Вики Дрейлинг
Как очаровать распутника

   Dreilling Vicky
   How to Ravish a Rake
 
   © Vicky Dreilling, 2012
   © Перевод. Е.Ю. Елистратова, 2013
   © Издание на русском языке AST Publishers, 2013
 
   Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
 
   © Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()

Глава 1

   Лондон, 1818 г.
   Этот сезон, весьма вероятно, станет для нее последним.
   Оркестр наигрывал веселую мелодию, когда Эми Хардвик вслед за своей подругой Джорджеттой прокладывала себе путь сквозь толпу, заполонившую бальный зал Бересфордов. Веселый мотив заставлял танцевать в ней каждую жилку, и Эми пружинила шаг в такт энергичной музыке. Жара в переполненном зале усиливала фруктовый аромат бесчисленных апельсиновых деревьев в кадках. Гирлянды плюща обвивали две ионические колонны кремового цвета и украшали мраморную каминную полку, отделанную позолоченной бронзой. Куда бы ни взглянула Эми, повсюду дамы в тюлевых белых одеяниях порхали по залу точно бабочки.
   Весенний сезон предоставлял ей первый и последний шанс расцвести во всей красе, стать веселой и беспечной. Шанс освободиться от сомнений, от ощущения неполноценности. Возможность танцевать, флиртовать и безудержно смеяться. Возможность быть такой женщиной, какой она всегда мечтала.
   Эми едва увернулась от лакея в напудренном парике, который держал в руках поднос с наполненными бокалами, и поспешила догнать подругу.
   – Должно быть, леди Бересфорд приятно удивлена. На ее балу яблоку упасть негде, – сказала Эми, повышая голос.
   – Мы у самого оркестра, невозможно поговорить. Давай разыщем друзей! – прокричала Джорджетта, придвигаясь ближе.
   Они пробирались сквозь толпу, минуя одну группу гостей за другой, и Эми вспомнила, как впервые вошла в этот зал, когда ей исполнилось семнадцать. В тот вечер она была исполнена наивных девичьих надежд, что станет первой красавицей бала. В то же время ее одолевала робость, ведь она никого здесь не знала. По сравнению с дамами в изысканных нарядах она ощущала себя деревенской мышкой. Ее простое белое платье мешком висело на исхудавших плечиках: волнение не давало ей есть как следует все две недели до дебюта. Тогда она сидела на скамье «желтофиолей», то есть девушек в возрасте, не пользовавшихся успехом, и наблюдала за царившим вокруг весельем, подбадривая себя изо всех сил. Однако ни один джентльмен не пригласил ее на танец.
   За все последующие годы ее пригласили лишь единожды.
   Спустя пять неудачных сезонов ожидания Эми были уже не столь радужными. Некрасивые робкие девушки вроде нее не привлекали внимания джентльменов. Но в этом году она твердо вознамерилась расстаться с репутацией «желтофиоли».
   Вздернув подбородок, Эми выпрямила спину и расправила плечи, хотя, по собственному мнению, такая поза делала ее похожей на жирафа. Она взглянула искоса на Джорджетту – вот бы ей быть такой же маленькой и хрупкой.
   – О, взгляни, там Салли и другие! – воскликнула Джорджетта. – Они идут сюда.
   Эми узнала их. Салли, Кэтрин и Шарлотта с Присциллой – все излучали горячее нетерпение. Им явно не терпелось поделиться новой сплетней. Особой любовью почесать языки отличались Кэтрин и Шарлотта.
   Салли добралась до них первой. Она оглядела белое платье Эми, и ее лицо приняло благоговейное выражение:
   – Ты выглядишь божественно!
   Жар бросился Эми в лицо. Салли преувеличивает просто до абсурда! Она полагала, что на этом обсуждение ее особы и завершится, однако Шарлотта принялась щупать белую ткань юбки.
   – Креп, – произнесла Шарлотта замирающим от восхищения голосом. – А эти изумрудные ленты поверх плеча – что-то невероятное!
   – Повернись, – приказала Кэтрин. – Только помедленней, пожалуйста.
   Усмехнувшись, Джорджетта покрутила пальцем, призывая Эми подчиниться. С глубоким вздохом Эми медленно повернулась – под аккомпанемент охов и ахов.
   – Чудо как красиво, – с замиранием в голосе произнесла Шарлотта.
   – Красные шелковые розочки просто поражают воображение, – сообщила Кэтрин. – Надо же было догадаться нашить их на платье сзади. Куда бы ты ни пошла, все провожают тебя взглядами.
   Опустив ресницы, Эми пробормотала что-то в знак благодарности. Она немного смутилась. Тем не менее ей польстила их похвала.
