Когда он вошёл в комнату своих приятелей, Манфред был уже на ногах.
   — Мы всё равно не смогли бы удержать её, — перебил он сетования Леона. — Ты ведь знаешь, где она служит. Позвони туда по телефону.
   Леон отыскал в справочнике номер «Бюро ночной Переписки», но на вызов никто не ответил.
   Он вышел на улицу и направился к дому мистера Гарслея. К его удивлению, у входа не оказалось ни одного полисмена, тогда как дежурный полисмен спокойно стоял на своем посту за углом. Не было никаких признаков свершившейся трагедии. Парадная дверь была заперта. Когда он нажимал кнопку звонка, к нему подошёл дежурный полисмен. Очевидно, он знал Гонзалеса.
   — Приветствую вас, мистер Гонзалес, — сказал он. — Не вы свистели ночью?
   — Нет. Я только слышал свисток.
   — Я тоже. Кстати, на свисток прибежали полисмены с соседних постов. Мы рыскали здесь минут двадцать, но так и не нашли свистевшего.
   — Кажется, я смогу помочь вам.
   В эту минуту он услышал, что изнутри кто-то отворяет дверь, и чуть было не лишился чувств от изумления, так как открывший ему дверь оказался самим мистером Гарслеем. Он был в халате. Половина недокуренной сигары торчала во рту.
   — О! — сказал он удивлённо. — Что случилось?
   — Могу я поговорить с вами несколько минут? — спросил мистер Леон, едва овладев собой.
   — Разумеется, — произнёс мнимый мертвец. — Час, правда, довольно ранний, но если дело срочное…
   Не переставая удивляться, Леон последовал за ним по лестнице. Слуг не было видно, как и никаких следов трагедии, описанной девушкой.
   В просторном кабинете Леон изложил причину своего визита.
   — Девушка, видно, спятила, — сказал Гарслей, печально покачав головой. — Я действительно пригласил стенографистку, но никто до сих пор не явился. Когда вы позвонили в дверь, я подумал, что это она… Нет, никто не приходил. Да, я слышал полицейские свистки, но к такого рода ночным сигналам я отношусь довольно безучастно… Скажите, а какова с виду эта девушка?
   Леон описал её внешность со всем старанием. Директор театра только покачал головой.
   — Никогда не слыхал о такой, — сказал он и добавил участливо: — Уж не подшутили ли над вами, мистер Гонзалес?
   Леон вернулся к друзьям в самом скверном расположении духа. Утром он отправился в ночное бюро Люли, чтобы поговорить с его владелицей.
   Необходимо было соблюдать известную осторожность, чтобы не поставить девушку в неловкое положение. К счастью, он был знаком с одним из самых богатых клиентов мисс Люли и мог воспользоваться его именем для получения нужных сведений.
   — Мисс Фаррер на этой недели дежурит ночью, и до вечера её не будет, — пояснила она. — Кажется, мистеру Гарслею нравится работа мисс Фаррер, потому что прежде он давал все свои заказы другому бюро, в котором она тогда служила. Когда же она перешла к нам…
   — Что вам известно о ней?
   Мисс Люли секунду колебалась.
   — Она из Австралии. По-видимому, её семья когда-то была очень зажиточной. Мне так кажется, хотя она никогда не рассказывала о своих семейных делах. Однажды её навестил один из компаньонов адвоката мистера Колчета…
   Леон записал её адрес, а затем отправился в Сити, где располагалась контора Колчета. На этот раз счастье улыбнулось ему, так как адвокат не раз пользовался услугами Трёх Справедливых, а однажды доверил им довольно щекотливое дело.
   Самому мистеру Колчету было лет шестьдесят. Вначале он, как правило, бывал неразговорчив и невозмутим, как изваяние. К удивлению Леона, после его рассказа лицо старого адвоката заметно омрачилось.
   — Нехорошо это, очень… очень нехорошо…
   — Но что же тут нехорошего? — спросил Леон.
