Рекс вздрогнул.
   – О, нет! – воскликнул он. – Я заколочу дом и оставлю его так, пока не забудется это кошмарное преступление… А затем, быть может, найдется и покупатель… Правда, Тэб, я отлично чувствую себя здесь, в вашей квартире, и мне никуда не хочется переезжать.
   – А я гораздо больше думаю о собственных чувствах, чем о ваших! – с комическим отчаянием воскликнул журналист. – Можете считать, что я вас выгнал отсюда…
   Рекс усмехнулся.
   На следующий день он уезжал в Неаполь, и верный друг пришел на пристань, чтобы проводить его. Когда пароход отчаливал, Рекс крикнул:
   – Не забудьте, Тэб, что вы обещали познакомить меня с мисс Эрдферн! Мне страшно неприятно, что она хотя бы косвенно оказалась замешанной в этом деле… Как же вы сами объясняете то, что ее драгоценности были найдены в подвальной комнате?.. Между прочим, не забудьте, что ключ от нее в моем чемодане… Это на тот случай, если он понадобится полиции. Хотя у них есть теперь второй ключ…
   Тэб не успел ничего ответить Рексу.
   Он с грустью посмотрел вслед удаляющемуся пароходу: Лендер был его лучшим другом, и он чувствовал, что дружбе этой теперь пришел конец. В прежние годы он был состоятельнее Рекса и часто выручал молодого человека, когда приходилось платить по счетам: Рекс жил всегда шире, чем мог…
 
   Со времени следствия прошло уже около месяца. Тэб знал, что мисс Эрдферн была очень больна и переселилась за город, по всей вероятности в Стон-коттедж.
   Молодой человек несколько раз порывался навестить ее, но всякий раз откладывал свое посещение. За это время он навел справки относительно молодой женщины.
   Он узнал, что она выступала со странствующей труппой в маленьких ролях. И всегда бывала замечательно хороша. Затем вдруг перешла в «Атенеум» и выступала в «Тоске» во второстепенной роли. Театральная критика тотчас же обратила на нее внимание.
   После трехмесячного непрерывного успеха «Тоску» сменила другая вещь, в которой мисс Эрдферн играла уже первую роль. Успех ее превзошел все ожидания, и она вскоре стала любимицей публики. Известию о том, что она навсегда покидает сцену, вначале не поверили. Однако это была правда: мисс Эрдферн действительно оставила театр.
   Возвратясь к себе в контору после отъезда Рекса, Тэб нашел письмо от молодой женщины:
   «Дорогой господин Холланд!
   Возможно, вы пожелаете приехать в Стон-коттедж и навестить меня? Я буду очень рада. Кроме того, мне нужно переговорить с вами о деле…»
   Тэб с нетерпением ждал следующего дня. В шесть часов он был уже на ногах. День выдался теплый и солнечный. Молодой человек отправился в Стон-коттедж к завтраку.
   Мисс Эрдферн сидела на той же лужайке, на которой он ее увидел в первый раз. Ему показалось, что она сильно побледнела и осунулась.
   Она протянула ему тонкую белую руку. Он взял ее так осторожно, что мисс Эрдферн невольно засмеялась.
   – Ничего… ничего… моя рука не так уж хрупка, – сказала она. – Садитесь, господин Холланд.
   – Мне гораздо больше по душе, когда вы меня зовете господином Тэбом, – заметил молодой журналист.
   – Господин Тэб, могу я просить вас оказать мне дружескую услугу? – спросила молодая женщина.
   Лицо ее стало серьезным.
   Тэбу хотелось крикнуть, что он с удовольствием прошелся бы колесом или простоял бы полдня на голове, если бы только это могло ей доставить удовольствие.
   – Не можете ли вы продать некоторые из моих драгоценностей? Из тех, что были найдены в подвальной комнате у Трэнсмира? – спросила мисс Эрдферн.
   – А вы хотите продать их? – удивленно спросил молодой человек, – Разве вы…
   И он не договорил.
