Страница:
Болдервод нахмурил брови.
— Мы с ним в натянутых отношениях и почти не встречаемся. Когда он был еще юношей, я предложил ему стать коммерсантом. И, представьте, племянник отклонил мое предложение и поступил в полицию. Конечно, полицейские нужны и без них плохо, но это еще не значит, что мой племянник должен был выбрать себе такую карьеру.
— Но это почетная карьера, — возразил Джим.
М-р Леттимер только пожал плечами.
— Не думаю, чтобы я обратился к племяннику за советом, — продолжал он упрямо. — Я потому пригласил мисс Лейдж, чтобы она сама разрешила эту загадку. Ведь вы, мисс Лейдж, годами жили в этом доме.
Болдервод вопросительно взглянул на мисс Лейдж, но та покачала головой.
— Я могу лишь посоветовать вам заявить об этом в полицию, — сказала она.
— Получаете ли вы продукты в больших количествах? — поинтересовался Джим.
— Нет, обычно я получаю столько, сколько человек может унести в карманах. Большой сиреневый букет был необычным подарком. Я как-то читал, что преступные банды делают таинственные предупреждения своим предполагаемым жертвам. Вы, мистер Ферраби, как человек опытный, как юрист знаете, что и в данном случае не исключена выходка шайки преступников…
Джим с трудом удержался от смеха.
— Нет, не думаю, чтобы здесь были замешаны преступники. Но лучше все же обратитесь в полицию…
М-р Леттимер презрительно улыбнулся.
— Я себя хорошо чувствую в этом доме и не хотел бы выезжать. Мисс Лейдж знает, что я неоднократно предлагал ей продать мне этот дом. Но в последнее время я думаю, что лучше мне переселиться в другую квартиру.
— Но это не самый удобный метод, чтобы найти выход из положения, — смеясь, заметил Джим. — Это похоже на то, когда человек решает сжечь дом, чтобы поджарить жаркое. Не сопровождаются ли подарки иногда и записками?
— Нет, никогда. Правда, тот букет сирени был завернут в бумагу, где было написано карандашом несколько слов. Но я не мог из этих слов сделать никакого вывода и найти ключ к загадке.
— Сохранилась ли эта обертка? — спросил Джим, которого неожиданно заинтересовала эта деталь.
— Посмотрю, может быть, сохранилась…
Леттимер вышел и долго не возвращался.
— Вы думаете, кто-то действительно шутит над ним? — спросила Эльфа.
— Похоже на шутку. Но это продолжается уже чересчур долго…
Леттимер вернулся в комнату и сообщил, что «ключ к разгадке» употреблен для разведения огня на плите.
Беседа подошла к концу. Джим и Эльфа сели в автомобиль. Джим хранил молчание, и это беспокоило Эльфу.
— Скажите, Вы думаете, что за историей с продуктами таится нечто ужасное? — не выдержала она.
Джим очнулся от дум.
— Ужасное? — переспросил он. — Нет, не думаю. Но история очень странная…
Сюпер обладал свойством истинного профессионала: он мог спать в любом месте и в любое время. Полчаса сна в вагоне или час-другой, проведенный на стуле бюро, было для него достаточно, чтобы он чувствовал себя бодрым и свежим.
Церковные колокола звонили к вечерне, когда Сюпер разговаривал с Леттимером, который с усталым видом слушал его.
— Я только что говорил по телефону с мистером Ферраби, и он сообщил, что кто-то бомбардирует вашего дядю овощами, яйцами и сиреневыми букетами… Готов биться об заклад, что это первый случай, когда ваш дядя получает цветы.
— Надеюсь, выстрелы попадут в цель, — сердито сказал Леттимер. — Мой дядя — ханжа. Высокомерен, как герцог, и бесчувственен, как печка.
— Но он милый старикан, — возразил Сюпер. — Ах да, забыл вам сказать: Эльсон вернулся, — спохватился он. — Эльсон приехал в Хиль-Броу в 5.53. Его автомобиль был покрыт грязью, а один из рефлекторов и предохранительное крыло повреждены.
Наступила пауза. Сюпер продолжал:
— Лучше мне самому им заняться. На молодых нельзя положиться…
Потом вздохнул и поднялся со стула.
— Я теперь еду в Хиль-Броу. Вы останетесь здесь, чтобы принимать все сведения из Паузея. Мне официально поручено заняться розыском убийцы мисс Шоу. Два часа назад комиссар Скотленд-Ярда сообщил мне об этом по телефону. Передайте инспектору криминальной полиции Паузея, что пусть не вмешивается…
Сюпер укатил на своем старом мотоциклете в Хиль-Броу. Грохот его «адской машины» веселил детей, игравших на тихих улочках и нарушал болтовню служанок у ворот.
Сюпер был изумлен, когда слуга Эльсона открыл ему дверь и сказал:
— Мистер Эльсон ждет вас. Соблаговолите пройти в его кабинет.
Поднявшись по широкой дубовой лестнице, они пошли по коридору, устланному красными коврами. Кабинет хозяина находился в конце коридора. Из окна его были видны окрестности Хиль-Броу и улица.
Эльсон с хмурым видом полулежал в кресле. Небритое лицо его было еще более неприятным, чем обычно. Пластырь тянулся от виска к подбородку. Когда Сюпер вошел, Эльсон держал в руке большой бокал виски.
— Подойдите поближе, мистер Минтер, — слабым голосом позвал американец. — Я хочу поговорить с вами. Что произошло с мисс Шоу — она убита? Я читал об этом в утренней газете…
— Если вы читали об этом в утренней газете, то хотел бы я увидеть репортера, который описал это убийство, — невозмутимо заявил Сюпер. Мы нашли убитую только сегодня на рассвете…
— Но я где-то читал об убийстве… Может быть, только слыхал, — завопил Эльсон, указав дрожащей рукой на стул. — Присядьте, выпейте стаканчик виски.
— Я с рождения трезвенник, — заявил Сюпер, удобно усевшись на стуле. — Так от кого же, позвольте узнать, вы услышали об убийстве?
— Право, не знаю, — забормотал Эльсон, — по-моему, я все же читал об этом в лондонской газете. Но зачем вы спрашиваете? — подозрительно добавил он.
— Вы ведь почти не знали мисс Шоу… — начал Сюпер.
— Я ее видел в доме мистера Кардью… и только, — отрезал Эльсон.
— Ну, допустим, это не совсем так. Дженни бывала у вас в гостях, — заметил Сюпер. — Экономки любят посещать соседей, чтобы одолжить кое-что из недостающей посуды…
— Ну, допустим, — признался Эльсон, — но откуда, собственно, вам это известно?
— Я видел своими глазами, как она выходила из дверей вашего дома, — пояснил Сюпер.
Эльсон подозрительно посмотрел на него.
— Она пришла сюда, чтобы спросить… — Эльсон сделал паузу, — чтобы спросить… она пришла только один раз по поводу коммерческой сделки. Если кто-то из слуг сплетничал, будто она бывала здесь несколько раз, они попросту врут.