   – Ты должна нам сказать, кто твоя модистка, – подала голос Присцилла. – Мне необходимо иметь что-нибудь столь же прекрасное.
   – Согласна, – вторила ей Кэтрин. – Твое платье просто обязано стать криком моды.
   Джорджетта выразительно взглянула на Эми:
   – Сама скажешь, или это сделать мне?
   Эми снова покраснела.
   – Признаюсь, это я нарисовала эскиз для местной портнихи.
   Эми купила ткань и отделку в Лондоне в конце прошлой весны, поскольку не смогла перед ними устоять.
   Дамы, за исключением Джорджетты, изумленно уставились на Эми. Не оттого ли, что ее платье, как оказалось, было сшито не у лучшей из лондонских портних?
   – Ты сама нарисовала эскиз? – спросила Шарлотта, пораженная до глубины души.
   Эми кивнула.
   – Мне всегда очень нравилось рисовать. Приятный способ провести время.
   От удивления Кэтрин раскрыла рот.
   – Джорджетта, а Эми хотя бы догадывается, какой у нее талант?
   – Нет, она слишком невысоко ставит свои способно-сти, – ответила Джорджетта. – Она не только талантливая рисовальщица. У Эми есть чутье на ткани и отделку. Я бы никогда не догадалась нашить розочек на спинку платья.
   Когда-то Эми плохо разбиралась в моде. Но два года назад она подружилась с Джорджеттой и Джулианой, к которым могла обращаться за советами. Прошлой весной, прохаживаясь с ними по магазинам, Эми воспользовалась подсказками лучшей модистки Лондона. Она расспрашивала мадам Дюпон о тканях, о вариантах отделки. Модистка взяла девушку под свое крыло и показала, какие цвета ей особенно к лицу. С помощью булавок она также продемонстрировала ей, сколь важна безупречная посадка платья и корсета для того, чтобы ткань красиво облегала фигуру. При виде собственного отражения в высоком зеркале Эми ахнула от изумления. Прекрасное платье преобразило ее, превратив из нелепо разряженной «желтофиоли» в элегантную леди. Именно тогда она поняла, что ей выпал шанс изменить собственный взгляд на себя, а также и то, какой ее видят другие. Она-то всегда считала, что внутренняя красота превыше всего. Но теперь усвоила: людей судят по внешности, особенно женщин.
   – Но откуда такой талант? – спросила Салли.
   – Я изучала повседневные наряды в Красавице, а потом начала рассматривать также и прогулочные, и бальные платья. В один прекрасный день прошлым летом я забавы ради взяла и нарисовала то, что пришло мне в голову.
   – Ах, Боже мой, это просто поразительно! – воскликнула Кэтрин. – У тебя был в детстве учитель рисования?
   Эми кивнула.
   – Меня учила гувернантка.
   Увидев рисунки и акварели дочери, родители Эми не скупились на похвалы, но она слушала их вполуха – вряд ли они могли быть объективными.
   Рассматривая страницы модных журналов, Эми поняла, что ее эскизы неповторимы. За несколько недель до отъезда в Лондон вместе с Джорджеттой она обратилась к местной портнихе, чтобы та сшила несколько платьев по ее указаниям. Эскизы произвели на портниху большое впечатление, и она заявила Эми, что у нее настоящий талант.
   Разумеется, мама выразила восторг, однако еще раньше Джорджетта, когда Эми показала ей эскизы, буквально онемела. Эми никогда не забыть слов Джорджетты, сказанных в то утро. «Твои фасоны посрамили все модные журналы, которые я когда-либо видела». Потом подруга стала умолять Эми придумать для нее бальный наряд.
   – Эми, я бы ужасно хотела взглянуть на твои эскизы, если ты разрешишь, – сказала Салли.
   – Разумеется, мне важно твое мнение.
   На щеках Джорджетты заиграли смешливые ямочки, когда она шепнула подруге на ушко:
   – Я знала, что в этом году тебя ждет успех!
   Слова подруги показались Эми несколько напыщенными, но ей было приятно, что и другие восхищаются ее платьем. Пусть ей никогда не быть красавицей, но элегантно одеваться она умеет.
   Взглянув на толпу гостей, Кэтрин вдруг выпалила:
   – И Дьявол здесь!
   Эми и Джорджетта обменялись понимающими взглядами. Таким прозвищем наградили скандальные листки мистера Уильяма Дарсетта. И, видит Бог, он вполне заслуживал подобной репутации. Эми изо всех сил старалась выглядеть безмятежной, однако присутствие Дьявола Дарсетта явно выбивало ее из колеи. Прошлым летом она познакомилась с ним на свадьбе своей подруги Джулианы. Девушка многое бы отдала, чтобы не вспоминать о той злосчастной встрече.