   – Нет, я не нуждаюсь в деньгах, – поняв его невысказанный вопрос, ответила она. – У меня достаточно средств, чтобы прожить без нужды…
   – Зачем же вам продавать свои вещи? – спросил озадаченный Тэб.
   – Мне теперь не нужны драгоценности! – грустно покачала головой мисс Эрдферн. – Я прошу вас продать их и обратить вырученную сумму на какое-нибудь благотворительное дело… Я сама не разбираюсь в этом…
   – Вы говорите серьезно? – переспросил Тэб.
   – Совершенно, – подтвердила она. – Эти вещи стоят от двенадцати до двадцати тысяч. Они принадлежат мне, – сказала она несколько вызывающим тоном, что было, по мнению Тэба, совершенно излишним. – И я могу поступать с ними, как хочу.
   – Но, дорогая мисс Эрдферн… – начал Тэб.
   – Дорогой господин Холланд, – передразнила она его, – если вы хотите действительно помочь мне, то должны исполнить то, о чем я вас прошу.
   – Конечно, ваше желание для меня закон! – с жаром воскликнул Тэб. – Но неужели вам не жалко расставаться со своими вещами?
   – Мне еще тяжелее оставлять у себя эти вещи, – прошептала она. – Кроме того, у меня к вам еще большая просьба: никто не должен знать имени жертвовательницы. Вы можете написать, что пожертвование сделано светской женщиной, – все что хотите, только не артисткой… Вы обещаете мне исполнить эту мою просьбу?
   Тэб утвердительно кивнул головой.
   – Вещи здесь, – продолжала она. – Вчера я велела их привезти сюда. А теперь довольно говорить о делах, пойдемте завтракать…
   Она взяла его под руку, и Тэб подумал, что с радостью понес бы ее на руках не только через эту освещенную солнцем лужайку, но и на край света.
   Мисс Эрдферн не сразу повела его в дом, а показала сначала чудесный маленький китайский садик с карликовыми деревцами, крошечными мостиками и массой ароматных пестрых цветов.
   – Вы только что думали о том, что с радостью понесли бы меня на руках хоть на край света? – неожиданно спросила она и лукаво улыбнулась.
   Тэб растерялся и покраснел.
   – Вы любите детей, господин Тэб? – вдруг так же неожиданно спросила мисс Эрдферн.
   – Обожаю! – с горячностью воскликнул Тэб.
   – И я также. Мне приходилось видеть в жизни много детей, – серьезно заметила она. – Они так близки к источнику жизни… Они как бы заключают в себе частицу божества…
   Тэб слушал молча. Слова молодой женщины произвели на него глубокое впечатление. Он недоумевал, что означала ее фраза: «Мне приходилось видеть в жизни много детей». Быть может, она была раньше гувернанткой?..
   Во время завтрака разговор принял более интимный характер.
   – У вас много друзей? – поинтересовалась мисс Эрдферн.
   – Увы! У меня лишь один друг, – улыбаясь, ответил Тэб. – И тот теперь так богат, что мне придется расстаться с ним. Я не хочу этим сказать, что Рекс изменился…
   – Рекс? – переспросила молодая женщина.
   – Да… Рекс Лендер, – уточнил Тэб, – который, кстати сказать, жаждет быть вам представленным… Он один из самых пылких ваших поклонников.
   Сказав это, Тэб пришел в восторг от собственного благородства.
   – А кто он, этот Рекс? – спросила мисс Эрдферн.
   – Племянник Трэнсмира, – ответил журналист.
   – Да… да! Я должна была догадаться… Вы как-то уже говорили о нем, – заметила молодая женщина и густо покраснела.
   Тэб удивленно взглянул на нее: он был почти уверен, что никогда не упоминал при мисс Эрдферн имени Рекса Лендера.
   – Да, конечно, он должен быть теперь очень богат, – задумчиво проговорила она. – Ведь он был единственным племянником старика Трэнсмира.