— Я не разговаривал со слугами, — оскорбился Сюпер. — Я никогда не расспрашиваю слуг о делах их хозяев. Итак, мисс Шоу была у вас. Вы говорили относительно какой-то сделки. Что за сделка?
— Частное дело, — пробормотал Эльсон, выпив одним духом остаток виски в стакане. — Так где же она была убита?
— В Паузее. Она хотела провести там конец недели… и умерла.
— Каким образом?
— Она была застрелена.
— В доме?
— Да, в доме мистера Кардью… это что-то вроде летней виллы. Знаете вы этот дом?
Эльсон провел языком по сухим губам.
— Да, знаю, — ответил он.
Вдруг он, к вящему изумлению Сюпера, вскочил на ноги и, сжав кулаки, прислонился к окну.
— Проклятье! Если бы я только знал…
Но увидев направленный на него взгляд старшего инспектора, он запнулся.
— Готов держать пари, что дело приняло бы иной оборот, если бы вы знали, — глухо пробормотал он.
— Если бы знал — о чем?
— Ни о чем, — отрезал Эльсон. — Посмотрите на мои руки… они дрожат… Ах, черт побери! Я совсем раздавлен… Убита, застрелена. Как бешеная собака… застрелена!
Он зашагал по комнате взад и вперед, ломая пальцы.
— Если бы я знал!.. — хрипло крикнул он.
— Где вы были прошедшей ночью? — спросил Сюпер.
— Я? — Эльсон обернулся к Сюперу. — Я? Насколько помню, я был пьян. Это бывает со мной иногда. Я где-то спал… кажется, в Оксфорде: сотни студентов в мундирах и при шпагах шагали по улицам. Да, это было в Оксфорде!
— Зачем вы поехали туда?
— Не знаю… Взял да и поехал поездом… я должен был куда-нибудь уйти… ах, боже, как я ненавижу эту страну! Я отдал бы руку на отсечение и треть моего состояния, лишь бы оказаться опять в Сент-Пауле.
— Почему же вы не отправляетесь туда?
Эльсон зло взглянул на Сюпера.
— Потому что не хочу! — бросил он.
Сюпер подкрутил усы.
— В каком отеле вы провели ночь в Оксфорде?
— Что вы, собственно, хотите от меня? — спросил Эльсон. — Неужели вы думаете, я знаю что-нибудь об убийстве мисс Шоу? Говорю вам, я был в Оксфорде или… в Кембридже. Я ехал по степи. Там какой-то ипподром… Мэркт… что ли…
— Нью-Мэркт, — заметил Сюпер. — Итак, вы были в Кембридже?
— Пусть будет Кембридж.
— Значит, вы заехали в большой шикарный отель и прописались там? Не правда ли, мистер Эльсон?
— Возможно, что я так и поступил… — зло огрызнулся Эльсон, — я не могу вспомнить. Скажите же, наконец, каким образом она была убита? Кто нашел ее?
— Я, мистер Кардью и сержант Леттимер нашли ее, — сказал Сюпер.
Лицо Эльсона изменилось.
— Она уже была мертва, когда…
Сюпер кивнул. Эльсон опять потерянно зашагал по комнате.
— Я ничего не знаю об убийстве, — уже спокойнее сказал он. — Я, конечно, встречался с мисс Шоу. Она пришла ко мне за советом, и я дал ей совет, какой мне подсказала моя совесть. Какой-то мужчина хотел на ней жениться. Скорее это она хотела за него выйти замуж. Я не знаю, кто он, но полагаю, она познакомилась с ним во время автомобильной прогулки.
— Вот как? — Сюпер сделал вид, будто рассказ Эльсона очень заинтересовал его. — На автомобильной прогулке? Я как раз строил по поводу убийства много теорий и почему-то сразу предположил, что она познакомилась с мужчиной во время прогулки.
— Значит, вы знаете кое-что об этом? — спросил Эльсон.
— Очень мало. Кстати, мистер Эльсон, у вас очень красивый сад. Почти такой же, как у мистера Кардью.
Эльсон, обрадовавшись тому, что неприятная беседа окончилась, поспешил к окну.
— Да, сад действительно хорош, — заметил он, — но горожане приходят сюда и крадут цветы. Недавно один субъект нарвал громадный букет сирени.
Эльсон указал на куст, но Сюпер даже не посмотрел: мозг его усиленно работал.
— Букет сирени? — пробормотал он. — Странно!
Когда Сюпер удалился, Эльсон пошел в гардеробную, снял свой дорожный костюм, побрился и принял горячую ванну. Он слегка поужинал (обычно он любил плотно поесть) и спустился в сад. Он шагал взад и вперед, засунув руки в карманы. В половине десятого он подошел к маленькой двери, врезанной в стене. Эльсон остановился и прислушался. Раздался тихий стук. Эльсон отодвинул засов и открыл зеленую калитку. Вошел сержант Леттимер.
— Что вы там, черт возьми, нагородили Сюперу? Что вы рассказывали ему о букете сирени? — раздраженно спросил сержант, когда Эльсон запер калитку.
— Ах, оставьте меня в покое! — пробормотал Эльсон. — Пойдемте наверх, я вам дам виски. Не бойтесь, слуги не смогут вас заметить.
Приезд начальника лондонской полиции в канцелярию прокуратуры был сюрпризом для Джима Ферраби. Ему выпала честь принять высокого гостя. Оберпрокурор болел, а его помощник уехал в Эрфорд на заседание суда, так что Джим замещал их.
Сюпер часто упоминал имя начальника полиции Ленгли со снисходительной улыбкой, называя его «длинноносым начальником». Ленгли же редко говорил о Минтере, но если уж ему приходилось говорить, то он непременно восхищался его талантом. Итак, конфликт между Скотленд-Ярдом и Сюпером существовал только в воображении самого Сюпера.
— Сюперу чертовски везет, — заявил, усаживаясь, Ленгли. — К тому же он талантлив. Когда он попросил меня перевести его на первый участок, я подумал, что он рехнулся.
— Но он говорил, что его насильно перевели на этот участок, — заметил Джим.
