Перед ними во всей своей красе расстилался парк. В ясном лунном свете резко проступали мельчайшие детали его клумб, куп деревьев, бассейнов и аллей. В 500-600 метрах от этого места, где прятались Боб Моран и Билл Баллантайн, высился сам дворец. Он был сравнительно скромен по сравнению с пышными строениями магараджей и раджей, разбросанными по всей Индии. Но все самые претенциозные сооружения западных миллиардеров выглядели бы смехотворно даже перед этим второразрядным по индийским меркам зданием. Поскольку час был ещё не поздний, во многих забранных деревянными решетками широких окнах теплился свет.
   — Ну как, командан, идем? — обратился к Бобу Билли.
   — Подождем, пока не погаснут огни, — ответил Боб. — Все равно мы не сможем проникнуть во дворец до того, пока все не лягут спать, а, может, придется ждать, чтобы и заснули…
   Так они просидели на корточках немало долгих-долгих минут в тени рощицы рододендронов. Но постепенно, одно за другим, стали затемняться окна. Лишь спустя полчаса после того, как весь дворец погрузился в темноту — свет горел только в одном окошке на втором этаже — два визитера решились пересечь парк, по-прежнему тщательно укрываясь за всем, что могло хоть как-то уберечь их от постороннего глаза. Перебегая через лужайку, огибая водоемы, они, наконец, приблизились на десяток метров к самому дому. Вновь присели на корточки под единственной аркой мраморного моста через искусственную речушку, заботливо уложенную в русло и огибавшую весь дворец. В ней плавали безобидные индийские крокодильчики — гавиалы с вытянутыми, как у птиц-рыболовов, мордами.
   Моран и его приятель неотрывно смотрели на единственное остававшееся освещенным окно. Оно было весьма широким и выходило на большой каменный, украшенный скульптурами балкон. Во время предыдущих ночных вылазок в пустовавший тогда дворец, друзья обрели уверенность, что это, кстати, наиболее шикарно обставленная комната предназначалась для Тани Орлофф. Поэтому их задача сейчас состояла в том, чтобы проникнуть туда, что особого труда не составляло, учитывая многочисленные вьющиеся по фасаду декоративные растения.
   — Оставайся-ка ты здесь, Билл, — решил Моран. — А я подберусь к окну и выясню, действительно ли эту комнату занимает Таня. При малейшей опасности предупреди меня, изображая уханье совы…
   — Хорошо, командан, но постарайтесь управиться побыстрее… Вы же знаете, как я не люблю бесцельно ждать и бить баклуши…
   Боб смолчал. Столь же бесшумно, как и вышедший по своим ночным делам кот, он ступил на мостик, пересек его, прокрался до фасада дворца и стал медленно, используя малейший выступ на стене, взбираться вверх.
   Подтянувшись в последний раз, Моран — по-прежнему бесшумно, по-кошачьи — взобрался на балкон и, пригнувшись, бросил взгляд в комнату, от которой его отделяли теперь лишь прозрачная занавеска, служившая одновременно подобием шторы и противокомариной сетки.
   Помещение было просторным, обставлено со вкусом — наполовину европейским, наполовину восточным, то есть получилось нечто вроде смети двух стилей — классического индийского и Луи XV. В глубине виднелся альков, в котором стояла большая кровать с балдахином. Задернув ниспадавший полог, можно было вполне надежно уберечься от ночных насекомых.
   Всего в нескольких метрах от окна в кресле стиля «бержер» сидела молодая женщина в элегантном пеньюаре из золотистого шелка. Она читала при свете высокого торшера из слоновой кости и оникса. Боб узнал её сразу: Таня Орлофф. Он даже вздрогнул от радости. Значит, Баллантайн и он не ошиблись в том, что она проживала именно в этой комнате.
   Убедившись, что Таня одна, Боб приподнял занавеску и тихо произнес:
   — Таня!.. Таня… Это я, Боб…
   И тут же проскользнул вовнутрь.
   Молодая женщина подняла голову. В первую минуту она не узнала Морана в его обличье портового бродяги и слегка забеспокоилась. Но затем её прекрасное лицо, в котором смешались изящество европейки и тонкость китаянки, засветилось радостью.
   — Боб, — воскликнула она, откладывая книгу и вставая. — Я так и знала, что вы придете.
   Она подошла к французу и прижалась к нему, как утопающий хватается за спасателя. Но Боб, рассмеявшись, нежно отодвинул её.