   — Она не наша клиентка, хотя мы связаны с Мельбурнским союзом присяжных поверенных, ведущих дела этой девушки. Её отец умер в лечебнице для умалишённых, оставив свои дела довольно запутанными. За последние три года часть его поместий, однако, значительно повысилась в цене, поэтому я не вижу необходимости в её службе, разве только она ищет способ отвлечься от тяжёлых воспоминаний. Мне известно, что больше всего её потрясла душевная болезнь отца.
   — Она навещала вас?
   — С ней разговаривал один мой коллега. В Сиднее продавалось с торгов имущество, пропущенное при составлении описи состояния её отца. Ему, если не ошибаюсь, принадлежала только десятая доля. Мы пытались было войти в контакт с душеприказчиком, неким мистером Фленом, но, узнав, что он сейчас путешествует по Востоку, были заручиться её подписью для перевода денег.
   — Мистер Флен?
   Мистер Колчет, как деловой человек, уже начинал терять терпение.
   — Двоюродный брат покойного и единственный родственник девушки. Кстати, он находился в поместье своего кузена в то самое время, когда тот сошёл с ума…
   Леона озарила блестящая догадка. Но для соединения всех событий в единую цепь недоставало одного звена…
   — Моё личное мнение, — сказал на прощание адвокат, — что эта девушка не совсем… — Он постучал себя по лбу. — Она рассказывала моему коллеге, что за ней несколько недель подряд ходил по пятам какой-то негр, а потом чёрная гончая собака… По всей вероятности — мания преследования…
 
   Эльза Фаррер жила в очень приличном доме по Ландберрийскому шоссе.
   Пожилая хозяйка, встретившая Леона, очень обрадовалась, узнав о цели его визита.
   — Я так довольна, что вы приехали… Я не знаю, что мне делать с ней. Всю ночь она ходила по своей комнате, А сегодня утром она отказалась от завтрака. Что-то с ней неладное… очень уж она странная…
   — По вашему она не совсем в своём уме? — спросил Леон резко.
   — Именно так, сэр. Я уже думала пригласить моего врача, но она и слышать об этом не хочет…
   — Могу я подняться наверх?
   — Пожалуй, я лучше сперва скажу ей…
   — По-моему лучше идти без предупреждения, — сказал Леон. — Как пройти в её квартиру?
   Леон постучал в дверь.
   — Кто там? — послышался встревоженный голос Эльзы.
   Он не ответил и, повернув ручку, вошёл в комнату.
   — О! — воскликнула она в ужасе, — вы тот самый… вы пришли арестовать меня?
   Он заметил, что на полу валялось множество газет. Очевидно, она искала в них отчёты о ночном происшествии.
   — Не понимаю, — сказал Леон, — за что вас арестовывать? Ведь мистер Гарслей не только не умер, но даже не ранен.
   Она вскинула на него большие удивлённые глаза.
   — Даже не ранен? — переспросила она медленно.
   — Я застал его в добром здравии и хорошем настроении.
   Она провела рукой по глазам.
   — Нет… нет… я же видела его… это… какой-то кошмар…
   — Ещё он сказал мне, — произнёс Леон, пристально глядя ей в глаза, — что он никогда вас не видел.
   В её глазах светились изумление, недоверие, страх…
   — А теперь, мисс Фаррер, присядьте и расскажите мне о себе. Многое я уже знаю. Например, мне известно, что ваш отец лишился рассудка.
   Удивлению её не было границ. Леон настойчиво продолжал:
   — Теперь скажите мне, мисс Фаррер, из-за чего ваш отец лишился рассудка? У вас в роду были сумасшедшие?
   Спокойствие Гонзалеса передалось ей. Она стала говорить внятно и уверенно.
   — Нет, причиной было падение с лошади. Полученное при этом сотрясение мозга отразилось много лет спустя…
   — Я так и знал… А где были вы, когда его увозили в лечебницу?