— Сюпер врет, — спокойно констатировал Ленгли. — С какой стати мы стали бы лишаться первоклассного сыщика? Он сам ушел от нас. Конечно, мы были отчасти рады, когда он получил перевод: работать с Сюпером — не мед. Очень уж тяжелый у него характер. Но ушел он сам, забрав с собою Леттимера… А теперь, Ферраби, поговорим об убийстве мисс Шоу. Сюпер сообщил, что вы тоже были в Паузее после убийства. Вчера у нас в Скотленд-Ярде было заседание, и мы были поражены результатом следствия. Следы большой ноги, фотографии и оттиски, которые доставил нам Сюпер, — это, правда, еще не доказательства. Но уже немало. Дом был закрыт, когда вы прибыли в Паузей в полночь, а Леттимер несколько часов стоял на посту. Висячий замок был заперт, что подтверждают Сюпер и Леттимер. Черная дверь — замкнута изнутри, окна — наглухо закрыты, шторы, спущены. Пробраться в дом через окно невозможно. Камин слишком узок, чтобы нормальный человек мог им воспользоваться. В полночь мисс Шоу приехала на старом «Форде» отперла висячий замок, открыла дверь и вошла. Сюпер в этот момент пытался открыть дверь, но она оказалась запертой. Через пятнадцать минут мисс Шоу вышла из дома, заперла дверь и уехала… Здесь, Ферраби, я хочу обратить ваше внимание на один факт. Если предположить, что мисс Шоу днем раньше вошла в дом со спутником, не исключено, что она заперла дом. Но полиция Паузея имеет неоспоримые доказательства того, что мисс Шоу не была там в течение всего дня и что в доме никто не прятался до прихода Леттимера. Вечером, накануне убийства, полицейский объезжал на велосипеде все уединенные дачи и остановился у Бич-Коттэджа. Он осмотрел дверь. Это делается затем, чтобы бродяги не могли свить себе гнездо в этих запущенных виллах. Полицейский заметил какого-то типа, карабкавшегося на одну из верхних скал. Потому он употребил испытанное полицейское средство. Как и все полицейские патрули, он имел при себе деревянные гвозди и черную нитку. Гвозди крепятся к незаметным скважинам или трещинам дома, а нить проходит через окна и двери. Только посвященные в этот трюк могут заметить эти гвозди. Если нить порвана, тогда ясно, что кто-то пытался проникнуть в дом. Вечером того дня полицейский после захода солнца опять проезжал мимо Бич-Коттеджа. Нить была в целости, значит никто не проникал в дом. Леттимер в это время уже стоял на посту.
— Итак, моя версия о том, что убийца спрятался в доме заранее, отпадает, — заметил Джим.
— Безусловно. Но слушайте дальше. Мисс Шоу вышла из дому, выехала на улицу, повернула к холму и исчезла. Автомобиль был найден потом среди скал, а пальто и шляпа были обнаружены полицейскими на кусте, что рос невдалеке от брошенного автомобиля.
— Когда это все нашли?
— Сегодня утром. Мы предполагаем, что мисс Шоу назначила мужчине свидание в этом доме, но вдруг обнаружила, что за ней наблюдают. Она, быть может, заметила ваш автомобиль или вас с Леттимером, когда вы пытались укрыться за скалой. Одним словом, она решила отвлечь ваше внимание, поэтому свернула к скалам, вышла из автомобиля и вернулась в дом по маленькой тропинке. Таких тропинок там видимо-невидимо. Не исключено, что мужчина ждал ее у места, где она бросила автомобиль, и он проводил ее до дома.
— Но почему она сняла пальто и шляпу? — спросил Джим.
— Пальто и шляпа были светлыми, но платье под пальто — черным. Она, по-видимому, сняла, чтобы не быть замеченной. Это вполне логичное предположение, если вещи найдены вблизи одной из тропинок.
Джим покачал головой.
— Вы забываете, что Леттимер вернулся опять к дому, чтобы следить за ним.
— Я тоже думал об этом. Но Леттимер сказал, что был отпущен опять на пост только в Большом Паузее, что находится на некотором расстоянии от Бич-Коттеджа. Иными словами, Леттимер вернулся на свой пост спустя полчаса. Этого вполне достаточно, чтобы женщина со своим спутником могли пробраться в дом. Согласен, объяснение довольно простое, но ведь в подобных случаях простые объяснения оказываются чаще всего ближе к истине. Я уже по телефону высказал свое мнение Сюперу, и хотя он был со мной вежлив, я почувствовал, что он возмущен. Он говорил, что смешно утверждать, будто мисс Шоу успела в течение получаса спуститься со скал. Конечно, это спорный вопрос! А теперь, Ферраби, мы подошли к загадке «Большой Ноги». Кто скрывается за этим прозвищем? За сутки до убийства Кардью устроил вечеринку, где присутствовали и вы. Сюпер в тот вечер заметил бродягу, стоявшего в тени кустов с револьвером в руках. Позже Сюпер слышал, как этот бродяга пел испанскую песню. После убийства Сюпер опять услышал песню бродяги. Он пел ту же песню в роще Баркли-Стека. Этого-то бродягу-певца мы и ищем.
— А что думает по этому поводу Сюпер? — осторожно спросил Джим.
— Сюпер? Гм… вы догадываетесь, что мнение Сюпера не совпало с точкой зрения главного полицейского управления. Он работает по собственному методу и производит розыск по другому следу. Вчера вечером он потребовал, чтобы мы навели справку в кембриджской полиции о том, действительно ли ночевал там Эльсон в ночь убийства. Это удивило нас. Сюпер утверждает, что Эльсон был в дружеских отношениях с убитой… Сюпер, по-видимому, решил действовать на свой страх и риск и послал Леттимера наводить справки об Эльсоне. Один из моих агентов сообщил, что видел Леттимера по дороге на Кембриджшир…
…Джим был изумлен, когда Леттимер пополудни, на обратном пути из Кембриджа, заехал к нему. Он решил, что тот пришел по поручению Сюпера.
— Я слышал, мистер Ферраби, что вам интересно знать, сможет ли мистер Эльсон доказать свое алиби, — сказал сержант.
— Разве его подозревали? — с улыбкой спросил Джим.
— Да, подозрение пало на него. Если Сюпер вобьет себе в голову что-нибудь, его трудно переубедить. Эльсона не было дома с субботы после полудня до вечера воскресенья. Он сказал, что пьянствовал всю ночь в одном из отелей Кембриджа, но я нашел владельца гаража, утверждавшего, что Эльсон оставил у него машину. Возможно, Эльсон провел ночь в частном доме.
— Но это слабое алиби, — сказал Джим.
Леттимер изменился в лице.
— Надеюсь, Сюпер удовлетворится этим. Я с субботы еще не спал и уже не чувствую ног. Кажется, Сюпер вообще не спит, он уже с зарею был на ногах. Он думает, что я могу за ним угнаться.
— Что нового в Паузее?
— Вряд ли там будут новости. Нам удалось только найти пальто и шляпу убитой. Вещи висели на кусте у самой скалы. Конечно, Сюпер ожидал найти все это в другом месте.
— Где именно? — удивленно спросил Джим.
— Не знаю. Думаю, Сюпер тоже не знает этого.
— Вы надолго отлучались с поста у дома, когда мы высадили вас в Паузее? — спросил Джим.
— Не более чем на пятнадцать минут. Сюпер считает, что мисс Шоу не могла вернуться в дом за это время. А по-моему, она вполне могла успеть. Возможно, она, как и мисс Лейдж, соскользнула со скал и потеряла при этом шляпу и пальто. Но бесполезно доказывать это Сюперу. Когда я сказал ему, что Бич-Коттедж находится там, где раньше жили контрабандисты, и не исключено, что под домом есть подземный ход, Сюпер начал так ругаться, что я удивился. Он вообще считается только с фактами… И он прав.