   — Я, девочка, всегда прихожу, когда меня зовут, — весело пробросил он. — В Каннах я обнаружил ваше послание — если так можно назвать клочок бумаги! — и вот я здесь…
   Взяв Таню за плечи, он вынудил её опять сесть, спросив:
   — Что происходит?.. Что это за тайна?..
   Черты молодой женщины исказились: появилось выражение осознания трагической важности развертывавшихся событий.
   — Он вернулся, Боб! — выдохнула она глухо. — Он вернулся!..
   Моран сделал вид, что ничего не понимает, хотя прекрасно схватил смысл сказанного. Он даже слишком хорошо представлял теперь ситуацию.
   — Кто это он? — с невинным видом переспросил он.
   — Он!.. Мой дядя… Месье Минг… — на одном дыхании произнесла Таня.
   У Боба Морана вырвался смешок. Впрочем, прозвучал он довольно фальшиво, как надтреснутый колокол.
   — Говорите, Минг?.. То есть Желтая Тень… Но вам же преотлично известно, милая девочка, что…
   Она прервала его нетерпеливым жестом.
   — Я знаю, что вы сейчас мне скажете, Боб… Но позвольте сначала все объяснить…
   — Очень хорошо… Слушаю вас…
   Таня Орлофф некоторое время помолчала, словно собираясь с мыслями, затем заговорила очень быстро, вполголоса, как если бы опасалась, что их разговор услышит кто-то третий.
   — Вы, несомненно, помните тот вечер в Каннах, когда вы мне позвонили, и я пригласила вас вместе с Биллом в гости. Но буквально через пятнадцать минут последовал второй звонок. И тут я к своему ужасу узнала голос говорившего, который, кстати, никоим образом и не пытался скрыть, кто говорит. Напротив, он напомнил мне в ходе разговора одну маленькую деталь времени детства, о которой мог знать только мой дядюшка. Когда я ему заявила, что все считают его мертвым, он ответил, что так оно и было на самом деле, но что он сам себя воскресил. При этом добавил, что сейчас заедет за мной и увезет с собой, чтобы, как и раньше, я помогала бы ему добиваться тех целей, которые он поставил перед собой. Когда он положил трубку, я была сначала просто потрясена, а затем совсем запаниковала. Ни на секунду я не усомнилась в том, что это могла быть чья-то дурная шутка. Я даже не пыталась задумываться над тем, как это моему дяде удалось вернуться к жизни. Я думала только о том, что вот-вот явитесь вы и он, вместе. Поскольку ни вы, ни Билл ничего не подозревали о воскресении Минга, то я, естественно, сразу же представила себе, как он застанет вас обоих врасплох, а, возможно, и убьет даже раньше, чем вы успеете оказать хоть какое-то сопротивление. Ведь я знала, какую ненависть Минг питает к вам. Предупредить вас? Но как? Вы же не сказали, где остановились. К тому же, наверное, были уже в пути. Поэтому первым делом я решила помешать вам добраться до виллы. Мне было известно, что у вас «ягуар» спортивного типа. Я послала шесть своих самых надежных слуг, подробно описав им вашу машину и приказав любой ценой остановить вас, лишив возможности двигаться. Вам хорошо известно, что они блестяще справились с этой задачей. Тем временем, в резиденцию прибыл мой дядя. И тут я убедилась окончательно, что это был именно он, и никто другой. В прошлом мне не раз доводилось встречаться со многими его «двойниками». Но им никогда не удавалось ввести меня в заблуждение. Я слишком хорошо знала своего ужасного родственника, чтобы испытывать хотя бы малейшее сомнение насчет подлинности его личности. Можете представить охватившее меня в тот момент смятение и даже страх! Я видела тело погибшего месье Минга и никаких сомнений в том, что он умер у меня не было. Я присутствовала, когда помощники доктора Партриджа хоронили его. А тут — вот он, передо мной, живее и грознее, чем когда-либо…
   Таня Орлофф остановилась и провела рукой по лбу, как это делают люди, внезапно проснувшиеся от страшного кошмара и пытающиеся поскорее от него избавиться. Затем она возобновила свой рассказ тусклым, невыразительным голосом:
   — Я была слишком ошеломлена, чтобы суметь как-то противостоять дяде. Впрочем, он не преминул тут же подвергнуть меня воздействию своего гипнотического дара, от которого даже люди с сильной волей цепенеют, как птицы от взгляда змеи. Он потребовал, чтобы я отправилась с ним в Калькутту, чтобы помогать ему, как и прежде, в совершении чудовищных преступлений против человечества…
   — Но ведь вы, наоборот, скорее сделали все возможное, чтобы сорвать его планы, — вставил Моран.