   – Вы знаете об этом из газет? – быстро спросил Тэб.
   – Нет… решительно нет! Я не читала ни одной заметки об этом убийстве. Я была слишком больна. Должно быть, мне кто-нибудь говорил… Итак, он теперь богат, – задумчиво продолжала она. – Скажите, он похож на своего дядю?
   Тэб невольно улыбнулся.
   – Я просто не могу себе представить двух более различных людей! – воскликнул он. – Рекс увалень и ленив, дядя же его, наоборот, был худощав и энергичен и отличался для своего возраста большой живостью… Между прочим, не помните ли вы, когда я говорил с вами в Рексе?
   Молодая женщина покачала головой.
   – Я не могу сейчас припомнить, – устало ответила она. – Я так утомлена, что мне не хочется ни думать, ни вспоминать… Где же теперь ваш друг?
   – Он вчера уехал в Италию, – с некоторой грустью ответил Тэб.
   На этом разговор о Рексе прекратился.
   – Мне хотелось бы знать прошлое Трэнсмира, – задумчиво проговорил Тэб. – Оно, должно быть, очень интересно. Странно, что мы не нашли в доме ничего, что напоминало бы о его пребывании в Китае, кроме маленькой лакированной коробки, оказавшейся пустой… Меня страшно интересует Китай и его обитатели. Мы так мало, в сущности, знаем о них…
   – Меня они всегда поражают своей добротой, – заметила мисс Эрдферн, бросив на молодого человека быстрый взгляд.
   – Как?! Вы знаете китайцев? – удивленно воскликнул Тэб. – Разве вы бывали в Китае?
   Мисс Эрдферн покачала головой.
   – Нет, просто я была знакома с одним или с двумя китайцами, – проговорила она и остановилась, как бы обдумывая, продолжать ли дальше. И неожиданно сказала: – Когда я ушла со службы…
   Тэб удивленно уставился на нее и тотчас же спросил:
   – Я не вполне понимаю, что вы подразумеваете под словом «служба»?
   – То же, что и все, – с некоторой грустью ответила мисс Эрдферн. – Я работала кем-то вроде судомойки. На мне лежала обязанность чистить картошку, мыть посуду и так далее. В то время мне было лишь тринадцать лет… Но это уже «другой рассказ», как говорит Киплинг. В то время я познакомилась с китайцем, жившим в одном доме со мной. Сын его был очень болен. Я помогала бедному отцу ухаживать за мальчиком. Они очень нуждались: отец служил лакеем в китайском ресторане… Это был совершенно необыкновенный человек. Я и впоследствии виделась с ним.
   – А мальчик выздоровел?
   – Да. Полностью. Он нуждался только в тщательном уходе… Теперь он в Китае и занимает там какое-то важное положение.
   – Мне все же хотелось бы знать и «другой рассказ», – промолвил молодой человек. – Я ведь большой поклонник Киплинга…
   – С «другим рассказом» придется подождать, – улыбаясь ответила мисс Эрдферн. – Возможно, в другой раз… Между прочим, отец этого мальчика разбил мне маленький садик, которым вы только что любовались.
   Возвращаясь от мисс Эрдферн, Тэб неподалеку от ее виллы столкнулся с запыленным, бедно одетым пешеходом. Это был китаец. В руках он держал небольшой плоский пакет.
   Приблизившись к молодому человеку, он молча развернул тонкую бумагу и вынул из нее письмо.
   Оно было адресовано мисс Эрдферн в Стон-коттедж. На бумаге же Тэб заметил китайские буквы – по всей вероятности, инструкции для посыльного.
   – Где? – только спросил китаец, видимо, плохо говоривший по-английски.
   Тэб указал ему виллу мисс Эрдферн и опрометью кинулся на вокзал, чтобы не опоздать на последний поезд.
   В редакции остались недовольны рассказом молодого журналиста.
