— Мне очень жаль, мисс Питт, — сказал он, когда Пенелопа вышла за ним на палубу, — что я вынужден беспокоить вас. Но ничего не поделаешь. Этот тайник не так уж ужасен. Я играл там ребенком. К тому же, мы возьмем с собой все необходимое.
   — Я не в претензии на вас, Джон, — ответила Пенелопа. — Я называю вас так, хотя уверена, что это не ваше имя. Не считаете ли вы возможным довериться мне и объяснить, что означает вся эта таинственность?
   Одно мгновение Джон колебался.
   — Я вам полностью доверяю, и близок день, когда вы все узнаете.
   Собственно говоря, в этих словах не было ничего такого, от чего можно было смутиться, но все же девушка покраснела и почувствовала себя счастливой. Впервые в жизни она испытала подобные ощущения и не могла разобраться в собственных чувствах. Это даже разозлило ее. Ну что хорошего было в том, что Джон питал к ней доверие? Но она продолжала пребывать в прекрасном настроении и тогда, когда присоединилась к Артуру и Цинтии в моторной лодке. Супруги были мрачны. Холлин со своими револьверами занял лучшее место на корме, но Джон согнал его оттуда, освобождая место для Пенелопы.
   — Все в порядке? — раздался сверху голос Оксфорда.
   — Да, — ответил Джон и завел мотор.
   Лодка направилась к близкому берегу. Пассажирам пришлось добираться по мелководью. Пенелопу Джон перенес на руках.
   — Все, Симеон, — сказал он сопровождавшему их матросу, — можешь возвращаться.

Глава 15

   Было еще темно, но Джон уверенно повел группу людей к скале, за которой был вход в пещеру. Сверкнул огонек фонарика, и они увидели узкую щель.
   — В этой пещере мы играли в разбойников, — сказал Джон. — Нужно спешить, скоро начнется прилив и вода зальет вход. Но сама пещера находится выше и там совершенно сухо.
   Пещера оказалась высокой. Заканчивалась она платформой, о которой упоминал Джон. Он помог Пенелопе взобраться на площадку. Фонарь осветил три ниши в стене, явно искусственного происхождения.
   — Если нам придется здесь заночевать, в них можно будет спать, — сказал Джон. — Левую займут Дорбаны. Вы, мисс Питт, сможете расположиться здесь. Дальше никто не пойдет. Я дам каждому фонарь.
   За все время переезда Пенелопа не сказала Цинтии ни слова. Можно было предположить, что и Цинтия не имела особого желания разговаривать с ней. И потому девушка была весьма удивлена, когда Цинтия обратилась к ней.
   — Как вы попали на яхту, Пенелопа? — с любезной улыбкой спросила она.
   К женщинам тут же подошел Джон.
   — Вам не следует обращаться к мисс Питт, — сказал он. — Тем более, что вам еще предстоит предстать перед правосудием за покушение на ее жизнь.
   — Должен обратить ваше внимание на то, что вы разговариваете с моей женой, — вмешался Артур Дорбан. — Мисс Питт вела себя по отношению к ней отвратительно и задела ее честь…
   Джон рассмеялся.
   — Слико, не смешите меня. Вы — шулер и вор, рассуждаете о чести!
   Но Дорбана было нелегко смутить.
   — Кто бы я ни был раньше, теперь это не имеет значения, — ответил он. — Но я знаю, кто вы…
   Пенелопа посмотрела на Артура. В его словах она ощутила угрозу, которую не могла понять. Тайна, нависавшая над «Полиантой», все больше связывалась с матросом Джоном.
   — Если бы я знал столько же о вас, вам пришлось бы плохо, — сказал Джон. — А теперь я был бы вам благодарен, если бы вы замолчали.
   И, взяв из корзины с продовольствием маленький ящик и удочку, с которой свисала проволока, он вышел из пещеры.
   — Эти люди оказались старательнее, чем я предполагал, — сказал он вернувшись. — Их радиотелеграф работает, не переставая. Я не все разобрал, но кажется, что порт Виго установил связь с одним из крейсеров, находящихся в море. Несомненно, что скоро на «Полианте» будут гости. Холлин, вы счастливо отделались.