   — В Мельбурне, в школе, — сказала она. — Мне тогда было семь лет, и с тех пор я ни разу не видела отца. Он пробыл в этом ужасном месте очень долго, и они не позволили мне навещать его.
   — Так… Кто такой мистер Флен? Вы его знаете?
   — Он был двоюродным братом моего отца. Всё, что я знаю о нём, это то, что папа часто одалживал ему деньги и что в тот день, когда папа заболел, он находился на нашей ферме. Несколько раз он писал мне по поводу денег. Это он оплатил мой проезд в Англию…
   — Вы никогда не видели его?
   — Никогда, — ответила она. — Однажды он приезжал ко мне в училище, но я в тот день была на пикнике.
   — Вы не знаете, сколько денег оставил ваш отец?
   — Понятия не имею.
   — А теперь, мисс Фаррер, расскажите мне о ваших преследователях: о негре и о собаке.
   — Это началось около двух лет назад… Однажды, когда я рассказывала об этом врачу…
   Леон перебил её:
   — За врачом посылали вы?
   — Нет… он, наверное, узнал от кого-нибудь… не знаю… я очень немногих посвящала в эту историю…
   — Можете мне показать письма мистера Флена?
   Письма хранились в ящике рабочего стола. Леон внимательно прочёл каждое из них. Его поразил довольно необычный для участливого родственника тон этих писем. Главной темой их были жалобы на денежные затруднения, связанные с её учёбой в школе, её содержанием и т.д. В каждом письме неизменно подчёркивалось, что её отец оставил очень мало денег.
   — Это правда, — сказала она. — Бедный папа был в денежных делах довольно эксцентричным. Он никогда не хранил свои сбережения в банке, а держал их при себе в большом железном ящике… Никто толком не знал, сколько у него денег. Я-то полагала, что он очень богат, потому что он был немного… ну, скуповат, скажем… Мне так не хочется говорить о моём бедном папочке ничего дурного, но он никогда не отличался щедростью по части денег… и когда я узнала, что он ничего не оставил, кроме нескольких сот фунтов да каких-то малоценных акций, удивлению моему не было границ. Да и все, знавшие нас, были поражены. Я считала себя очень бедной вплоть до того дня, когда несколько месяцев назад узнала, что у отца были крупные вклады в Западно-Австралийские золотые прииски, о чём раньше никто не знал. Это обнаружилось случайно. Адвокаты пытались найти мистера Флена, но он был в отъезде. От него получены только два письма. Одно из Китая, другое, кажется, из Японии.
   — Письма при вас?
   Она достала два письма, написанные на толстой бумаге. Леон внимательно рассмотрел водяные знаки…
   — Какие акции оставил ваш отец?
   — Я всегда знала, что они ничего не стоят. Я только запомнила цифру 967… Почему вы смеётесь?
   — Мисс Фаррер, я торжественно обещаю вам полное освобождение от всякого преследования. Вот адреса лучших адвокатов Лондона. Далее: вы в здравом уме и преследующие вас негры и собаки отнюдь не являются плодом вашего воображения, они есть на самом деле. И то, что вы видели Гарслея убитым — тоже не фантазия… Ещё один вопрос касательно мистера Флена. Что вам известно о его жизни?
   — Он имел небольшую ферму, — сказала она. — Кажется, папа купил её для него и жены, а до этого он арендовал какой-то театр и прогорел…
   — Благодарю вас, — сказал Леон с чувством. — Теперь я знаю всё, что хотел знать.
 
   Он поехал прямо к мистеру Гарслею и застал его в тот момент, когда почтенный директор театра собирался уходить.
   — Вы пришли сообщить о каком-то новом убийстве? — спросил он игриво.
   — Нет, — сказал Гонзалес — и что-то в выражении его глаз согнало улыбку с губ Гарслея.
   Леон последовал за ним в кабинет и плотно прикрыл за собой дверь.
   — Мистер Флен, если не ошибаюсь?
   Со щёк его собеседника сошёл румянец.