— Вот как?!
Джиму хотелось продолжить разговор, но гость, торопливо попрощавшись, вышел.
…Мисс Эльфа Лейдж рано лишилась матери, поэтому очень любила своего романтичного и чуть беспомощного отца. Во время войны Джон Кеннет Лейдж был офицером связи между английским и американским казначействами. Когда Соединенные Штаты вступили в войну, Джон Лейдж был прикомандирован к армии, и Эльфа не видела отца больше года. Поездки по океану были сопряжены с большой опасностью из-за подводных лодок. Когда Эльфа получила трагическую весть о том, что американский пароход «Ленглан» пошел ко дну и в числе погибших был ее отец, она была убита горем и не хотела поверить случившемуся. Пароход, как гласило сообщение, погиб у Южного побережья Англии от мины подводной лодки, а Джон Лейдж возвращался на пароходе из Вашингтона, где он принимал участие в совещании финансовых деятелей Америки.
Отчаяние Эльфы было огромным, но она мужественно перенесла горе и вынуждена была начать новую жизнь. Она сдала нанимателю дом на Эдуард-Сквере и переехала на Кубит-Стрит.
У Эльфы были родственники в Америке, но она предпочла остаться в Лондоне, который был ей дорог воспоминаниями об отце. Постепенно она освоилась со своим сиротским состоянием. На стенах ее маленькой квартиры красовались отцовские картины. Он собирал их с любовью, хотя и не был знатоком в искусстве. Старое кресло отца стояло на почетном месте у окна, а его сабля висела на стене. Эльфа любовно хранила вещи дорогого покойника.
У Эльфы не было подруг, кроме двух-трех знакомых дам. Она была замкнута и не любила принимать гостей. Только вот Сюпер составил исключение. Когда прислуга доложила ей о приходе инспектора, она немедленно велела пригласить его. Он вошел с растерянной улыбкой на лице.
— Простите, мисс, я старею, — сказал он, кладя шляпу на пианино и тяжело дыша. — Раньше я поднимался по этим трем маршам лестницы одним махом, а теперь приходится делать остановки на площадках. Да, время дает себя знать…
Эльфа не знала, зачем пришел Сюпер. По его поведению трудно было решить, что ему было нужно. У него была манера говорить преимущественно о мелочах, касаясь важных вопросов мимоходом.
— У вас чудная комната, мисс Лейдж, и она хорошо обставлена. Играете ли вы на пианино?
— Да, иногда, — ответила Эльфа.
— Это важно для молодой девушки. Играть на граммофоне куда легче… Хорошо, что ужасная ночь осталась позади? Вот-вот! Если бы я полежал ночь на скале под дождем, то мне бы — каюк. Но вы еще молоды и отделались только ревматизмом.
— Я не получила ревматизма, слава богу.
— Вы его получили… Но заметите это только через двадцать лет…
Сюпер расхаживал по комнате и рассматривал картины и книги.
— Очень милые картины, но трудно угадать, оригиналы это или копии…
— Это работы великого французского мастера, — с гордостью заметила Эльфа.
— Французы умеют хорошо рисовать, хотя это не так уж трудно. Нужно только правильно накладывать известные краски на определенные места… это под силу каждому, кто научится… Ого! — воскликнул он. — У вас отличная библиотека! А нет ли у вас чего-либо по антропологии или психологии? Чего-нибудь с криминальным уклоном…
— Меня не интересует криминалистика, а это — книги моего отца.
— Вашего отца? Я его знал.
— Вы знали моего отца? — оживилась девушка. — Он был лучшим отцом в мире!
— Приятно слышать, когда дети так хорошо говорят о родителях. Всякий раз, когда они говорят плохо, я радуюсь, что остался холостяком.
— Вы не были женаты?
— Нет. У меня был всего один роман. Я познакомился с жизнерадостной вдовой, имевшей троих детей. Я, как вам известно, человек темпераментный, такой же была и вдова. Двум темпераментным людям тесно под одной крышей… К тому же дети оказались довольно подвижными шалунами и требовали, чтобы завтрак подавался им в кровати… В общем я отверг мысль о женитьбе… А был ли мистер Кардью сегодня в бюро? — вдруг сразу и без перехода спросил Сюпер.
— Нет. Он сообщил мне по телефону, что вернулся в Баркли-Стек. Наверное, сидит в рабочем кабинете и усердно занят книгами.
— Опять составляет версии и делает психологические заключения, — мрачно заметил Сюпер. — Я утром побывал у него. Он сидел за столом, изучал антропологию, социологию, психологию и логику. Перед ним лежал план его виллы, который он измерял циркулем и линейкой. Мистер Кардью высчитал, что от кухонной двери до главного хода девять метров. Я не заметил микроскопа и химических реторт, но, возможно, когда я ушел, он вынул эти приборы из шкафа. Я попросил у него план дома, но он не дал его мне. К тому же я заметил, что адвокат, имея при себе пробу морского песка, высчитал время приливов и вычислял высоту скал… Ох-хо-хо! Сегодня вечером мы наверняка узнаем, кто убийца, если уж сам Кардью взялся за работу, — иронически окончил свою тираду Сюпер.
Несмотря на сарказм, звучавший в голосе гостя, мисс Лейдж рассмеялась:
— Вы не являетесь большим приверженцем теоретических методов…
— Напрасно вы считаете, что я не уважаю науки, — возразил Сюпер. — Я — приверженец логики и психологии, мисс Лейдж. Вот пример: дама покупает шляпу в торговом доме Астора на Хейстрите в Кенингтоне. Она требует именно эту шляпу, хотя та уже вышла из моды. Не странно ли, когда женщина покупает вышедшую из моды шляпу?
Переход от криминалистики к проблеме дамских шляп был настолько неожиданным, что Эльфа широко раскрыла глаза:
— Вы имеете в виду мисс Шоу? Какую же шляпу она купила?
— Большую желтую соломенную шляпу с вуалью. Она купила ее в субботу вечером. Продавщица искренне заявила, что шляпа не идет к ее лицу, но мисс Шоу сказала, что шляпа ей нравится и она ее купит. Я не говорил об этом мистеру Кардью. Такие вещи выводят его из равновесия. Он сделает вывод, что экономка купила шляпу, чтобы поехать на континент и, чего доброго, еще станет измерять Париж своим циркулем и линейкой.
Сюпер опять начал мерять шагами комнату и вдруг спросил:
— Получил ли этот мистер… как его зовут… яйца и картофель?
— На Эдуард-Сквере? Нет, я больше не говорила с мистером Болдерводом Леттимером.
— Не могу понять, почему он зовет себя Болдерводом. Какое-то сумасшедшее имя… Вы любите цветы, мисс Лейдж?
— Очень люблю, — рассмеялась Эльфа.