   – Заметка теряет половину своей привлекательности, раз мы не имеем права назвать имя жертвовательницы, – сказал Тэбу редактор. – Неужели вы не могли убедить ее?
   Тэб отрицательно покачал головой.
   – Скажите по секрету, уж не собирается ли она в монастырь? – заметил редактор.
   – Мне она ничего не говорила об этом! – с внезапным раздражением воскликнул Тэб. – Если же вам не нравится заметка, я могу ее взять обратно…
   Эта угроза всегда достигала своей цели, ибо Тэба очень ценили в «Мегафоне».

Глава 13

   В нескольких шагах от конторы господина Скотта находился ресторан «Тоби», куда ежедневно сходились к завтраку директора, управляющие и крупные служащие банков и контор.
   Ресторан «Тоби» во многом походил, на клуб: у постоянных клиентов были излюбленные столики, которые никогда не отводились посторонним.
   Почти все клиенты были знакомы между собой и во время завтрака обсуждали события дня. Если в ресторан заходили посторонние, они должны были довольствоваться скромным местом в углу, где не мешали интимным разговорам постоянных клиентов.
   Вокруг Скотта в последнее время собирался ежедневно целый кружок слушателей.
   – Я не могу понять, Скотт, – заметил один из них, – почему вы не вызвали полицию?
   Скотт многозначительно улыбнулся.
   – У меня был другой план, – подмигнул он. – Вместо того чтобы звонить в полицию, я хотел сам задержать этих китайцев… Но эта дура Эллина помешала мне: она боялась остаться одна. Я думаю, что мне незачем повторять, что я сообщаю вам все это под строжайшей тайной. Я и так дрожу, что эта бестолковая женщина может обо всем разболтать.
   – А китайцы приходили еще после той ночи? – спросил другой собеседник.
   – Нет. С тех пор я не видел больше ни их, ни женщины, приезжавшей на автомобиле.
   – Все же мне кажется, что нужно было бы известить полицию, – возразил тот же слушатель. – Вдруг ваша Эллина скажет об этом еще кому-нибудь. Поднимется шум… И вас могут спросить, почему вы скрыли то, что вам было известно…
   – Это не мое дело, – с достоинством ответил Скотт. – Полиция сама должна следить за домом. Я нахожу, что суд совершенно правильно высказал ей порицание в этом деле.
   Он заплатил по счету и направился к выходу. В это мгновение к нему подошел высокий худощавый человек и тронул его за рукав.
   – Господин Скотт? – спросил он.
   – Да… С кем имею удовольствие говорить?
   – Я полицейский инспектор Карвер, – последовал ответ. – Я хотел лишь спросить вас о том, что вы видели из окна вашего дома накануне и после преступления в Майфилде?
   Скотт побледнел как полотно.
   – Проклятая Эллина! – пробормотал он. – Конечно же, эта дура разболтала все!
   – Вы, кажется, изволили упомянуть имя своей служанки, сэр, – не без яда заметил. Карвер. – Но гнев ваш едва ли справедлив. Случайно мне три дня кряду пришлось завтракать в этом ресторане, и согласитесь, что я не мог не заинтересоваться вашим удивительным рассказом. Вы так замечательно, так живописно излагали все подробности…
   – И однако же я ничего не скажу вам, – пытаясь сохранить достоинство, заметил Скотт.
   Сыщик вздохнул.
   – Напрасно! Совершенно напрасно! Я бы на вашем месте сделал обратное, – продолжал он. – Я не знаю, как на это посмотрит следователь, но, мне кажется, ваше упорство может показаться очень подозрительным, господин Скотт.
   – Подозрительным?.. – пробормотал Скотт. – Хм! Вы, пожалуй, правы. Пройдемте в мою контору, господин Карвер. Я так и знал, что меня как-нибудь впутают в это ужасное дело! Ах, Эллина, Эллина! И нужно же было подсматривать за чужими домами!