   — Откуда вы все это знаете? — буркнул Холлин, куривший у выхода из пещеры.
   — Этим приемником меня снабдил мистер Оксфорд. Они передавали свои сообщения в незашифрованном виде, поэтому мне удалось познакомиться с ними. О вас, Холлин, им известно все.
   В пещере стало светлее, и ее обитатели выключили фонарики.
   Постепенно начала прибывать вода. Пенясь, она заливала вход в пещеру.
   Джон внимательно наблюдал, как идет прилив. Как он помнил, бывало, вода почти достигала площадки. Опасности это не представляло, потому что пещера была достаточно высока и в ней хватало воздуха. К тому же им предстояло быть отрезанными от остального мира относительно непродолжительный срок.
   Когда прилив достиг высшей точки, Джон отправился готовить завтрак. Дорбаны удалились в свою нишу и там вполголоса беседовали. Холлин что-то обдумывал в отдалении, и только Пенелопа осталась около стюарда.
   — Мне кажется, что эти люди неплохо осведомлены о вас, — сказала она. — Это не может вам помешать?
   — На этот вопрос можно ответить по-разному, — сказал Джон. — И да, и нет. Они не знают обо мне ничего, что могло бы запятнать мою честь, но могут угрожать моей безопасности.
   Пенелопе пришлось довольствоваться этим ответом.
   Цинтия не спускала с них глаз. Она обратила внимание, как они внимательны друг к другу, и что-то прошептала мужу.
   — Ты с ума сошла, — сказал Артур. — Что тут такого, что он влюбится в нее?
   — Но он может жениться на ней.
   Артур нахмурился.
   — Жениться на ней? — повторил он.
   — Предположим, что они поженятся и у них появится ребенок, — продолжала Цинтия.
   — А как им удалось бы обвенчаться? Ты наивна! Сейчас в каждом порту караулят появление «Полианты»!
   — Их может обвенчать капитан. Он вправе заключать браки в открытом море. Разве тебе это не известно? Насколько я знаю, ты много разъезжал на пароходах, — саркастически заметила она.
   — Но я никогда не уделял внимания капитанам, — терпеливо возразил Артур. Я все же думаю, Цинтия, что ты преувеличиваешь. Ведь она красива, не так ли?
   Он задал вопрос совершенно равнодушно, и с таким же равнодушием Цинтия стала разглядывать профиль девушки.
   — Да. Она красива. Ты с ним говорил?
   — Он спит, — ответил Артур и посмотрел на дремлющего Холлина.
   — Когда наш страж покинет пещеру, ты разбудишь его.
   Через некоторое время Джон вышел на разведку. У него единственного были высокие сапоги.
   — Ничего не видно, — сказал он вернувшись. — Будем завтракать. Вы ведь разбудили моего приятеля Холлина.
   Дорбан действительно разбудил Холлина, но для переговоров у них было очень мало времени. Зато попозже, когда вода начала спадать и Джон с Пенелопой вышли прогуляться, Дорбаны воспользовались этой возможностью.
   — Если он воображает, что я буду здесь сидеть целый день, пока он будет прогуливаться, то ошибается, — недовольно заявил Холлин.
   Дорбан одобрительно покивал головой.
   — Он обращается с вами, как с собакой, — сказал он. — Я понимаю, когда он ведет себя таким образом по отношению к нам. Мы не принадлежим к числу его друзей. Но то, что он так обращается с вами, человеком, который так помог ему…
   — Да. Он обращается со мной, как с последней собакой! — недовольно воскликнул Холлин. — И все это потому, что я сказал пару слов этой женщине.
   Он кивнул в сторону выхода из пещеры.
   — Это его так взбесило, что он готов был мне проломить череп. Так не обращаются с друзьями!
   — В таком случае, почему вы служите ему? — осведомилась Цинтия. — Должно быть он пообещал вам много денег? Но откуда вам известно, что он сдержит свое обещание?