   — Не понимаю, что вы этим…
   — Вас зовут Флен, — твёрдо сказал Леон. — Несколько лет тому назад вы узнали, что ограбленный вами человек, отец Эльзы Фаррер, был богаче, чем вы предполагали, и вы сочинили довольно неуклюжую, но достаточно дьявольскую комбинацию, благодаря которой надеялись завладеть собственностью сироты. Конечно, только такой болван, как вы, может вообразить, что сумасшествие отца является причиной для водворения в сумасшедший дом его дочери. Где вы нашли негра и дрессированную собаку — это ваши подробности, но я прекрасно знаю, где вы взяли деньги для аренды «Орфеума». Скажу вам больше, мистер Флен, — и можете это передать вашей жене, которая помогает вам в ваших гнусностях, что слова «конфиденциально» и «профессиональный» пишутся через «и». Оба слова встречаются в ваших письмах к мисс Фаррер.
   Рука Гарслея дрожала, когда он вынимал изо рта сигарный окурок.
   — Вам ещё надо доказать всё это, — пробормотал он.
   — К сожалению, да, — с грустью ответил Гонзалес. — Благодарите Господа, что эта история произошла сейчас, а не пять лет назад…
   Он, к ужасу своего собеседника, вынул из кармана тяжёлый браунинг, несколько раз взвесил его на ладони, затем резко бросил его назад, в карман, и быстро вышел на воздух.

Глава 12.
Тайна мистера Дрейка

   С Корнелием Маланом Гонзалесу довелось встретиться во второй раз при обстоятельствах, совершенно непредвиденных.
   Будучи заядлым автомобилистом, Леон, тем не менее, ни разу не попадал в аварию. Условий для этого было всегда достаточно, потому что Леон ощущал всю полноту жизни лишь тогда, когда счётчик его гоночной машины показывал наивысшую скорость. Однако, в тот момент когда он, трясясь по снегу и грязи пустынной Оксфордской дороги, угодил задним колесом в глубокую яму, стрелка счётчика не показывала и 30.
   Леон вылез из машины и осмотрелся. Слепой случай прервал его путь на участке дороги, граничащей с усадьбой Корнелия Малана.
   Он направился к дому. Послышался сердитый лай собаки, но людей не было видно. Леон не удивился этому. Если Корнелий в летнюю пору ограничивался лишь несколькими слугами, то он вряд ли держал их глубокой осенью.
   Леон обошёл вокруг дома, проник в запущенный, поросший жухлой травой сад, но нигде не обнаружил признаков жизни. И вдруг прямо из-под земли, на расстоянии двенадцати ярдов, вырос великан-мужчина. Он появился из-под земли в буквальном смысле слова. Леон догадался, что человек этот вылез из колодца. Он стоял спиной к своему непрошеному гостю. Леон видел, как он наклонился, повозился с чем-то металлическим и выпрямился, отряхивая колени. При виде постороннего человека красное лицо Корнелия покраснело ещё больше.
   — Эй, вы! — закричал он, но тут же узнал гостя. — А, это вы, сыщик?
   В отличие от своего покойного брата, едва способного изъясняться по-английски, Корнелий говорил почти без акцента.
   — Так что же вам надобно, а? Никак, ещё кто-то считает, что бедный Руз обжулил его? Поздно! Руз уже мёртв, что с него взять?
   Корнелий перехватил взгляд Леона и добавил скороговоркой:
   — Здесь есть заброшенный колодец… Нужно наполнить его…
   — Поэтому вы так тщательно запирали его на замок, — усмехнулся Леон. — Но дело не в этом. Видите ли, мистер Малан, мой автомобиль угодил в яму, и мне нужна помощь…
   Великан оживился.
   — Да я и один могу вытащить машину из любой ямы, — небрежно сказал он. — Сейчас увидите.
   Он оглянулся на запертый колодец и широко пошагал к дороге.