   Таня, не обращая внимания на его реплику, продолжала:
   — У меня все же достало самообладания понять, что только вы, кто уже одерживал верх над Желтой Тенью, сможете вырвать меня из этого нового рабства. За мной все время следили, но я все же улучила мгновение, нацарапала это слово «Калькутта» на клочке бумаги и подсунула его под вазу в столовой. Зная ваш дух отважного и смелого человека, я надеялась, что Билл и вы, удивившись моему столь внезапному отъезду, проникнете в виллу и, возможно, обнаружите эту записку. Вижу, что не ошиблась.
   — Да, так оно и было, — подтвердил Боб. — Билл и я, мы действительно пробрались в дом и нашли там ваше послание. Только позвольте вам заявить, что по одному пункту вы все же дали себя провести, а именно, поверив, что перед вами был ваш дядюшка, живой и невредимый, а не лже-Минг, которым тот на самом деле являлся. Он не мог быть подлинным Желтой Тенью, потому что, мы точно знаем, что тот убит.
   — Нет, это мой дядя, — скандируя слова, упорствовала Таня. — Я уверена, что это был он…
   — Если вы до такой степени убеждены в этом, Таня, то каким образом объясните его воскрешение?
   Метиска сделала неопределенный жест рукой.
   — Не знаю, — прошептала она. — Не забывайте, что мой дядя неоднократно похвалялся, что он бессмертен… Возможно, он просто притворился мертвым…
   Француз помахал рукой, словно отгоняя назойливую муху.
   — Все это сплошной вздор! Минг специально распространял такие слухи, чтобы создать и поддерживать о себе легенду, чтобы соорудить вокруг своего имени культ божества и держать в трепетном страхе азиатские народы, порабощенные им. Для них он выступал в образе некоего воплощения демонических и непобедимых сил. На деле он такой же простой смертный, как вы и я…
   — Не забывайте, что он знал секреты йогов, а также магов античности и Средневековья. К тому же, его научные познания необъятны…
   — Возможно, — согласился Боб, — но наука не все объясняет.
   Наклонившись вперед, Таня Орлофф охватила руки своего собеседника и в отчаянии крепко сжала их.
   — Но я утверждаю, что он жив, Боб. Я уверена в этом…
   Боб решил, что дальше дискуссировать бесполезно. Впрочем, убежденность, с которой Таня, вопреки очевидности, продолжала настаивать на том, что её дядя жив, несколько поколебала его. Предпочитая положить конец этому спору, в котором, во всяком случае, до настоящего момента, было невозможно прийти к однозначному выводу, Боб решил лучше рассказать Тане обо всем, что произошло с момента их, его и Билла, визита в её виллу на холмах близ Канн. Это не заняло много времени. Как только он закончил, Таня заметила:
   — Вот видите, Боб, на всем лежит его отметина. В Каннах андаманца подобрали на «Нагу», перед самым отплытием. Дядя был весьма недоволен, узнав, что тот провалил задание, хотя тогда я и не подозревала, что речь шла о вашей жизни. Что касается этого кибернетического клоуна, то это — опять одно из творений Минга. Только он может создать нечто подобное. И это ещё одно доказательство того, что он не умер…
   — Но он мог сконструировать этого робота ещё до того, как отправился на тот свет, — резонно подметил Боб, — а его последователи затем просто воспользовались им.
   Таня не отпускала рук Морана, который почувствовал, как её пальцы вновь сжали их, даже сильнее, чем раньше.
   — Он жив, Боб!.. Уверяю, что он сейчас разгуливает на свободе!.. Я уверена в этом!
   Эта непоколебимая убежденность молодой женщины в своей правоте начинала все больше и больше смущать француза. Но его разум неуклонно диктовал ему, что верить её словам бессмысленно. Случись, что настоящий Минг по-прежнему жив — и он, Боб Моран, окажется ввергнутым в дикую фантасмагорию, в полнейшее безумие.
   — Объясните, пожалуйста, — обратился он вновь к Тане, — как так получилось, что если ваш дядюшка находился на борту «Наги», то по прибытии её в Калькутту он на берег не сходил и что, по всем признакам, его не было даже на борту в то время, когда Билл и я вскоре поднялись на яхту?