   Холлин забеспокоился.
   — Он не посмеет…
   — Вы так уверены в этом? — продолжала Цинтия. — Разве эти люди постесняются вас устранить, прежде чем яхта придет в Южную Америку? Ведь это очень просто сделать в одну из темных ночей… Вы ведь понимаете меня, мистер Холлин? Я не хочу вас пугать понапрасну, но чувствую, что моя обязанность — обратить ваше внимание на эту угрозу. Разве кто-нибудь помешает им пристрелить вас и выкинуть за борт? Джон ни минуты не стал бы колебаться. Человек с его прошлым…
   Холлин не имел ни малейшего понятия о прошлом Джона, но он был уже готов поверить Цинтии.
   — Они возвращаются, — прошептала она. — Когда мы снова очутимся на «Полианте», мы потолкуем об этом.
   Холлин кивнул.
   Джон вошел в пещеру, но его глаза не сразу привыкли к полумраку, поэтому он не заметил, как Дорбаны отпрянули от Холлина и возвратились в свою нишу.
   Днем Джон отвел Пенелопу в сторону.
   — Я сейчас лягу спать, потому что ночью мне это не удастся. Посидите возле выхода, и если что-нибудь случится, окликните меня. Вы умеете обращаться с револьвером?
   — Да, — Пенелопа улыбнулась. — Но не очень метко стреляю.
   — Не смотрите на меня теперь, — продолжал Джон — Я незаметно опущу вам в карман оружие.
   — Зачем мне оно?
   — Не думаю, чтобы Дорбаны попытались сейчас что-нибудь предпринять. Но доверять им не следует.
   Не прошло и получаса с тех пор, как Джон уснул, когда Холлин поднялся, сунул руки в карманы и направился к выходу.
   — Вам нельзя выходить, — сказала ему Пенелопа.
   Он повернулся.
   — Я не позволю женщине командовать собой!
   Но, увидев, что она собирается разбудить Джона, поспешно сказал:
   — Не поднимайте шума. Я пошутил.
   И с этими словами Холлин вернулся на свое место.
   В семь часов снова начался прилив, а в десять Джон покинул пещеру.
   — «Полианты» еще не видно, — сказал он, когда вернулся к остальным. — Не думаю, чтобы она пришла раньше полуночи. Но во время прилива вернуться на борт будет нелегко.
   Ночью Джон и Пенелопа дежурили поочередно. Он сидел в наушниках, а она держала удочку, с которой свисала проволока антенны. Под утро ему удалось поймать радиограмму.
   — «Не в эту ночь, Джон».
   Это сообщение повторялось в течение десяти минут Джону почудилось, что он узнал голос Бобби.
   — В таком случае, нам придется провести здесь еще один день, — сказал он. — Отправляйтесь-ка спать.
   Джон встал проводить ее к маленькой нише, но внезапно остановился и предостерегающе поднял палец. Ему послышался плеск весел.
   — Что это? — прошептала Пенелопа.
   — Это не наши, — тихо сказал Джон. — Они прислали бы моторку. Подождите.
   И он вернулся на площадку. Пенелопа последовала за ним. Они замерли, прислушиваясь к шуму моря. Внезапно неподалеку послышались голоса.
   — Они где-то здесь. Тут есть пещера, которую он посещал, когда был ребенком.
   — Это Спиннер — английский детектив, — прошептал Джон.
   — Если он здесь, то тут и мои лучшие друзья — Дорбаны, — прозвучал ответ.
   Пенелопа схватила за руку Джона, который рванулся к выходу из пещеры.
   — Что вы хотите сделать? — прошептала она.
   — Схватить этого человека, — прохрипел, задыхаясь от бешенства Джон.
   Она удержала его.
   — Вы сами знаете, что этого сейчас сделать нельзя. Но я знаю его. Это Уиплоу.

Глава 16

   Теперь Спиннер заговорил на испанском языке. Очевидно вместе с ним было какое-то должностное лицо. Джон предположил, что его собеседник — полицейский офицер.
