной дочерью?
– Я не своевольная. – Она не обратила внимания на удивление на лицах отца и братьев. – Просто не хочу, чтобы меня приносили в жертву.
– Мы не жертвуем тобой.
– Нет, – подтвердил Брок чуть ли не шепотом, но так, чтобы сестра слышала, – мы просто с удовольствием отдаем тебя. – Кто-то из братьев довольно хмыкнул.
Триона сжала в руке чернильницу, собираясь в случае чего запустить ею в самодовольное лицо брата, однако с силой поставила ее на стол, забыв, что чернильница без крышки. Чернила фонтаном выплеснулись наружу. Она неловко стала собирать их руками, чтобы они не попали на пергамент.
– Триона! – схватив со стола пергамент, закричал отец. Братья смеялись, а она стояла и смотрела на них, с ее рук на стол капали чернила.
– Что в этом смешного?
Никто не заметил, как в кабинет вошел младший брат Эйлиг. Войдя, он сразу понял, что случилось, и, схватив ковер, лежавший у двери, положил его к ногам Кэтрионы, беспомощно державшей перед собой облитые чернилами руки.
– Хорош улов, – улыбаясь, посмотрел на сестру Эйлиг. Улыбка не соответствовала тому, что она прочла в его глазах, и предупреждению, звучавшему в его голосе.
Он был единственным братом, которого она любила, – светловолосый и не похожий на остальных.
– Кто, что и кому сделал на сей раз? – Эйлиг сначала посмотрел на сестру, а затем на Брока и братьев за его спиной.
– Вы, значит, ничего не сказали Эйлигу? – Кэтриона повернулась к отцу. – Вы боялись, что он сообщит мне?
– Нет. Не ждал, что Брок так проговорится. – Нилл Маклауд недовольно посмотрел на старшего сына. – Я собирался объявить это сегодня за ужином.
Для Кэтрионы это было вторым ударом в начавшееся так неудачно утро.
– Значит, вы собирались сообщить мне это, после того как всему клану станет все известно?
Кэтриона вытирала руки о платье, на котором уже был длинный след от чернил. Отец внимательно осматривал пергамент.
– Я не выйду за него замуж, – сказала она скорее себе самой, чем всем остальным в комнате. Она повернулась к отцу, сжав в руках подол светло-коричневого платья. – Если вы заставите меня, то я… то я… задушу его спящим. У вас тогда будут большие неприятности!
– Триона. – Отец протянул к ней руки, но она уже выбежала из комнаты, сопровождаемая издевательским смешком Брока.
Кэтриона бежала к главным воротам, разгоняя на пути играющих детишек и кур. Покинув двор замка, она увидела перед собой Лох-Ассинт во всей его зимней красе и снежные вершины гор. На каменистом спуске к берегу она замедлила шаги. Легкий декабрьский бриз трепал подол ее испорченного платья. Кэтриона обхватила себя руками, защищаясь от пронизывающего холода. Наступила зима, и именно в это время они пытаются выдать ее замуж. Лучше не придумаешь. Скоро все будет засыпано снегом, в горах дороги станут непроходимыми, все попрячутся по домам, чтобы переждать длинные месяцы и студеные ночи. Едва ли кто в это время осмелится покинуть свой дом.
Кэтриона смотрела на сверкающую гряду гор на фоне голубого неба. Она любила эти места, где пряталась от коварных шуток братьев.
Конечно, ее брак – это идея Брока. Он особенно хотел избавиться от нее, выдав замуж именно зимой, когда их горные деревни становятся отрезанными от всего мира. У нее не останется никакой надежды на возвращение домой. Хотя здесь она никому не нужна. Как жаль, что у нее нет сестры, матери или даже тетки. Ей так нужен друг.
Взяв круглый камешек, покрытый легкой пленкой льда, она прижала его к щеке, ожидая, когда станет таять лед от ее разгоряченного лица. «Будь они прокляты все – братья, отец, все прочие», – думала она, раздраженно бросив камешек и удачно попав в цель.
– Мне не стоит опасаться или ты набросишься и на меня тоже?
Кэтриона обернулась и увидела Эйлига. Его светлые волосы неровными прядями обрамляли лицо, бледно-голубые глаза казались почти серебряными.
Он был младшим из ее братьев и всего на два года старше ее, а ей было девятнадцать, но он отличался умом и храбростью. Когда Брок торжествовал, сумев рассердить ее, Эйлиг всегда был единственным, кто не боялся успокоить сестру.