   — Недолюбливаю я лондонских господ… налоговые инспекторы и Бог весть ещё кто… Бедный Руз! Это они довели его до могилы… Мы, бедняки, и сказать толком ничего не умеем…
   Когда они подошли к машине, оказалось, что Корнелию не под силу поднять её в одиночку. Им пришлось вернуться на ферму и из каких-то тёмных закоулков созвать ещё двух полуголодных рабочих, которым с помощью досок и шестов удалось, наконец, поднять большой автомобиль.
   — Это удовольствие обойдётся вам в десять шиллингов, не меньше, — сказал Корнелий. — У меня нет средств платить им ещё и за дополнительный труд. Я беден, а теперь, когда Руз умер, кто его знает… ещё придётся и племянницу на харчи взять…
   Леон торжественно вынул десятифунтовую ассигнацию и вручил её старому скряге.
   Вернувшись к себе на Керзон-стрит, он рассказал приятелям о своём приключении. — Меня не покидает уверенность, что это не последняя встреча с Маланом. Как-нибудь я напишу книгу о законе совпадений.
   — Включи туда и это, — заметил Пойккерт, перебрасывая через стол письмо.
   Леон вскрыл его. Первое, что ему бросилось в глаза, был Оксфордширский адрес. Быстро повернув письмо, он нашёл и подпись: «Леонора Малан».
   Манфред наблюдал за ним насмешливым взглядом.
   — Кажется, она метит в твоё сердце, Леон, — сказал он.
   Леон прочёл:
   «Господа! Не так давно вы навестили в городе моего дядю, к сожалению, ныне покойного. Не согласитесь ли вы принять меня в среду утром по делу о капитале, им оставленном? Не думаю, что вы сможете помочь мне, но всё же хочу попытаться».
   Подпись гласила: «Леонора Малан». Была ещё приписка:
   «Мой визит к вам должен сохраняться в секрете. Особенно это касается моего дяди Корнелия Малана».
 
   Леон почесал подбородок.
   — Леон и Леонора, — пробормотал Манфред. — Одно это могло бы послужить темой для главы о совпадениях.
   В среду, несмотря на пасмурное, дождливое утро, явилась мисс Малан в сопровождении человека, также знаменующего собой ещё одно совпадение. Худощавый тридцатилетний мужчина с неправильными чертами лица и блуждающими зрачками был представлен ею как мистер Джонс, бывший управляющий её покойного дяди.
   Леонора Малан была изумительно красива. Таково было первое впечатление, произведённое ею на Леона. Он ожидал встретить невысокую, полную женщину и был приятно поражён, увидев эту величественную красавицу…
   Она прошла с ним в маленькую гостиную, села на пододвинутый Пойккертом стул, после чего тот бесшумно вышел, притворив за собой дверь.
   Леонора устремила на Гонзалеса быстрый взгляд и улыбнулась.
   — Едва ли вы сможете для меня что-либо сделать, мистер Гонзалес, но, по мнению мистера Джонса, я должна была навестить вас, — произнесла она. — Вы, верно, удивлены, что я посягаю на ваше драгоценное время, заранее не веря в успех? Но дело в том, что я…
   Её перебил мистер Джонс. У него был хриплый неприятный голос.
   — Дело вот в чём. Леоноре достаётся в наследство около восьмидесяти тысяч фунтов. Я знал это ещё при жизни старика… Завещание при тебе, Леонора?
   Она быстро кивнула, вздохнула, приоткрыла ридикюль, механически нащупала в нём серебряную коробочку, но тут же закрыла сумку. Леон протянул ей папиросницу.
   — Вы знали моего дядю? — спросила она, беря папироску. — Бедный дядя Руз частенько говорил о вас.
   — Скорее всего, неодобрительно, — заметил Леон.
   Она кивнула.
   — Да, он не любил вас. Вы стоили ему много денег.