— Я обожаю цветы… Фиалки, сирень и колокольчики приводят меня в восхищение. Вам нравится мистер Эльсон? Он ведь тоже американец…
— Мы с ним в натянутых отношениях и почти не встречаемся. Когда он был еще юношей, я предложил ему стать коммерсантом. И, представьте, племянник отклонил мое предложение и поступил в полицию. Конечно, полицейские нужны и без них плохо, но это еще не значит, что мой племянник должен был выбрать себе такую карьеру.
— Но это почетная карьера, — возразил Джим.
М-р Леттимер только пожал плечами.
— Не думаю, чтобы я обратился к племяннику за советом, — продолжал он упрямо. — Я потому пригласил мисс Лейдж, чтобы она сама разрешила эту загадку. Ведь вы, мисс Лейдж, годами жили в этом доме.
Болдервод вопросительно взглянул на мисс Лейдж, но та покачала головой.
— Я могу лишь посоветовать вам заявить об этом в полицию, — сказала она.
— Получаете ли вы продукты в больших количествах? — поинтересовался Джим.
— Нет, обычно я получаю столько, сколько человек может унести в карманах. Большой сиреневый букет был необычным подарком. Я как-то читал, что преступные банды делают таинственные предупреждения своим предполагаемым жертвам. Вы, мистер Ферраби, как человек опытный, как юрист знаете, что и в данном случае не исключена выходка шайки преступников…
Джим с трудом удержался от смеха.
— Нет, не думаю, чтобы здесь были замешаны преступники. Но лучше все же обратитесь в полицию…
М-р Леттимер презрительно улыбнулся.
— Я себя хорошо чувствую в этом доме и не хотел бы выезжать. Мисс Лейдж знает, что я неоднократно предлагал ей продать мне этот дом. Но в последнее время я думаю, что лучше мне переселиться в другую квартиру.
— Но это не самый удобный метод, чтобы найти выход из положения, — смеясь, заметил Джим. — Это похоже на то, когда человек решает сжечь дом, чтобы поджарить жаркое. Не сопровождаются ли подарки иногда и записками?
— Нет, никогда. Правда, тот букет сирени был завернут в бумагу, где было написано карандашом несколько слов. Но я не мог из этих слов сделать никакого вывода и найти ключ к загадке.
— Сохранилась ли эта обертка? — спросил Джим, которого неожиданно заинтересовала эта деталь.
— Посмотрю, может быть, сохранилась…
Леттимер вышел и долго не возвращался.
— Вы думаете, кто-то действительно шутит над ним? — спросила Эльфа.
— Похоже на шутку. Но это продолжается уже чересчур долго…
Леттимер вернулся в комнату и сообщил, что «ключ к разгадке» употреблен для разведения огня на плите.
Беседа подошла к концу. Джим и Эльфа сели в автомобиль. Джим хранил молчание, и это беспокоило Эльфу.
— Скажите, Вы думаете, что за историей с продуктами таится нечто ужасное? — не выдержала она.
Джим очнулся от дум.
— Ужасное? — переспросил он. — Нет, не думаю. Но история очень странная…
Сюпер обладал свойством истинного профессионала: он мог спать в любом месте и в любое время. Полчаса сна в вагоне или час-другой, проведенный на стуле бюро, было для него достаточно, чтобы он чувствовал себя бодрым и свежим.
Церковные колокола звонили к вечерне, когда Сюпер разговаривал с Леттимером, который с усталым видом слушал его.
— Я только что говорил по телефону с мистером Ферраби, и он сообщил, что кто-то бомбардирует вашего дядю овощами, яйцами и сиреневыми букетами… Готов биться об заклад, что это первый случай, когда ваш дядя получает цветы.
— Надеюсь, выстрелы попадут в цель, — сердито сказал Леттимер. — Мой дядя — ханжа. Высокомерен, как герцог, и бесчувственен, как печка.
— Но он милый старикан, — возразил Сюпер. — Ах да, забыл вам сказать: Эльсон вернулся, — спохватился он. — Эльсон приехал в Хиль-Броу в 5.53. Его автомобиль был покрыт грязью, а один из рефлекторов и предохранительное крыло повреждены.
Наступила пауза. Сюпер продолжал:
— Лучше мне самому им заняться. На молодых нельзя положиться…
Потом вздохнул и поднялся со стула.
— Я теперь еду в Хиль-Броу. Вы останетесь здесь, чтобы принимать все сведения из Паузея. Мне официально поручено заняться розыском убийцы мисс Шоу. Два часа назад комиссар Скотленд-Ярда сообщил мне об этом по телефону. Передайте инспектору криминальной полиции Паузея, что пусть не вмешивается…
Сюпер укатил на своем старом мотоциклете в Хиль-Броу. Грохот его «адской машины» веселил детей, игравших на тихих улочках и нарушал болтовню служанок у ворот.
Сюпер был изумлен, когда слуга Эльсона открыл ему дверь и сказал:
— Мистер Эльсон ждет вас. Соблаговолите пройти в его кабинет.
Поднявшись по широкой дубовой лестнице, они пошли по коридору, устланному красными коврами. Кабинет хозяина находился в конце коридора. Из окна его были видны окрестности Хиль-Броу и улица.
Эльсон с хмурым видом полулежал в кресле. Небритое лицо его было еще более неприятным, чем обычно. Пластырь тянулся от виска к подбородку. Когда Сюпер вошел, Эльсон держал в руке большой бокал виски.
— Подойдите поближе, мистер Минтер, — слабым голосом позвал американец. — Я хочу поговорить с вами. Что произошло с мисс Шоу — она убита? Я читал об этом в утренней газете…
— Если вы читали об этом в утренней газете, то хотел бы я увидеть репортера, который описал это убийство, — невозмутимо заявил Сюпер. Мы нашли убитую только сегодня на рассвете…
— Но я где-то читал об убийстве… Может быть, только слыхал, — завопил Эльсон, указав дрожащей рукой на стул. — Присядьте, выпейте стаканчик виски.
— Я с рождения трезвенник, — заявил Сюпер, удобно усевшись на стуле. — Так от кого же, позвольте узнать, вы услышали об убийстве?
— Право, не знаю, — забормотал Эльсон, — по-моему, я все же читал об этом в лондонской газете. Но зачем вы спрашиваете? — подозрительно добавил он.
— Вы ведь почти не знали мисс Шоу… — начал Сюпер.
— Я ее видел в доме мистера Кардью… и только, — отрезал Эльсон.
— Ну, допустим, это не совсем так. Дженни бывала у вас в гостях, — заметил Сюпер. — Экономки любят посещать соседей, чтобы одолжить кое-что из недостающей посуды…
— Ну, допустим, — признался Эльсон, — но откуда, собственно, вам это известно?
— Я видел своими глазами, как она выходила из дверей вашего дома, — пояснил Сюпер.
Эльсон подозрительно посмотрел на него.
— Она пришла сюда, чтобы спросить… — Эльсон сделал паузу, — чтобы спросить… она пришла только один раз по поводу коммерческой сделки. Если кто-то из слуг сплетничал, будто она бывала здесь несколько раз, они попросту врут.