– Ну так как? – спросил он.
– Что как? О, ты думаешь, что я буду рвать и метать? – Кэтриона помотала головой и снова стала смотреть на озеро. – Не беспокойся, хотя здесь полно камней, если бы мне это понадобилось.
– Предупреждение понял. Я подумал, что тебе потребуется вот это. – И он набросил ей на плечи теплую накидку.
Спокойный голос младшего из братьев разительно отличался от снисходительно-покровительственного тона Брока. «Как ясное небо от суровой линии гор», – внезапно подумала Кэтриона. Ей захотелось броситься ему на шею, услышать успокаивающие слова, как это бывало в детстве, когда он рассказывал ей о своем пребывании в Эдинбурге, чтобы она поскорее забыла обиды, нанесенные ей старшими братьями. Однако она давно уже поклялась самой себе, что никто, даже Эйлиг, не увидит, что она уязвима. Кэтриона, укутавшись потеплее, продолжала смотреть на озеро, чтобы успокоиться.
– Этим утром выпало много снега в горах, – сказал Эйлиг. – Скоро он засыплет всю лощину.
– Значит, пришла зима? Эйлиг кивнул головой:
– Да, без сомнения. – Он обнял сестру за плечи и прижал ее к себе. – Если бы я знал это, то не утаил бы от тебя.
Кэтриона только пожала плечами. Она привычно скрывала боль и обиду. Угрозы и насмешки Брока задевали ее менее, чем понимание и доброта Эйлига. Последний раз она плакала, когда ей было двенадцать. Внимание Эйлига, его доброта заставляли ее теперь сдерживать рыдания, теснившие грудь. Нет, она не должна показывать свою слабость. Склонив голову на плечо брата, она попыталась успокоиться.
– Что ты будешь делать? – спросил ее Эйлиг после минутного молчания.
Кэтриона вновь почувствовала гнев. Вздохнув, она отстранилась от брата.
– Я не выйду замуж за Макдонелла. Это не пойдет на пользу ни мне, ни нашему клану. Это в интересах только Брока, который рад избавиться от меня, да еще Макдонеллов, которым нужны наши репутация и земли.
– Я тоже так думаю.
– Тогда почему отец позволяет им это?
Эйлиг пожал плечами. Взяв несколько камешков, он бросил их в воду.
– Отец, я думаю, устал от жалоб Брока и твоих ссор с ним. Ты же отказываешься сама найти себе мужа…
– Но никто…
– Да, я знаю, но ты не даешь отцу возможности что-либо предпринять. Он готов выдать тебя замуж за любого, кто согласится взять тебя в жены, и обязательно до того, как Брок предстоящим летом примет на себя обязанности главы клана вместо отца.
Кэтриона болезненно поморщилась.
– Значит, меня надо наказать за то, что я говорю все, что думаю? Ты действительно считаешь, что я заслуживаю такой судьбы, какую они мне готовят?
– Нет, я так не считаю. Я не раз пытался говорить о тебе с отцом, да и с братьями тоже. Но все они так же не слушают меня, как и тебя.
Кэтриона повернулась к нему спиной, чтобы он не заметил, как больно ранили ее эти слова. Это правда, она и Эйлиг для отца и братьев просто как невидимки. Она хотя бы говорит им в глаза ту неприятную правду, которую они не желают слышать. Но и к Эйлигу они относились как к пустому месту. Он был тих и спокоен, задумчив и молчалив и не любил ссориться с братьями. Неприятно и унизительно принимать обиды, хотя, кажется, Эйлиг всегда переносил их легче, чем она.
Когда Кэтриона успокоилась и обрела голос, она повернулась к брату:
– Что же ты им говорил, чего они не захотели слушать?
Она заметила, как он мысленно подбирает слова, прежде чем ей ответить, ибо ему тоже не раз доводилось слышать кое-что слетавшее с ее острого язычка в его адрес.
– Говори, братец, не бойся.
– Хорошо, скажу. Я посоветовал им найти для тебя какой-нибудь монастырь, например, или жениха из дальнего клана, до которого не дошли слухи… о твоей репутации.
– Значит, и ты тоже хочешь сбыть меня с рук какому-нибудь чужестранцу?
– Но так, чтобы это было тебе не во вред, а Броку не в радость. Чтобы ты смогла все начать сначала и там оценили твои достоинства.
– Мне не надо начинать сызнова. Здесь мой дом, и я не покину его, чтобы доставить радость Броку.