   Руз и его брат Корнелий были зажиточными фермерами в Вольных Штатах во время Бурской войны. Так как они были тогда на стороне англичан, то после перемирия жизнь для них стала довольно тяжёлой. Но вдруг на их ферме были найдены залежи золота, что сразу же изменило их положение. Оба переехали в Англию и поселились на двух соседствующих фермах в Оксфордшире. Ребёнка своей покойной сестры взял на воспитание Руз, правда, не без ворчания и жалоб, так как, подобно брату, он имел привычку оплакивать каждый грош, даже потраченный на себя самого. Оба брата были отчаянными спекулянтами и однажды доспекулировались до того, что их алчность превысила их кредитоспособность. Это привело их к встрече с Гонзалесом.
   — Дядя Руз, — заметила девушка, — вовсе не был таким дурным человеком, как вы, пожалуй, считаете. Он, правда, очень любил деньги и был страшно скуп. Но иногда он был страшно щедр. Сейчас мне даже совестно брать эти деньги, скопленные им с таким трудом.
   — Не беспокойтесь о нём, — сказал Джонс нетерпеливо.
   — Вы твёрдо уверены, что эти деньги не приобретены нечестным путём? — перебил Леон.
   Она покачала головой.
   — Покажите ему завещание, — предложил Джонс.
   Она достала из ридикюля бумагу.
   — Вот копия.
   Леон взял в руки документ и развернул его. Завещание было написано от руки, по-голландски. Тут же был и английский перевод. Покойный Руз Малан оставил всё принадлежащее ему имущество племяннице Леоноре Малан.
   — Всё до последнего пенни, — произнёс Джонс довольным тоном. — Мы с Леонорой будем работать в Лондоне рука об руку: её деньги, мои мозги. Вы понимаете меня?
   Леон прекрасно его понимал.
   — Когда он умер? — спросил он.
   — Шесть месяцев тому назад, — Леонора нахмурилась. — Вы, может быть, думаете, что я бессердечна… Я, действительно, не питала к нему особой симпатии, но я уважала его.
   — А недвижимое имущество?
   — По-видимому, всё, что осталось, — это ферма и обстановка. Оценщики дают за них две тысячи фунтов. А тысяча пятьсот уже получена под первую закладную. Она у дяди Корнелия. Между тем, Руз Малан должен быть очень богатым человеком. Он получал из своих южно-африканских поместий колоссальные суммы. Я сама видела не раз…
   — Деньги ушли, — уверенно произнёс Джонс, — я обследовал весь дом. В погребе имеется несгораемое помещение. Там не оказалось ни одного пенни. Они ведь собаку съели на несгораемых помещениях, эти Маланы! Однако мне известно местонахождение несгораемого шкафа Корнелия, так что если он посмеет очернить этого ангела, то будь я проклят, если…
   Казалось, его слова и манеры были неприятны девушке. Гонзалес подумал о том, что их дружба довольно подозрительна. Он слушал болтовню Джонса со смешанным чувством гадливости и недоверия, но кое-что интересное для себя он определил. Оказалось, что ни один из братьев не имел текущего счёта в банке. Хотя оба они изрядно и мудро спекулировали на южно-африканских биржах, все доходы по этим делам они получали в виде наличных денег. Оба скупца виртуозно уклонялись от уплаты налогов. К банкам они относились с недоверием, видимо, опасаясь податной инспекции.
   — Не думаю, что вы можете чем-либо помочь в этом деле, мистер Гонзалес, — сказала Леонора, грустно покачав головой, — я даже сожалею, что напрасно отняла у вас время. Деньги исчезли бесследно. Господь с ними, я это не принимаю близко к сердцу. Работа меня не пугает, к счастью, я обучалась машинописи и на ферме напрактиковалась так, что теперь пишу очень быстро. Я вела корреспонденцию дядюшки.
   — Скажите, был Корнелий на ферме, когда заболел его брат?
   Она кивнула утвердительно.
   — И за всё время болезни он часто отлучался куда-либо?
   — Нет. Он на это время полностью забросил даже дела своей фермы. Он был у нас неотлучно.