— Я не разговаривал со слугами, — оскорбился Сюпер. — Я никогда не расспрашиваю слуг о делах их хозяев. Итак, мисс Шоу была у вас. Вы говорили относительно какой-то сделки. Что за сделка?
— Частное дело, — пробормотал Эльсон, выпив одним духом остаток виски в стакане. — Так где же она была убита?
— В Паузее. Она хотела провести там конец недели… и умерла.
— Каким образом?
— Она была застрелена.
— В доме?
— Да, в доме мистера Кардью… это что-то вроде летней виллы. Знаете вы этот дом?
Эльсон провел языком по сухим губам.
— Да, знаю, — ответил он.
Вдруг он, к вящему изумлению Сюпера, вскочил на ноги и, сжав кулаки, прислонился к окну.
— Проклятье! Если бы я только знал…
Но увидев направленный на него взгляд старшего инспектора, он запнулся.
— Готов держать пари, что дело приняло бы иной оборот, если бы вы знали, — глухо пробормотал он.
— Если бы знал — о чем?
— Ни о чем, — отрезал Эльсон. — Посмотрите на мои руки… они дрожат… Ах, черт побери! Я совсем раздавлен… Убита, застрелена. Как бешеная собака… застрелена!
Он зашагал по комнате взад и вперед, ломая пальцы.
— Если бы я знал!.. — хрипло крикнул он.
— Где вы были прошедшей ночью? — спросил Сюпер.
— Я? — Эльсон обернулся к Сюперу. — Я? Насколько помню, я был пьян. Это бывает со мной иногда. Я где-то спал… кажется, в Оксфорде: сотни студентов в мундирах и при шпагах шагали по улицам. Да, это было в Оксфорде!
— Зачем вы поехали туда?
— Не знаю… Взял да и поехал поездом… я должен был куда-нибудь уйти… ах, боже, как я ненавижу эту страну! Я отдал бы руку на отсечение и треть моего состояния, лишь бы оказаться опять в Сент-Пауле.
— Почему же вы не отправляетесь туда?
Эльсон зло взглянул на Сюпера.
— Потому что не хочу! — бросил он.
Сюпер подкрутил усы.
— В каком отеле вы провели ночь в Оксфорде?
— Что вы, собственно, хотите от меня? — спросил Эльсон. — Неужели вы думаете, я знаю что-нибудь об убийстве мисс Шоу? Говорю вам, я был в Оксфорде или… в Кембридже. Я ехал по степи. Там какой-то ипподром… Мэркт… что ли…
— Нью-Мэркт, — заметил Сюпер. — Итак, вы были в Кембридже?
— Пусть будет Кембридж.
— Значит, вы заехали в большой шикарный отель и прописались там? Не правда ли, мистер Эльсон?
— Возможно, что я так и поступил… — зло огрызнулся Эльсон, — я не могу вспомнить. Скажите же, наконец, каким образом она была убита? Кто нашел ее?
— Я, мистер Кардью и сержант Леттимер нашли ее, — сказал Сюпер.
Лицо Эльсона изменилось.
— Она уже была мертва, когда…
Сюпер кивнул. Эльсон опять потерянно зашагал по комнате.
— Я ничего не знаю об убийстве, — уже спокойнее сказал он. — Я, конечно, встречался с мисс Шоу. Она пришла ко мне за советом, и я дал ей совет, какой мне подсказала моя совесть. Какой-то мужчина хотел на ней жениться. Скорее это она хотела за него выйти замуж. Я не знаю, кто он, но полагаю, она познакомилась с ним во время автомобильной прогулки.
— Вот как? — Сюпер сделал вид, будто рассказ Эльсона очень заинтересовал его. — На автомобильной прогулке? Я как раз строил по поводу убийства много теорий и почему-то сразу предположил, что она познакомилась с мужчиной во время прогулки.
— Значит, вы знаете кое-что об этом? — спросил Эльсон.
— Очень мало. Кстати, мистер Эльсон, у вас очень красивый сад. Почти такой же, как у мистера Кардью.
Эльсон, обрадовавшись тому, что неприятная беседа окончилась, поспешил к окну.
— Да, сад действительно хорош, — заметил он, — но горожане приходят сюда и крадут цветы. Недавно один субъект нарвал громадный букет сирени.
Эльсон указал на куст, но Сюпер даже не посмотрел: мозг его усиленно работал.
— Букет сирени? — пробормотал он. — Странно!
Когда Сюпер удалился, Эльсон пошел в гардеробную, снял свой дорожный костюм, побрился и принял горячую ванну. Он слегка поужинал (обычно он любил плотно поесть) и спустился в сад. Он шагал взад и вперед, засунув руки в карманы. В половине десятого он подошел к маленькой двери, врезанной в стене. Эльсон остановился и прислушался. Раздался тихий стук. Эльсон отодвинул засов и открыл зеленую калитку. Вошел сержант Леттимер.
— Что вы там, черт возьми, нагородили Сюперу? Что вы рассказывали ему о букете сирени? — раздраженно спросил сержант, когда Эльсон запер калитку.
— Ах, оставьте меня в покое! — пробормотал Эльсон. — Пойдемте наверх, я вам дам виски. Не бойтесь, слуги не смогут вас заметить.
Приезд начальника лондонской полиции в канцелярию прокуратуры был сюрпризом для Джима Ферраби. Ему выпала честь принять высокого гостя. Оберпрокурор болел, а его помощник уехал в Эрфорд на заседание суда, так что Джим замещал их.
Сюпер часто упоминал имя начальника полиции Ленгли со снисходительной улыбкой, называя его «длинноносым начальником». Ленгли же редко говорил о Минтере, но если уж ему приходилось говорить, то он непременно восхищался его талантом. Итак, конфликт между Скотленд-Ярдом и Сюпером существовал только в воображении самого Сюпера.
— Сюперу чертовски везет, — заявил, усаживаясь, Ленгли. — К тому же он талантлив. Когда он попросил меня перевести его на первый участок, я подумал, что он рехнулся.
— Но он говорил, что его насильно перевели на этот участок, — заметил Джим.