   — Он покинул «Нагу» ещё при входе в устье дельты, — ответила она. — Специальный самолет должен был доставить его оттуда в Даржелинг, недалеко от границы с Тибетом. Там дядя должен был возобновить важные для него контакты в целях реорганизации своей сети пособников в Центральной Азии.
   — А что же с вами?..
   — Мне было приказано дожидаться его распоряжений здесь…
   Моран на мгновение задумался. Разумеется, он не верил в воскрешение Желтой Тени. И все же следовало признать, что с той ночи, когда обнаружили убийство лорда Фэарбриджа в Лондоне, выстроилась целая цепь событий, окруженных волнующей тайной. И этот секрет следовало любой ценой раскрыть, чтобы устранить новую опасность для мира, нависшую со стороны движения Древняя Азия. Не важно, кто его возглавляет — Минг или иное лицо. Эту угрозу все равно надлежало устранить и избежать тем самым новых смертей ни в чем не повинных людей как на Западе, так и на Востоке, жертв неслыханных махинаций, затеваемых чудовищным монголом.
   — Таня, я вижу лишь одно средство действительно убедить вас в реальности смерти месье Минга, — наконец вымолвил Боб. — Я найму самолет и вместе с Биллом вылечу к старой крепости в горах Нага, чтобы лично убедиться в том, что останки вашего дядя по-прежнему покоятся в том месте, где их захоронили.
   — Бесполезно, Боб… Вы их там не найдете…
   — В таком случае, — усмехнулся Боб, — мне ничего другого не останется, как поверить в «телесные привидения», о которых в простонародье сложено так много баек. А вы, тем временем, оставайтесь здесь и попытайтесь собрать любые сведения, которые могут оказаться нам полезными. По возвращении мы обязательно свяжемся с вами. До скорого, девочка…
   Высвободив руки из ладоней метиски, француз направился к окну.
   — Будьте осторожны, Боб! — бросила вслед ему Таня. — Не забывайте о бдительности!..
   Моран ничего не сказал в ответ и, приподняв занавеску, шагнул на балкон. «Быть осторожным! — с горечью подумал он. — Ну не потеха ли! Да о какой осторожности можно говорить, если Желтая Тень высовывает кончик своих ушей, даже если это всего лишь уши призрака…»

6

   Самолет пролетал над обширными холмистыми равнинами, сплошь затянутыми джунглями Бенгалии и Ассама. Затем серией последовательных рывков он поднялся над горами Нага, которые и являлись целью экспедиции. Уже показались относящийся к Бирме склон, носящий тамошнее название Паткаи Ранж, и чуть далее отливающая густым серебром река Шиндвин, когда Билл Баллантайн воскликнул, вытянув руку:
   — А вот и старинная монгольская крепость, командан! Вон там…
   Боб, сидевший за штурвалом, тоже заметил её. Она имела форму широкого тупого цилиндра и была сложена из грубо отесанных громадных блоков. Именно здесь когда-то Желтая Тень устроил одно из своих тайных убежищ. В нем размещался целый гарнизон фанатично ему преданных солдат — и были сооружены оборудованные по последнему слову техники лаборатории., Множество подземных ходов позволяло Мингу при необходимости скрыто покинуть это логово. На выходе одного из них Боб, находясь в состоянии законной обороны, и пристрелил в свое время этого грозного персонажа.
   — Глядя отсюда, — подметил Боб, — и не скажешь, что, покидая эти места, люди доктора Партриджа все вокруг взорвали.
   — Чтобы сравнять с землей столь могущую крепость, — откликнулся Боб, — потребовались бы сотни и сотни тонн тринитротолуола. Так что единственно, что смогли сделать Зеленые Знамена, — это нанести немалый ущерб зданию изнутри. Что же до остального…
   Самолет ходил кругами над этим мощным сооружением, свидетелем многочисленных завоевательских набегов, которые в седой древности, зарождаясь в монгольских пустынях, обрушивались затем на Китай, Индию и Бирму, возводя там на трон могущественнейшие династии. При взгляде на эти укрепления отсюда, хотя и с птичьего полета, но достаточно близко, они выглядели незыблемыми, не считая — и это следовало признать — тех естественных разрушений, которые несет с собой неумолимое время.
   — Надо бы подыскать посадочную площадку, — не унимался Баллантайн.