   — Где здесь пещера?
   — С другой стороны скалы. Я вырос в Виго, но с этой стороны не знаю входа.
   — Что он сказал? — нетерпеливо спросил Уиплоу.
   — Он сказал, что пещера…
   Конец фразы был заглушен плеском весел. Лодка отходила от берега.
   — Уиплоу! Это был он. Бобби все время подозревал, что это был он, но у нас не было доказательств этому!
   Пенелопа не поняла, к кому были обращены эти слова Джона. И тут он повернулся к ней.
   — Вы уверены, что это был голос Уиплоу?
   — Безусловно.
   После некоторого молчания опять заговорил. Казалось, он думал вслух.
   — Многое зависит от того, вернутся ли они сюда, когда осмотрят пещеру с той стороны. Но дело не только в этом…
   Около часа они просидели, напряженно прислушиваясь. Наконец они услышали шум весел лодки, удаляющейся к Виго.
   На рассвете Пенелопа ощутила, что ее силы иссякают. Джон, хоть и не мог ее видеть в темноте, почувствовал это и приказал лечь отдыхать.
   — Неужели вы все еще не расскажете мне, что это все означает, — взмолилась Пенелопа. — Я так измучена всем этим, а неизвестность еще больше пугает меня!
   — Вам нечего бояться. Вы хотите, чтобы я рассказал вам все? Думаю, что это произойдет сегодня вечером.
   Джон зажег фонарь и проводил Пенелопу к месту отдыха. На площадке они увидели миссис Дорбан.
   — Что-нибудь случилось? — взволнованно спросила она.
   — Все в порядке, — ответил Джон.
   — Мне показалось, вы с кем-то говорили на берегу.
   — Тут недалеко побывал один ваш приятель, — сообщил Джон. — Но я с ним не разговаривал.
   — Кого вы имеете в виду? — быстро спросила Цинтия.
   — Уиплоу.
   Он осветил миссис Дорбан и увидел, как изменялось ее лицо.
   — Уиплоу? — недоверчиво спросила она. — Неправда! Как он мог попасть сюда? И, кстати, кто он такой, этот Уиплоу?
   Джон ухмыльнулся.
   — Я предполагаю, что вы не знаете его, — иронически отметил он. — И все же он был здесь. Мисс Питт узнала его голос.
   Цинтия опомнилась.
   — До чего вы смешны! Конечно, я знаю мистера Уиплоу. Он как-то в Лондоне навестил моего мужа. Но просто нелепо назвать его моим приятелем. Вы с ним говорили?
   И она подозрительно посмотрела на Джона.
   — Нет. Но настанет день, когда я с ним поговорю, и этот день будет скверным для вас.
   — Ах, как романтично! — воскликнула Цинтия, насмешливо улыбаясь. — Эта фраза взята вами из детективного романа?
   И, пожав плечами, миссис Дорбан вернулась к мужу.
   — Уиплоу здесь, — прошептала она, разбудив Артура.
   — Как, в пещере?
   — Нет, болван! В Виго. Он, очевидно, ищет нас. Должно быть, проплывал мимо в лодке, а Джон увидел его.
   Сон у Артура мгновенно пропал.
   — Вот свинья! Он поклялся мне, что первым же пароходом уедет в Америку!
   — Для человека с твоей биографией, ты очень наивен, — насмешливо сказала Цинтия. — Уиплоу все время следует за нами. Если бы ты пораскинул мозгами, то понял бы, что ему нет смысла расставаться с курицей, которая несет золотые яйца. Между прочим, эта проклятая девчонка узнала его по голосу.
   — Ты полагаешь, что Джону все известно?
   — По-видимому, он давно уже все подозревает, — холодно заметила Цинтия. — Но пока они не столкнулись с Уиплоу, нам нечего было опасаться. А сейчас нельзя терять ни минуты. Ты говорил с Холлином?
   — Да. Я полагаю, что с ним можно… Но здесь, в пещере мы ничего не сможем предпринять.