— Сюпер врет, — спокойно констатировал Ленгли. — С какой стати мы стали бы лишаться первоклассного сыщика? Он сам ушел от нас. Конечно, мы были отчасти рады, когда он получил перевод: работать с Сюпером — не мед. Очень уж тяжелый у него характер. Но ушел он сам, забрав с собою Леттимера… А теперь, Ферраби, поговорим об убийстве мисс Шоу. Сюпер сообщил, что вы тоже были в Паузее после убийства. Вчера у нас в Скотленд-Ярде было заседание, и мы были поражены результатом следствия. Следы большой ноги, фотографии и оттиски, которые доставил нам Сюпер, — это, правда, еще не доказательства. Но уже немало. Дом был закрыт, когда вы прибыли в Паузей в полночь, а Леттимер несколько часов стоял на посту. Висячий замок был заперт, что подтверждают Сюпер и Леттимер. Черная дверь — замкнута изнутри, окна — наглухо закрыты, шторы, спущены. Пробраться в дом через окно невозможно. Камин слишком узок, чтобы нормальный человек мог им воспользоваться. В полночь мисс Шоу приехала на старом «Форде» отперла висячий замок, открыла дверь и вошла. Сюпер в этот момент пытался открыть дверь, но она оказалась запертой. Через пятнадцать минут мисс Шоу вышла из дома, заперла дверь и уехала… Здесь, Ферраби, я хочу обратить ваше внимание на один факт. Если предположить, что мисс Шоу днем раньше вошла в дом со спутником, не исключено, что она заперла дом. Но полиция Паузея имеет неоспоримые доказательства того, что мисс Шоу не была там в течение всего дня и что в доме никто не прятался до прихода Леттимера. Вечером, накануне убийства, полицейский объезжал на велосипеде все уединенные дачи и остановился у Бич-Коттэджа. Он осмотрел дверь. Это делается затем, чтобы бродяги не могли свить себе гнездо в этих запущенных виллах. Полицейский заметил какого-то типа, карабкавшегося на одну из верхних скал. Потому он употребил испытанное полицейское средство. Как и все полицейские патрули, он имел при себе деревянные гвозди и черную нитку. Гвозди крепятся к незаметным скважинам или трещинам дома, а нить проходит через окна и двери. Только посвященные в этот трюк могут заметить эти гвозди. Если нить порвана, тогда ясно, что кто-то пытался проникнуть в дом. Вечером того дня полицейский после захода солнца опять проезжал мимо Бич-Коттеджа. Нить была в целости, значит никто не проникал в дом. Леттимер в это время уже стоял на посту.
— Итак, моя версия о том, что убийца спрятался в доме заранее, отпадает, — заметил Джим.
— Безусловно. Но слушайте дальше. Мисс Шоу вышла из дому, выехала на улицу, повернула к холму и исчезла. Автомобиль был найден потом среди скал, а пальто и шляпа были обнаружены полицейскими на кусте, что рос невдалеке от брошенного автомобиля.
— Когда это все нашли?
— Сегодня утром. Мы предполагаем, что мисс Шоу назначила мужчине свидание в этом доме, но вдруг обнаружила, что за ней наблюдают. Она, быть может, заметила ваш автомобиль или вас с Леттимером, когда вы пытались укрыться за скалой. Одним словом, она решила отвлечь ваше внимание, поэтому свернула к скалам, вышла из автомобиля и вернулась в дом по маленькой тропинке. Таких тропинок там видимо-невидимо. Не исключено, что мужчина ждал ее у места, где она бросила автомобиль, и он проводил ее до дома.
— Но почему она сняла пальто и шляпу? — спросил Джим.
— Пальто и шляпа были светлыми, но платье под пальто — черным. Она, по-видимому, сняла, чтобы не быть замеченной. Это вполне логичное предположение, если вещи найдены вблизи одной из тропинок.
Джим покачал головой.
— Вы забываете, что Леттимер вернулся опять к дому, чтобы следить за ним.
— Я тоже думал об этом. Но Леттимер сказал, что был отпущен опять на пост только в Большом Паузее, что находится на некотором расстоянии от Бич-Коттеджа. Иными словами, Леттимер вернулся на свой пост спустя полчаса. Этого вполне достаточно, чтобы женщина со своим спутником могли пробраться в дом. Согласен, объяснение довольно простое, но ведь в подобных случаях простые объяснения оказываются чаще всего ближе к истине. Я уже по телефону высказал свое мнение Сюперу, и хотя он был со мной вежлив, я почувствовал, что он возмущен. Он говорил, что смешно утверждать, будто мисс Шоу успела в течение получаса спуститься со скал. Конечно, это спорный вопрос! А теперь, Ферраби, мы подошли к загадке «Большой Ноги». Кто скрывается за этим прозвищем? За сутки до убийства Кардью устроил вечеринку, где присутствовали и вы. Сюпер в тот вечер заметил бродягу, стоявшего в тени кустов с револьвером в руках. Позже Сюпер слышал, как этот бродяга пел испанскую песню. После убийства Сюпер опять услышал песню бродяги. Он пел ту же песню в роще Баркли-Стека. Этого-то бродягу-певца мы и ищем.
— А что думает по этому поводу Сюпер? — осторожно спросил Джим.
— Сюпер? Гм… вы догадываетесь, что мнение Сюпера не совпало с точкой зрения главного полицейского управления. Он работает по собственному методу и производит розыск по другому следу. Вчера вечером он потребовал, чтобы мы навели справку в кембриджской полиции о том, действительно ли ночевал там Эльсон в ночь убийства. Это удивило нас. Сюпер утверждает, что Эльсон был в дружеских отношениях с убитой… Сюпер, по-видимому, решил действовать на свой страх и риск и послал Леттимера наводить справки об Эльсоне. Один из моих агентов сообщил, что видел Леттимера по дороге на Кембриджшир…
…Джим был изумлен, когда Леттимер пополудни, на обратном пути из Кембриджа, заехал к нему. Он решил, что тот пришел по поручению Сюпера.
— Я слышал, мистер Ферраби, что вам интересно знать, сможет ли мистер Эльсон доказать свое алиби, — сказал сержант.
— Разве его подозревали? — с улыбкой спросил Джим.
— Да, подозрение пало на него. Если Сюпер вобьет себе в голову что-нибудь, его трудно переубедить. Эльсона не было дома с субботы после полудня до вечера воскресенья. Он сказал, что пьянствовал всю ночь в одном из отелей Кембриджа, но я нашел владельца гаража, утверждавшего, что Эльсон оставил у него машину. Возможно, Эльсон провел ночь в частном доме.
— Но это слабое алиби, — сказал Джим.
Леттимер изменился в лице.
— Надеюсь, Сюпер удовлетворится этим. Я с субботы еще не спал и уже не чувствую ног. Кажется, Сюпер вообще не спит, он уже с зарею был на ногах. Он думает, что я могу за ним угнаться.
— Что нового в Паузее?
— Вряд ли там будут новости. Нам удалось только найти пальто и шляпу убитой. Вещи висели на кусте у самой скалы. Конечно, Сюпер ожидал найти все это в другом месте.
— Где именно? — удивленно спросил Джим.
— Не знаю. Думаю, Сюпер тоже не знает этого.
— Вы надолго отлучались с поста у дома, когда мы высадили вас в Паузее? — спросил Джим.
— Не более чем на пятнадцать минут. Сюпер считает, что мисс Шоу не могла вернуться в дом за это время. А по-моему, она вполне могла успеть. Возможно, она, как и мисс Лейдж, соскользнула со скал и потеряла при этом шляпу и пальто. Но бесполезно доказывать это Сюперу. Когда я сказал ему, что Бич-Коттедж находится там, где раньше жили контрабандисты, и не исключено, что под домом есть подземный ход, Сюпер начал так ругаться, что я удивился. Он вообще считается только с фактами… И он прав.