   — А помнишь ту лужайку, где Таня и я спасли тебе когда-то жизнь? — бросил ему Боб. — Это как раз то, что нужно…
   Гигант состроил гримасу, поскольку упомянутое Бобом место ассоциировалось у него с достаточно невеселыми воспоминаниями.
   — Но там мы рискуем возможностью дурных встреч, командан, — напороться на почитателей Наги, на Красных Демонов и на прочих питекантропов подобного рода…
   — Подумаешь! — беззаботно протянул Боб. — Мы же вооружены и при надобности сумеем постоять за себя…
   Самолет спикировал на крупную поляну, простиравшуюся вблизи холма, служившего естественным фундаментом крепости.
   Учтя направление ветра, Боб пошел на посадку на окраине обширной, оголенной площадки.
   — Эй, осторожнее, не наломай дров, — поспешил с советом Баллантайн, — а то придется возвращаться отсюда на велосипедах дедушки Адама!..
   Но Моран знал эту местность достаточно хорошо, помнил, что поверхность поляны довольно ровная, без особых рытвин. Так что посадил он самолет легко, правда, не обошлось без небольшой встряски.
   Прокатившись какое-то время по траве, машина замерла, а её экипаж спрыгнул на землю. Недалеко от них возвышались руины древнего храма, монументальный портик которого с двух сторон охраняли статуи двух внушительных, гневно вздыбившихся с раздувшимися капюшонами кобр.
   — Ничего не скажешь, — заметил Боб, обращаясь с лукавой улыбкой к своему спутнику. — Хорош ты был в тот момент, когда тебя растянули между этими колоннами. Если бы Таня и я вовремя не подоспели, ты, наверное, так и висел бы до сих пор на этом же месте, только подсох бы немного, как камбала на солнышке.
   Шотландец облизал языком губы с видом гурмана.
   — Не стоит вспоминать о том злосчастном приключении, командан. Достаточно мне подумать о нем — и тут же одолевает нестерпимая жажда. — Эх, если бы вот прямо сейчас передо мной появился приличных размеров стакан виски с содой, да ещё с хорошим плавающим в нем кусочком льда, ей-ей, не пришлось бы меня уговаривать, чтобы с ходу, залпом, его опрокинуть…
   — Можно подумать, что когда-то тебе требовалось прилагать усилия, чтобы глотнуть виски, с содой или без, — кисло бросил Моран.
   Оба расхохотались. Затем Боб как-то разом посуровел.
   — Мы прибыли сюда не для того, чтобы обмениваться шуточками, — сухо обронил он. — Задвинем лучше наш самолетик за эти руины храма, нечего ему бросаться в глаза и привлекать внимание. А потом возьмем с собой необходимое оснащение и отправимся на поиски захоронения Минга…
   Так они и сделали. Спустя полчаса Моран и Баллантайн отправились в путь. Их рюкзаки были заполнены необходимыми съестными припасами, всякого рода предметами первой необходимости, фляги залиты питьевой водой, а на поясе в кобурах покоились револьверы.
   Их целью был второй храм, расположенный по другую сторону холма, также в центре поляны, но слишком небольших размеров, чтобы служить взлетно-посадочной полосой для самолета. Именно в этот храм выходил тот тайный подземный ход, через который Желтая Тень в свое время намеревался бежать. А его могилу тогда же вырыли близ ступенек разрушенного временем алтаря, соорудив над ней пирамиду из толстых, нагроможденных друг на друга камней.
   Бобу Морану и шотландцу понадобилась пара часов ходу через джунгли, чтобы выйти к месту назначения. Каменная пирамида была на месте и внешне выглядела, как и прежде.
   Некоторое время друзья молча и неподвижно постояли по обе стороны этого последнего пристанища монгола, испытывая определенную нерешительность при мысли о той зловещей обязанности, к выполнению которой они должны были приступить. Но они знали, что сделать это совершенно необходимо, если они хотели иметь на руках неоспоримое доказательство необратимости смерти Желтой Тени.
   Баллантайн, показав на пирамиду, поинтересовался:
   — Командан, что, на ваш взгляд, мы обнаружим там, внутри?
   Моран изобразил вымученную улыбку, долженствовавшую подчеркнуть его безразличное отношение к сути вопроса, но на деле свидетельствовавшую об обеспокоенности, скрыть которую не удалось.
   — А что там может быть еще, Билл, кроме останков Минга?
   Богатырь с сомнением покачал головой.