   Цинтия нетерпеливо дернулась.
   — Здесь удобнее, чем где-либо, — рявкнула она. — Ведь вы оба вооружены.
   — Это не совсем так, — перебил ее Артур. Пока Холлин отсутствовал на яхте, патроны в его револьверах заменили холостыми. Он только сегодня обнаружил подмену. Дорогая, наши враги значительно умнее, чем мы предполагаем. В нашем револьвере тоже холостые патроны. Когда ты прятала его в диване, могла бы догадаться, что и каюта подвергнется обыску.
   Наступил очередной день. Ожидание стало томительным. И вот, в десять часов вечера до них донесся приглушенный шум мотора. Вскоре лодка врезалась в прибрежный песок.
   — Все в порядке, Джон? — послышался голос.
   — Да. Все нормально.
   — Тогда быстрее поехали. Нам предстоит большой переход. «Полианта» стоит в десяти милях отсюда. К счастью, море пока тихое.
   Через пару минут все уже были в лодке.
   Ночью Пенелопу разбудил вой сирены. Она с трудом открыла глаза, но разглядела за иллюминатором только густой туман. Зато утром, когда она проснулась, над яхтой сияло солнце, часы на столике показывали половину одиннадцатого. У дверей стоял поднос. Кофе на нем успел остыть.
   Пенелопа поспешила одеться и позвонила. В дверь постучали, и на пороге появился стюард Джон.

Глава 17

   — Я думал, вы еще спите. Вот горячий кофе. Прошу вас, не забывайте запираться на ночь.
   — Я так устала, — сказала Пенелопа извиняющимся тоном. — А где мы находимся сейчас?
   — Где-то в море. Я никогда не был хорошим математиком и ничего не смыслю в навигации. Насколько мне известно, сейчас мы на пути к Канарским островам. Кстати, давайте выйдем на палубу. Мистер Оксфорд хочет вам что-то сказать…
   Голос Джона прозвучал непривычно смущенно. И прежде чем Пенелопа успела ему ответить, он повернулся и исчез. Такое его поведение было весьма удивительно.
   Мистера Оксфорда Пенелопа застала в его излюбленном шезлонге. На сей раз он не улыбался и казался весьма озабоченным.
   — Доброе утро, — поздоровался он. — И присядьте, пожалуйста, мисс.
   Пенелопа с любопытством ожидала начала разговора.
   — Вы знаете, мисс Питт, во всяком деле приходится учитывать возможность ошибок и погрешностей, — сказал Оксфорд. — Я списываю до десяти процентов на несовершенство человеческой личности и ее слабости. Я могу так организовать поездку в Каир, Константинополь или Цинциннати, что время прибытия туда будет совпадать с планом до минуты. Но если мне приходится организовывать поездку из Лондона в Гибралтар, а путешественник будет останавливаться в Кордове, чтобы полюбоваться там собором, затем встретит хорошенькую девицу, пригласит ее на обед, а потом опоздает на поезд, то разумеется, весь мой план разрушится.
   Мистер Оксфорд сердито закусил сигару.
   — Мисс Питт, ваше вмешательство разрушило мой план. Он стал невыполнимым.
   — Мое вмешательство?
   — Да. Мы не отправились бы в Виго, если бы вы не нуждались в платьях. А вы не нуждались бы в платьях, если бы не очутились на нашей яхте. В результате все полетело кувырком.
   — Мне очень жаль, мистер Оксфорд. Но я не знаю вашего плана и не знаю, зачем вы плывете через океан. Очевидно, у вас есть на это основания, и я чувствую себя в какой-то мере ответственной за срыв ваших планов. Если я чем-нибудь могу быть полезна…
   — Да. Вы можете быть полезны, — сообщил мистер Оксфорд, глядя в море. — Вы должны выйти замуж за Джона.
   Пенелопа хотела вскочить, но его рука тяжело легла ей на плечо.
   — Не спешите. Я очень общительный человек, и мне никогда в голову не могло прийти обидеть женщину. Если вы последуете моим советам, многое образуется и можно будет избегнуть зла, не причинив никому вреда.