   Шарлотта прижала руки к сердцу и вздохнула:
   – Он так красив, что я сейчас хлопнусь в обморок!
   Эми возвела глаза к потолку. И почему женщины тают как масло при виде завзятого повесы?
   – Я решительно настроена с ним пофлиртовать, – заявила Кэтрин.
   Присцилла хитро улыбнулась:
   – Не выйдет, ибо я доберусь до него раньше. – Подхватив юбки, она понеслась вперед. Подруги, рассмеявшись, последовали ее примеру.
   Салли, однако, колебалась, и Эми испустила сердитый вздох.
   – Салли, не стоит бежать за стадом. Пусть Шарлотта и прочие изображают дурочек, строя ему глазки, но у тебя-то ума побольше.
   Салли было надула губки, но потом рассмеялась.
   – Но ты должна признать – он сногсшибательно красив.
   – Всем хорошо известно, что он заядлый игрок и любитель разгульных вечеринок, – напомнила Джорджетта. – Но, Эми, ты ведь не станешь отрицать, что он исключительно хорош собой.
   – Мне безразлично, как он выглядит, – ответила Эми. – Праздный повеса, который только и делает, что предается лени и порокам.
   Салли сделала им знак приблизиться.
   – Говорят, он в пять минут может очаровать даму так, что она выпрыгнет из своих нижних юбок, – сообщила она, понизив голос.
   – Даму сомнительной репутации, хочешь сказать, – заметила Эми.
   Привстав на цыпочки, Салли оглядела бальный зал.
   – Сюда идет Джулиана.
   Джулиана осталась такой же стройной, как и прежде, хотя всего два месяца назад родила своего первенца. Когда она приблизилась, Эми легонько коснулась губами ее щеки.
   – Ты просто сияешь!
   – Благодарю, но, Эми, взгляни-ка на себя! Все только и говорят о твоем элегантном платье, – сказала Джулиана. – Мне очень нравится!
   Наклонившись ниже, она шепнула:
   – Это будет твой год.
   Эми встретилась с ней глазами. Оставалось лишь надеяться, что слова подруги сбудутся.
   – Я очень по тебе скучала.
   Джулиана улыбнулась.
   – Мне тоже не хватало всех вас. Мы так веселились в прошлом сезоне! Муж не дает мне забыть, сколько бед я ему тогда причинила. Он все еще питает подозрения на ваш счет, думая, что вы оказываете на меня дурное влияние. Особенно ты, Эми.
   – Я? – Эми рассмеялась. – Я всегда старалась тебя предостеречь.
   Джулиана усмехнулась.
   – Эми, у тебя частенько бывает такой огонек в глазах, словно колесики и шестеренки вертятся в твоей голове. Прямо рулетка крутится!
   – Ничего подобного, – возразила подруга.
   Салли покачала головой.
   – Это правда, Эми. Пока все прочие галдят точно обезьяны, ты, кажется, строишь коварный план.
   – Ничего я не строю. Просто думаю.
   – Очень иносказательно! – заявила Джорджетта, а Салли и Джулиана разразились веселым смехом.
   – Эми, тебе стоит подготовиться к тому, что все вокруг захотят выпытать у тебя имя твоей модистки, – сказала Джулиана. – Шарлотта уверяет, будто ваша местная портниха сшила тебе платье по твоему собственному эскизу.
   – Так и есть, – ответила Эми.
   Джулиана улыбнулась.
   – Думаю, тебе следует показать свои работы мадам Дюпон. Это произведет на нее впечатление. Может, она даже сошьет парочку. Можем устроить маленькое дамское собрание в Эшдон-Хаусе, чтобы продемонстрировать твои эскизы.
   – Отличная мысль, – сказала Джорджетта. – Подумай об этом, Эми!
   Эми чувствовала прилив радостного возбуждения. Она гордилась своими моделями, а сегодня получила подтверждение тому, что действительно талантлива. Ее пульс учащенно забился при мысли, что другие дамы будут восхищаться, а возможно, даже носить ее творения. Долгие годы она просидела в ряду «желтофиолей», думая, что ей никогда не сравниться с теми, кто красивее ее. Никогда не стать им ровней! Однако в своих фасонах Эми была уверена и теперь хотела поделиться ими с другими леди.
   – Да, – с замиранием сердца произнесла она. – Не желала бы ничего другого, если, конечно, мадам Дюпон согласится.
   – Если прочие твои фасоны не хуже того, что сейчас на тебе, она заинтересуется, я уверена, – сказала Джулиана. – За один вечер ты стала самой модной штучкой в Лондоне.