   Днем между Тэбом и Карвером происходил разговор, и сыщик сокрушался:
   – Если бы этот болван догадался позвонить в полицию тотчас же – обе птицы были бы пойманы! Продолжать слежку за домом теперь бессмысленно… Меня интересует сейчас только женщина с черным чемоданом, приезжавшая каждый день к Трэнсмиру в автомобиле.
   Тэб ничего не ответил: он сразу догадался, что женщина была мисс Эрдферн.
   Он вспомнил свою встречу с ней на рассвете, ее простое платье и стоявший на полу автомобиля черный чемодан.
   Однако он не верил в то, что мисс Эрдферн была заодно с китайцами и посвящена была в их таинственные ночные похождения…
   – Я лишь недоумеваю, почему они посещали дом после того, как мы его обыскали и сняли охрану? – задумчиво проговорил Карвер. – Надеялись ли они, что мы не заметили чего-нибудь ценного?
   – Ведь в Майфилде теперь ничего не осталось? – быстро спросил Тэб.
   – Ничего, кроме мебели, – ответил сыщик. – Несколько взятых нами вещей мы впоследствии вернули, между прочим, и так понравившуюся вам лакированную коробку… Господин Лендер имел намерение продать всю обстановку с аукциона. По всей вероятности, перед своим отъездом он поручил это сделать одному из агентов… Да. Эти китайцы положительно интригуют меня…
   Тэб прошел по приглашению Карвера в его частную контору, и там приятели просидели до одиннадцати часов.
   Разговор их был прерван телефонным звонком.
   Карвер сразу же узнал взволнованный голос Скотта,
   – Они здесь! – говорил этот голос. – Только что пришли! Женщина открыла им дверь… Автомобиль ее стоит около двери…
   – Заметьте номер машины, господин Скотт! Слышите? – быстро проговорил Карвер. – Разыщите полицейского и расскажите ему все… Если же возле вашего дома его не окажется – сами задержите эту женщину…
   Схватив шляпу, Карвер выбежал на улицу. Тэб последовал за ним. Они наняли первое попавшееся такси и бешено помчались по городу. Въехав на аллею, на которой был расположен Майфилд, они увидели огни удалявшегося автомобиля.
   Скотт, стоя на панели, с комическим ужасом воскликнул:
   – Уехали! Уехали…
   – Почему вы не позвали полицейского?
   – Я не нашел ни одного!
   – А вы заметили хоть номер автомобиля?
   Скотт сокрушенно покачал головой.
   – Нет, он был закрыт черной бумагой, – проговорил он.
   – Кого же, в сущности, вы видели?
   – Китайца и женщину…
   – Почему вы не задержали их?
   – Не успел!
   – Опишите мне хотя бы внешность этой женщины! – крикнул Карвер.
   – Я был слишком далеко, я не разглядел ее… – развел руками Скотт. И с внезапным негодованием прибавил: – Возмутительно! Ни одного полицейского во всем Лондоне! Воз-му-ти-тель-но!
   Оставив Скотта, сыщик быстро пробежал через сад, открыл входную дверь и зажег свет в передней. Ему показалось, что здесь ничего не тронуто.
   Затем он перешел в столовую, и взгляд его упал на камин.
   Камин был выложен красными кирпичами, соединенными цементом. Карвер, как ему казалось, в свое время тщательно осматривал его. Теперь он к ужасу своему убедился, что осмотр его был слишком поверхностен: один из кирпичей был вынут и лежал на столе.
   Подойдя ближе, сыщик убедился, что то, что он принял за кирпич, было стальным, окрашенным в цвет кирпича ящиком.
   – Какая мастерская работа! – с невольным восхищением воскликнул он. – Вероятно, это был единственный секретный ящик во всем доме! Должен сознаться, что я сплоховал: мне нужно было более подробно расспросить архитектора…
   Ящик оказался пустым. В нем валялась только лента. Совершенно такая же лента лежала рядом на столе.