   — Если вы в этом так уверены, командан, тогда непонятно, зачем мы вообще здесь находимся?
   Это была отличная реплика, полная здравого смысла, и улыбка Боба стушевалась. А Баллантайн шел напролом:
   — А что будет, если гробница окажется пустой?
   — В этом случае, — отозвался Боб, — нам ничего не останется, как начать верить в привидения.
   — Как будто мы в них и так не верим! — хмуро заметил Баллантайн, который как истинный шотландец уважал привидения почти так же, как и виски.
   Когда хоронили Минга, то ограничились тем, что выкопали могилу, положили туда тело, а затем все забросали скальными обломками, не засыпая землей. Поэтому для эксгумации Бобу и Биллу не нужны были ни лопаты, ни мотыги, а требовалось просто руками разобрать эту кучу камней. Дело утомительное и долгое, поскольку погребальная пирамида была достаточно внушительных размеров, да и жара стояла одуряющая…
   С тех пор, как Желтую Тень предали земле, прошло чуть менее года. Но за это время тысячи насекомых-некрофагов старательно выполнили свою очистительную работу, и взглядам друзей в конце концов предстал скелет, все ещё в лохмотьях, но обглоданный начисто. Принадлежал он, несомненно, человеку высокого роста, с мощным, развитым черепом, свидетельствовавшем об уме, заметно превышавшем среднюю норму. Отсутствовала одна кисть — правая; её заменял протез из нержавеющей стали, которые соединялся с предплечьем пучком проводов в оплетке.
   — Ну вот, все и прояснилось, — констатировал Моран. — Погребенный здесь человек — это и есть Минг. Мы уверены в этом потому, что перед смертью он успел вперить в меня свой гипнотизирующий взгляд. И он был настолько мощным, что я едва не потерял тогда контроль над собой. А ведь до сего времени, никто из гипнотизеров так и не смог подчинить мою волю своему внушению. Это удавалось только Мингу. Ну что же, останки именно этого человека мы и видим перед собой. Значит, долой всякие сомнения. Вопреки предположениям Тани, месье Минг не мог имитировать свою смерть, используя какой-нибудь трюк из арсенала факиров…
   Француз наклонился к скелету и показал на круглую дырочку в середине лба:
   — А вот и то самое место, куда я влепил ему пулю, — ответил он. — Все совпадает…
   — Тогда кто же тот человек, — недоуменно спросил Баллантайн, — которого Таня признала в качестве своего дядю? Что, опять двойник?
   — Других объяснений не вижу, — сухо ответил Моран.
   Он сам чувствовал, что произнес последние слова не очень уверенным тоном. Неужели Таня, так хорошо знавшая своего родственника,н могла столь грубо ошибиться?
   — А это что ещё такое, командан?
   Баллантайн показал на маленький блестящий предмет, лежавший рядом с шейными позвонками скелета. Наклонившись, Боб подобрал его. по форме и размерам тот напоминал оливку, был сделан из нержавейки, а из почти микроскопических отверстий на его поверхности торчали тонкие, также выполненные в металле, усики.
   Боб, не скрывая своего удивления, так и сяк вертел эту стальную оливку в руках, пытаясь открыть её, но обнаружить на поверхности какой-нибудь зазор не смог.
   — Странная вещица, — отметил Билл. — Я совсем бы не удивился, окажись она ещё каким-нибудь изобретением покойного месье Минга. Неясно только, для каких целей…
   — А вот этот вопрос мы изучим позднее в спокойной обстановке, — ответил Боб, засовывая таинственную находку в карман своей полотняной куртки.
   Он показал на гробницу.
   — Надо восстановить все в прежнем виде, — приказал он. — Мертвые, даже если их имя — Минг, имеют право на покой.
   Друзья вновь принялись за работу, камень за камнем восстанавливая прежнее надгробие. Эта работа заняла довольно много времени и уже подходила к концу, когда Билл вдруг приостановился:
   — Тихо!.. Вслушайтесь, командан!
   Моран подбросил в пирамиду камень, что держал в руках, и насторожился. Но он не уловил никакого ненормального звука.
   — Что такое, старина? Не галлюцинации ли у тебя?
   Шотландец покачал головой.
   — Нет, это гул работающего мотора. Очень слабый… Еле-еле слышно… Когда мы ещё только-только вошли сюда, я уже отметил посторонний шум, но подумал, что это жужжит какое-нибудь насекомое…