   — Я должна выйти замуж за Джона? Это невозможно! Я же совершенно не знаю его. Разумеется, он не простой матрос… Он мне симпатичен, он мне нравится… Но выйти за него замуж!..
   — Большинство девушек выходят замуж за мужчин, которые даже не нравятся им, — задумчиво заметил Оксфорд.
   Он все еще не сводил глаз с моря.
   — К тому же, этот брак был бы не совсем обычным. Вы бы оказали мне и Джону чрезвычайно ценную услугу. Капитан вправе обвенчать вас здесь, а в церкви вы обвенчаетесь потом.
   — Но я не хочу выходить замуж, — протестовала Пенелопа.
   — Вы что, помолвлены?
   — Нет, — гневно ответила она. — Я что, должна иметь жениха, чтобы возражать против этого плана? Все это полнейший абсурд!
   — Подумайте о моем предложении, — настаивал Оксфорд. — Я уплачу вам, если вы согласитесь, сто тысяч долларов.
   Ошеломленная Пенелопа только покачала головой.
   — Вы будете богаты до такой степени, что не представляете подобного…
   — Все это ни к чему, мистер Оксфорд, — спокойно возразила она. — Деньги не могут повлиять на мое решение. Джону известно о том, что вы просите о моей руке для него?
   Мистер Оксфорд молча кивнул головой.
   — Джон в некоторых отношениях очень стеснителен… Он не верит в удачу моей просьбы, мисс Питт, — он взглянул на нее. — Вы бы вышли замуж за Джона, если бы от этого зависело спасение его жизни?
   — Но это только предположения…
   — Нет! Поверьте мне. Я обещал Джону не говорить вам об этом, но это так и есть. Если в этом месяце произойдут некоторые события, а он еще не будет женат, я не дал бы за его жизнь и десяти центов.
   Пенелопа удивленно посмотрела на него.
   — Вы это серьезно?
   Мистер Оксфорд встал и подошел к поручням.
   — Очень возможно, что нам не удастся освободить его от тюремного заключения, — сказал он. — Это не в наших возможностях. До вашего появления на яхте я на это надеялся… Вы можете спасти его жизнь. На него уже дважды покушались.
   — Кто?
   Он кивком показал на каюту Дорбанов.
   — Они? — спросила Пенелопа.
   — Да. Дважды они безуспешно пытались устранить его… Дважды… Но нельзя быть уверенным в том, что третья попытка не увенчается успехом.
   — Я не понимаю, что это значит! — беспомощно воскликнула девушка. — Все это звучит так ужасно, что я не могу поверить этому…
   — Но вы ведь знаете, на что способна миссис Дорбан?
   Пенелопа содрогнулась.
   — Я больше не буду утомлять вас своими разговорами. Мы должны постараться, чтобы все закончилось благополучно. Вы видите, я больше не волнуюсь из-за того, что рухнул мой план. Раньше я был инженером, а теперь превратился в зрителя и фаталиста…
   Девушка стояла рядом с ним. Она была возбуждена и не знала на что решиться.
   — Если я соглашусь, что это будет означать для меня? — спросила она хрипло.
   — Я не хочу вас принуждать.
   — Прошу сказать, в каком я тогда окажусь положении!
   — Вам придется только переменить фамилию. В остальном вы останетесь такой же свободной, как прежде. Более того, вы будете более независимой, потому что у вас будут деньги. Я знаю, что это может не иметь для вас значения. Но не стоит презирать деньги. Это весьма значительный фактор в нашей жизни.
   — Можно, я подумаю? — сказала она. — Впрочем, нет, я не стану размышлять… Если действительно от этого зависит жизнь Джона, я готова выйти за него замуж. Кто обвенчает нас?
   — Капитан, — ответил мистер Оксфорд. — И чем скорее мы сделаем это, тем лучше.
   Внезапно он вздрогнул и перегнулся через поручни борта. Лицо Оксфорда помрачнело, когда он отвел девушку в сторону.