   — И когда ушел?
   — Сразу после кончины брата. Больше я его не видела. Он написал мне письмо, в котором сообщил, что содержать меня не может и что мне теперь нужно самой позаботиться о хлебе насущном…
   Леон молчал, погрузившись в размышления.
   — Если говорить откровенно, мистер Гонзалес, — продолжала она, — я убеждена, что все деньги забрал дядя Корнелий после смерти брата. Мистер Джонс разделяет моё мнение.
   — Мнение? Да я знаю это наверняка! — воскликнул остролицый субъект. — Я сам, своими глазами видел его выходившим из погреба с большим саквояжем! Старый Руз имел привычку держать ключ от несгораемой комнаты у себя под подушкой, но после его смерти ключа там не оказалось. Я нашёл его на вешалке в кухне!
   Когда посетители направились к выходу, Леон незаметно задержал девушку.
   — Кто такой этот Джонс? — спросил он, понизив голос.
   Она казалась озадаченной.
   — Он был управляющим на дядиной ферме… Он не глуп и… довольно мил…
   Леон не стал это оспаривать и, услышав шаги возвращающегося мистера Джонса, осведомился о её ближайших планах. Она ответила, что хочет эту неделю провести в городе, чтобы подготовить почву для самостоятельной жизни. Записав её адрес и проводив посетителей до выходной двери, он вернулся в общую комнату, где его компаньоны сидели за шахматной доской и, казалось, были всецело поглощены партией.
   — Она очень, очень хороша, — заметил Пойккерт, передвигая ферзя. — А вот о её кавалере этого не скажешь.
   — Итак, она хочет вернуть свои деньги, — сказал Манфред.
   — Вы что, подслушивали? — язвительно спросил Леон.
   — Ситуация ясна и ребёнку, — возразил Манфред. — Что говорить, лет десять назад мы бы решили эту проблему довольно просто и быстро. Я мог бы назвать целый ряд способов…
   — А я — только один, — быстро перебил его Гонзалес, — И если мой предположения соответствуют истине, а я уверен в этом, то мистер Дрейк поплатится за это.
   — Мистер — кто? — Пойккерт взглянул на него с удивлением.
   — Мистер Дрейк, — твёрдо повторил Леон. — Мой давнишний враг, с которым мы воюем уже лет десять. Ему известна одна из моих сокровенных тайн.
   Джордж поглядел на него глубокомысленно. Лицо его вдруг озарилось.
   — О, теперь я догадываюсь, кто такой этот мистер Дрейк! Мы уже сталкивались с ним, не так ли?
   — Сталкивались, — серьёзно подтвердил Леон. — Но на этот раз его ожидает собачья смерть!
   — А с этим Джонсом мы уже когда-то встречались, — заметил Пойккерт. — Лет восемь назад… Отпетая мразь.
 
   На следующее утро Леон поехал в небольшой торговый город, расположенный неподалёку от фермы Малана. Здесь у него состоялась встреча с налоговым инспектором, которому он предъявил данную ему Леонорой доверенность. Инспектор вначале был не слишком разговорчив, но Леону удалось быстро растопить лёд его недоверия.
   — Мы давно знаем, — сказал он, — что у братьев есть много неучтённых источников дохода. Оба они скрывали свои доходы в течение многих лет, но… мы не имеем улик. Несколько месяцев тому назад мы поручали одному сыщику наблюдать за Корнелием. Удалось найти место, где он прячет свои деньги: в колодце, наполовину наполненном водой, на глубине двадцати футов.
   Леон кивнул удовлетворительно.
   — Пещера эта довольно глубокая. Вход туда проделан через дверь спальни. Похоже на сказку, не так ли? Это очевидно, одна из тех пещер, в которых, по преданию, некогда скрывался Карл II. О существовании этих пещер известно уже сотни лет. Корнелий придумал идеальный сейф, ничего не скажешь.
   — Но отчего вы не произведёте обыск?