   – Действительно, ее фасоны нечто исключительное, – подтвердила Джорджетта.
   – Тогда решено. Давайте заглянем в мастерскую мадам Дюпон в четверг, – заключила Джулиана. – Эми, не забудь прихватить эскизы. А теперь я должна вернуться к мужу. Мы не можем задерживаться долго, ведь мне нужно нянчить Эмму.
   – Жду не дождусь, когда увижу твою дочку, – вздохнула Эми. – Уверена, она просто красавица.
   Джулиана рассмеялась.
   – Если верить мужу, это самая красивая лысая леди в Лондоне.
   После ухода Джулианы Эми собралась предложить подругам прогуляться по бальному залу, как появились лорд Бофор и мистер Портфри. Эми инстинктивно опустила ресницы. Сердце забилось чуть чаще – она отчаянно пыталась придумать, что бы такое сказать поинтересней, – но язык словно сковало морозом. Так бывало всегда, когда ей хотелось быстро найти ответ.
   – Мисс Шепард, если вы пока свободны, не окажете ли честь потанцевать со мной? – спросил мистер Портфри.
   – С удовольствием, благодарю, – откликнулась Салли.
   Сейчас сердце Эми стучало точно колокол. Она знала, что произойдет дальше, и пыталась заставить себя поднять глаза. Но это было выше ее сил! Она боялась, что ее волнение станет слишком заметным.
   – Леди Джорджетта, – произнес лорд Бофор. – Не составите ли мне пару?
   Лицо Эми горело огнем. Все ее надежды, что этот сезон станет другим, разлетелись тысячей осколков, как треснувший стакан. Лучше б ей остаться дома! Почему она решила, будто что-то изменится?
   – О, благодарю вас, лорд Бофор, но, может быть, мы просто поболтаем? – Кажется, Джорджетта была взволнована.
   Джорджетта, разумеется, сделала это из добрых побуждений, однако лорд Бофор, несомненно, понял, в чем дело, а такого унижения Эми уже просто не могла вынести. Собрав волю в кулак, она все-таки сумела заставить себя поднять голову. Она, конечно, могла притворяться беззаботной и равнодушной, но справиться с румянцем ей было не под силу. Несомненно, лицо у нее сейчас пошло красными пятнами!
   – Прошу вас, идите танцевать. Я хочу увидеться к-кое с кем, – выдавила она.
   Прежде чем Джорджетта успела ответить, Эми быстро присела в реверансе и устремилась прочь, обошла весь бальный зал, энергично обмахиваясь веером. То и дело Эми бросала взгляд на толпу, надеясь увидеть кого-нибудь из знакомых. Сейчас она чувствовала себя так же неловко, как когда-то в семнадцать лет.
   Она прокладывала себе дорогу в толпе гостей. Приблизившись к креслам, где восседали вдовствующие леди, занятые сплетнями, она вдруг заметила своих старых подруг. Юджиния, Бернис и Сесиль наблюдали за танцующими с неприкрытой завистью. Эми слишком хорошо понимала, каково им сейчас!
   Ей вспомнилось, как они, бывало, обменивались забавными замечаниями насчет светских особ. Смеясь, называли себя красавицами невидимками.
   Соблазн был слишком велик. Эми захотелось увидеть подруг. Сесть в безопасном месте, где никто не взглянет на нее с пренебрежением, не пройдет мимо ради более красивой девушки. Очутиться там, где она почувствует себя спокойно – как дома.
   Эми было сделала шаг по направлению к старым подругам, но страх вдруг сжал ее сердце. Если она сейчас усядется в уголок «желтофиолей», то увязнет там навечно.
   Печально вздохнув, Эми повернулась и не спеша зашагала прочь. Она была решительно настроена избавиться от проклятой робости, чего бы ей это ни стоило. Однако, оглядываясь по сторонам, она поняла, что ужасно боится подойти к какой-нибудь группе гостей. Ей всегда было трудно поддерживать беседу в большом обществе. А если она вдобавок начинала волноваться, ей не то что разговаривать – думать было невозможно.
   Все, что ей сейчас требовалось, это несколько спокойных минут, чтобы вернуть самообладание. Не отправиться ли в дамскую комнату? Но там опять придется выдерживать дамское столпотворение. Лучше найти выход в сад и глотнуть свежего воздуха. Ветерок быстро охладит ее разгоряченное лицо.