   — Кажется, они слышали нас.
   — Дорбаны?
   — Да. Мы беседовали как раз над их каютой и иллюминатор открыт. Видимо, я начинаю стареть.

Глава 18

   Цинтия Дорбан слышала почти весь разговор Оксфорда с Пенелопой. Ее муж лежал на койке и курил.
   — Ну, в чем дело? — спросил он, когда Цинтия отошла от иллюминатора.
   — Она хочет выйти за него замуж, — взволнованно ответила Цинтия. — Я предсказывала, что Оксфорд поступит именно так.
   Артур отложил сигарету в сторону и встал.
   — Когда это произойдет? — спокойно осведомился он.
   — Сегодня, завтра… Откуда мне знать?
   Он накинул пиджак и выскользнул в коридор. Соседние каюты занимали Бобби и судовой врач. Напротив были каюты Оксфорда и капитана. Каюта капитана была как раз напротив каюты Дорбанов, но обычно он спал в штурманской рубке, рядом с капитанским мостиком.
   Артур попытался войти к капитану, но каюта была заперта.
   — Скорей иди к лестнице и последи не идет ли кто-нибудь!
   — Что ты хочешь сделать? — спросила Цинтия. — Ты ведь знаешь, что нам запрещено выходить на палубу!
   — Меньше разговаривай и делай, что велят! — резко оборвал ее муж, и Цинтия повиновалась.
   Артур вернулся к себе в комнату, достал связку ключей и попытался открыть капитанскую каюту. Ни один из ключей не подошел к замку, и ему пришлось воспользоваться пожарным топориком.
   Никто не услышал шума взламываемой двери. Все были на палубе, где шум моторов заглушал остальные звуки. Убедившись в этом, Артур зашел в капитанскую каюту. Она была довольно велика. Здесь стояли письменный стол, металлическая койка и большой шкаф.
   Дорбан осмотрел все ящики письменного стола и нашел то, что искал — пару револьверов и патроны.
   Зарядив револьверы, он продолжил поиски оружия и обнаружил под койкой ящик, в котором было шесть армейских револьверов, пятьдесят коробок с патронами, два ружья и несколько пар наручников.
   Все это Дорбан перенес в свою каюту, потом позвал Цинтию и велел ей привести Холлина.
   Холлин стоял на палубе и чистил металлические части лестницы. Со времени неудачного выезда в Виго его положение на яхте сильно пошатнулось, и теперь он был вынужден выполнять разную черную работу. Цинтия позвала его и поспешила за ним вниз. В этот момент наверху появился капитан.
   — Что вам угодно? — спросил он.
   — Скорей! — крикнула Цинтия и Холлин бросился за ней.
   Несмотря на возраст, капитан быстро спустился по лестнице и последовал за ними. Но ему пришлось прекратить погоню, когда он столкнулся с Дорбаном, вооруженным револьвером.
   — Вздумаете звать на помощь, выстрелю, — предупредил он. — Зайдите к себе в каюту!
   Капитану осталось только подчиниться. Его заперли в ванной.
   — Что случилось? — спросил Холлин.
   Он не сразу осознал создавшуюся ситуацию.
   — Возьмите вот это, — сказал ему Артур, протягивая ружье. — Цинтия, ты останешься здесь караулить капитана!
   Мужчины поспешили на палубу. Холлин бежал сзади. Ему все это было не по вкусу.
   В тот момент, когда Артур выскочил наверх, мистер Оксфорд беседовал с Пенелопой.
   — Что вам угодно? Вам запрещено показываться…
   Он умолк, увидев в руках Артура оружие.
   — Еще одно слово — и я застрелю вас! Холлин, караульте их, пока я управлюсь с людьми на мостике.
   В рулевой рубке находился лишь один матрос. Артур знал, что ему не стоит опасаться членов команды. Все они были безоружны. Револьверы могли быть только у Миллса и Джона.
   На этот раз Дорбану повезло. Оба его врага оказались на капитанском мостике, где разговаривали с дежурным офицером.