— Вот как?!
Джиму хотелось продолжить разговор, но гость, торопливо попрощавшись, вышел.
…Мисс Эльфа Лейдж рано лишилась матери, поэтому очень любила своего романтичного и чуть беспомощного отца. Во время войны Джон Кеннет Лейдж был офицером связи между английским и американским казначействами. Когда Соединенные Штаты вступили в войну, Джон Лейдж был прикомандирован к армии, и Эльфа не видела отца больше года. Поездки по океану были сопряжены с большой опасностью из-за подводных лодок. Когда Эльфа получила трагическую весть о том, что американский пароход «Ленглан» пошел ко дну и в числе погибших был ее отец, она была убита горем и не хотела поверить случившемуся. Пароход, как гласило сообщение, погиб у Южного побережья Англии от мины подводной лодки, а Джон Лейдж возвращался на пароходе из Вашингтона, где он принимал участие в совещании финансовых деятелей Америки.
Отчаяние Эльфы было огромным, но она мужественно перенесла горе и вынуждена была начать новую жизнь. Она сдала нанимателю дом на Эдуард-Сквере и переехала на Кубит-Стрит.
У Эльфы были родственники в Америке, но она предпочла остаться в Лондоне, который был ей дорог воспоминаниями об отце. Постепенно она освоилась со своим сиротским состоянием. На стенах ее маленькой квартиры красовались отцовские картины. Он собирал их с любовью, хотя и не был знатоком в искусстве. Старое кресло отца стояло на почетном месте у окна, а его сабля висела на стене. Эльфа любовно хранила вещи дорогого покойника.
У Эльфы не было подруг, кроме двух-трех знакомых дам. Она была замкнута и не любила принимать гостей. Только вот Сюпер составил исключение. Когда прислуга доложила ей о приходе инспектора, она немедленно велела пригласить его. Он вошел с растерянной улыбкой на лице.
— Простите, мисс, я старею, — сказал он, кладя шляпу на пианино и тяжело дыша. — Раньше я поднимался по этим трем маршам лестницы одним махом, а теперь приходится делать остановки на площадках. Да, время дает себя знать…
Эльфа не знала, зачем пришел Сюпер. По его поведению трудно было решить, что ему было нужно. У него была манера говорить преимущественно о мелочах, касаясь важных вопросов мимоходом.
— У вас чудная комната, мисс Лейдж, и она хорошо обставлена. Играете ли вы на пианино?
— Да, иногда, — ответила Эльфа.
— Это важно для молодой девушки. Играть на граммофоне куда легче… Хорошо, что ужасная ночь осталась позади? Вот-вот! Если бы я полежал ночь на скале под дождем, то мне бы — каюк. Но вы еще молоды и отделались только ревматизмом.
— Я не получила ревматизма, слава богу.
— Вы его получили… Но заметите это только через двадцать лет…
Сюпер расхаживал по комнате и рассматривал картины и книги.
— Очень милые картины, но трудно угадать, оригиналы это или копии…
— Это работы великого французского мастера, — с гордостью заметила Эльфа.
— Французы умеют хорошо рисовать, хотя это не так уж трудно. Нужно только правильно накладывать известные краски на определенные места… это под силу каждому, кто научится… Ого! — воскликнул он. — У вас отличная библиотека! А нет ли у вас чего-либо по антропологии или психологии? Чего-нибудь с криминальным уклоном…
— Меня не интересует криминалистика, а это — книги моего отца.
— Вашего отца? Я его знал.
— Вы знали моего отца? — оживилась девушка. — Он был лучшим отцом в мире!
— Приятно слышать, когда дети так хорошо говорят о родителях. Всякий раз, когда они говорят плохо, я радуюсь, что остался холостяком.
— Вы не были женаты?
— Нет. У меня был всего один роман. Я познакомился с жизнерадостной вдовой, имевшей троих детей. Я, как вам известно, человек темпераментный, такой же была и вдова. Двум темпераментным людям тесно под одной крышей… К тому же дети оказались довольно подвижными шалунами и требовали, чтобы завтрак подавался им в кровати… В общем я отверг мысль о женитьбе… А был ли мистер Кардью сегодня в бюро? — вдруг сразу и без перехода спросил Сюпер.
— Нет. Он сообщил мне по телефону, что вернулся в Баркли-Стек. Наверное, сидит в рабочем кабинете и усердно занят книгами.
— Опять составляет версии и делает психологические заключения, — мрачно заметил Сюпер. — Я утром побывал у него. Он сидел за столом, изучал антропологию, социологию, психологию и логику. Перед ним лежал план его виллы, который он измерял циркулем и линейкой. Мистер Кардью высчитал, что от кухонной двери до главного хода девять метров. Я не заметил микроскопа и химических реторт, но, возможно, когда я ушел, он вынул эти приборы из шкафа. Я попросил у него план дома, но он не дал его мне. К тому же я заметил, что адвокат, имея при себе пробу морского песка, высчитал время приливов и вычислял высоту скал… Ох-хо-хо! Сегодня вечером мы наверняка узнаем, кто убийца, если уж сам Кардью взялся за работу, — иронически окончил свою тираду Сюпер.
Несмотря на сарказм, звучавший в голосе гостя, мисс Лейдж рассмеялась:
— Вы не являетесь большим приверженцем теоретических методов…
— Напрасно вы считаете, что я не уважаю науки, — возразил Сюпер. — Я — приверженец логики и психологии, мисс Лейдж. Вот пример: дама покупает шляпу в торговом доме Астора на Хейстрите в Кенингтоне. Она требует именно эту шляпу, хотя та уже вышла из моды. Не странно ли, когда женщина покупает вышедшую из моды шляпу?
Переход от криминалистики к проблеме дамских шляп был настолько неожиданным, что Эльфа широко раскрыла глаза:
— Вы имеете в виду мисс Шоу? Какую же шляпу она купила?
— Большую желтую соломенную шляпу с вуалью. Она купила ее в субботу вечером. Продавщица искренне заявила, что шляпа не идет к ее лицу, но мисс Шоу сказала, что шляпа ей нравится и она ее купит. Я не говорил об этом мистеру Кардью. Такие вещи выводят его из равновесия. Он сделает вывод, что экономка купила шляпу, чтобы поехать на континент и, чего доброго, еще станет измерять Париж своим циркулем и линейкой.
Сюпер опять начал мерять шагами комнату и вдруг спросил:
— Получил ли этот мистер… как его зовут… яйца и картофель?
— На Эдуард-Сквере? Нет, я больше не говорила с мистером Болдерводом Леттимером.
— Не могу понять, почему он зовет себя Болдерводом. Какое-то сумасшедшее имя… Вы любите цветы, мисс Лейдж?
— Очень люблю, — рассмеялась Эльфа.
— Я обожаю цветы… Фиалки, сирень и колокольчики приводят меня в восхищение. Вам нравится мистер Эльсон? Он ведь тоже американец…