   – В этом ящике хранились какие-то важные документы, – задумчиво сказал Карвер. – Две связки… как о том свидетельствуют ленты…
   Он осмотрелся и вскрикнул:
   – И лакированная коробка тоже исчезла! Я сам положил ее на каминную доску…
   Карвер открыл дверь, ведущую в подвал, и убедился, что там ничего не было тронуто.
   – Придется еще порасспросить этого чудака, не желающего впутываться в дело, – с усмешкой заметил он.
   При проверке оказалось, что Скотт был не так уж виноват: несмотря на панический страх, он все же вышел на улицу и сделал даже попытку найти полицейского. Убедившись в том, что его поблизости нет, он послал на поиски Эллину.
   И покуда сыщик допрашивал его, девушка действительно привела полицейского.
   – Я не только вышел на улицу, но и вошел в сад, – продолжал оправдываться Скотт. – Вероятно, они меня увидели, ибо свет в столовой внезапно потух… и они бегом спустились по лестнице…
   – И пробежали мимо вас? – с иронической улыбкой спросил Карвер.
   – Нет… Я был уже по ту сторону улицы, когда они добежали до калитки, – ответил Скотт.
   – Неужели вы не можете хотя бы в общих чертах описать наружность женщины? – снова спросил Карвер.
   – Я заметил, что она молода, но не видел ее лица… Она была вся в черном и, как мне показалось, под густой вуалью… Китаец был ей только до плеча…
   – Вот так неудача! – сокрушенно промолвил сыщик. – Если бы удалось их задержать, у нас, быть может, был бы ключ к разгадке таинственного убийства…
   Они медленными шагами пошли по аллее.
   – Почему вы так молчаливы, Тэб? – спросил Карвер. – И о чем вы так сосредоточенно думаете? Поделитесь со мною мыслями.
   – Я думаю вот о чем, – проговорил Тэб. – Я думаю, что старик Трэнсмир был гораздо большим негодяем, чем мы это себе представляем…

Глава 14

   На следующий день утром Тэб отправился в Стон-коттедж. Оказалось, что мисс Эрдферн вернулась в город, и молодой человек тотчас же направился в Централь-отель.
   Как только журналист переступил порог ее маленькой гостиной, он почувствовал, что артистка догадалась о причине его раннего прихода.
   – Вам спешно нужно меня видеть, не так ли? – спросила она. – В чем дело?
   В голосе ее Тэб уловил теплые нотки, которых он не замечал раньше. Во взгляде прекрасных глаз светились доброта и глубокая печаль.
   Молодой человек решил, что лучше всего прямо приступить к делу.
   – Прошлой ночью некая женщина побывала в Майфилде в сопровождении китайца и исчезла в тот миг, когда в конце улицы показалась полиция. Эта же женщина обычно посещала старика Трэнсмира между одиннадцатью вечера и двумя часами ночи…
   Мисс Эрдферн некоторое время задумчиво молчала.
   – Я сказала вам, что не знала Трэнсмира, – промолвила она наконец совершенно спокойно. – Это была ложь с моей стороны… Я очень хорошо знала старика, но по некоторым причинам не могла сознаться в этом…
   Затем она прибавила более тихим голосом:
   – Я должна сознаться, что еще раз сказала вам неправду…
   – О потере драгоценностей? – быстро спросил молодой человек.
   – Да.
   – Вы их вовсе не теряли?
   – Нет. И мне было достоверно известно, где они находятся… Но я была страшно напугана и должна была принять какое-нибудь решение. Во всяком случае я не жалею об этом.
   Последовало довольно продолжительное молчание.
   – А полиция… знает? – спросила молодая женщина.
   – Про вас? Нет, – быстро ответил журналист. – Однако легко может узнать. Не через меня, конечно…
   – Сядьте, – сказала мисс Эрдферн, указав ему на кресло рядом с собой.
   Тэб думал, что она готовится рассказать ему об исчезновении драгоценностей, но ошибся.
   – Поймите, что я не могу еще объяснить вам причины всего происшедшего, – начала молодая женщина. – Во всяком случае могу лишь вас заверить, что ничего не знала об убийстве. Вероятно, вы так и думали?
   Тэб утвердительно кивнул.
   – Я ничего не знала об этом преступлении до воскресенья. Утром я собралась ехать в Стон-коттедж, купила по дороге газету и тогда только узнала об убийстве старика… Мне нужно было принять быстрое решение, и я пошла в полицейский участок и рассказала там то, что вы знаете. Я знала, что коробка находится в подвальной комнате, и должна была тут же придумать какое-нибудь объяснение…
   – Каким же образом она очутилась в подвальной комнате? – спросил Тэб, но, тотчас же поняв неуместность своего вопроса, густо покраснел.
   – Это уже относится к «другому рассказу», – ответила артистка и устало улыбнулась. – Вы верите мне?
   Он окинул ее быстрым взглядом, и глаза их встретились.
   – Разве это имеет какое-нибудь значение? – спокойно спросил он.
   – Для меня это имеет большое значение, – так же спокойно ответила она.
   Тэб первый опустил глаза.
   Мисс Эрдферн продолжала тем же спокойным тихим голосом:
   – Можете ли вы помочь мне, господин Тэб? Не в том деле, о котором мы только что говорили…
   – Я готов помочь вам и в этом деле, – горячо проговорил молодой человек.
   – Я верю вам, – сказала мисс Эрдферн. – Но сейчас, как это ни странно, я не нуждаюсь в помощи… Дело, о котором я хочу вас просить, личного характера. Помните, вы говорили мне о своем друге?
   – О Рексе? – удивленно спросил Тэб.
   – Да… Ведь он уехал в Неаполь, не правда ли? – продолжала молодая женщина. – Я получила от него письмо с парохода…
   Тэб улыбнулся.
   – Бедный мальчик! Вероятно, он просит у вас фотографию с автографом?
   – Больше того, – спокойно ответила артистка. – Господин Лендер сделал мне великую честь: он просит моей руки…
   Тэб удивленно уставился на нее.
   – Я не хочу показывать вам его письмо, – продолжала молодая женщина, – это было бы нехорошо с моей стороны… Он просит меня поместить ответ в «Мегафоне». Он говорит, что у него есть в Лондоне доверенный, который передаст его по беспроволочному телеграфу… Я думала…
   – Вы думали, что я являюсь этим доверенным? – перебил ее Тэб. – Нет, я ничего не знаю об этом.
   Мисс Эрдферн облегченно вздохнула.
   – Вы поместите ответ в газете? – быстро спросил молодой человек.
   – Я уже послала его в «Мегафон», – тихо ответила девушка – Если он вас интересует – вот, пожалуйста…
   Она подошла к письменному столу, взяла лист бумаги и передала его Тэбу.
   «Рекс, то, о чем вы просите, совершенно невозможно. Я никогда не дам другого ответа».
   – Мне довольно часто приходилось получать такие письма, – просто и спокойно сказала мисс Эрдферн. – Часто я даже не давала себе труда отвечать на них… Если бы я не знала, что господин Лендер ваш друг… не думаю, чтобы я ответила… Хотя… – задумчиво проговорила она, – племянник господина Трэнсмира имеет право требовать к себе некоторого внимания.
   – Бедный мальчик! – сочувственно произнес журналист. – Сегодня утром я получил от него телеграмму: он доволен путешествием.
   Тэб взял шляпу. Прощаясь с мисс Эрдферн, журналист сказал:
   – Надеюсь, вы все же расскажете мне когда-нибудь и «другую историю»? Разумеется, если пожелаете… Я должен предупредить вас: полиция легко может обнаружить, кто была неизвестная дама, посещавшая Трэнсмира… Верьте мне, что я сделаю тогда все, что в моих силах, чтобы помочь вам…