   Покинув бальный зал, Эми прошла сквозь толпу гостей и очутилась на лестничной площадке. Направляясь к ступенькам лестницы, Эми заметила высокого джентльмена с непокорной копной черных волос, который беседовал с некой леди с нарумяненными щеками. Он показался ей знакомым. Мужчина выпрямился, прислонившись к перилам. Эми поморщилась. Дьявол Дарсетт.
   Только с ним не хватало столкнуться.
   И Эми поспешила вниз по ступенькам, прежде чем он успел ее заметить. Потом повернула направо и осторожно пошла по пустому неосвещенному коридору в надежде выйти в сад. Чтобы не упасть в темноте, ей приходилось держаться рукой за стену. Позже Эми наткнулась на приоткрытую дверь. Смутно освещенная комната показалась ей подходящим убежищем. Она взглянула направо, налево – никого. Обещав себе задержаться здесь всего на пару минут, девушка скользнула внутрь, затворила дверь и стала ждать, пока глаза привыкнут к полумраку. Темнота мешала видеть как следует, но она различила ряды полок, что тянулись вдоль одной из стен. Очевидно, она попала в библиотеку лорда Бересфорда.
   Она прошла по плюшевому ковру и рухнула на диван. Прижав руку к груди, Эми ждала, пока не уймется безумный стук сердца. Слава Богу, Дьявол Дарсетт ее не видел. Иначе – она точно знала – непременно стал бы дразнить ее самым безжалостным образом, как делал в прошлом году.
   Эми с облегчением перевела дух, радуясь, что осталась незамеченной. Интересно, долго ли она просидит здесь, прежде чем решится вернуться в бальный зал? Зачем она вообще ушла? Лучше бы она осталась! Но ей было так неловко, так стыдно. Как она ни старалась, присоединиться к группе гостей и поддерживать беседу оказалось выше ее сил. Когда все говорили разом, язык отказывался ей повиноваться. Случалось, Эми целыми часами сидела в своей комнате: ей требовалось побыть в одиночестве, чтобы подумать.
   А теперь ей оставалось лишь сидеть в темной библиотеке и ломать пальцы. Эми вздохнула. Может быть, она сделала ошибку, приехав в Лондон? Отвезти ее в столицу предложили родители. Она знала, что они не разделяют ее любви к городу, однако именно отец настоял, чтобы дочь провела еще один сезон в Лондоне. Эми вспоминала годы, когда она самым прискорбным образом терпела неудачу за неудачей. Ее замечательные родители сделали бы ради дочери все, что угодно. И ей была невыносима мысль, что она опять их разочаровала. Они, конечно, так не думали, поскольку очень любили ее. Не могла она снова их подвести!
   Она уверила их, что не имеет желания ехать; то же объявила и подругам. А потом, в один прекрасный день, Эми получила письмо от Джорджетты: любимая подружка умоляла провести с ней новый сезон. Джорджетта писала, что всю зиму мечтала увидеться с ней, что ей без нее очень грустно. По правде говоря, Эми тоже очень скучала по Джорджетте и Джулиане. Снова и снова перечитывала их письма, вспоминая приключения двух прошедших лет. После долгих раздумий Эми, в конце концов, решила принять приглашение Джорджетты. Однако за месяц до отъезда в Лондон возникло одно осложнение, которое и по сей день весьма беспокоило девушку.
   Легкий стук прервал ее печальные размышления. Дверь открылась, и Эми непроизвольно съежилась. К ее неописуемому ужасу, в комнату вошел мужчина и закрыл за собой дверь. В темноте она не видела его лица.
   – Алисия? Думал, вы сначала заглянете в дамскую комнату, – сказал он, плотнее закрывая дверь.
   Боже! Этот голос был ей знаком. Сам Дьявол явился в библиотеку! Назначил здесь любовное свидание!
   – Вы обознались, – сказала Эми.
   Его тихий низкий смех выводил ее из себя.
   Мужчина прошел по ковру и сел рядом с Эми, скрестив в лодыжках длинные ноги.
   – Рыжая? Вот неожиданное удовольствие.
   Какая досада – он узнал ее по голосу.
   – Меня зовут мисс Хардвик, и, будьте уверены, я не разделяю вашего удовольствия. А теперь, с вашего позволения, мне нужно идти.
   – Не так скоро. Почему вы здесь прячетесь?
   Дьявол застал ее врасплох.
   – Я не прячусь.
   Он склонился ближе к ней, грозя окончательно нарушить ее душевный покой. От этого мужчины исходил незнакомый волнующий запах, который проникал в нее, дразня ощущением близкой опасности. Дарсетт находился так близко, что она могла слышать, как он дышит. Его лицо тонуло в полумраке, но она чувствовала – Дарсетт наблюдает за ней, точно он хищник, а она его добыча.
   – Или вы прячетесь, или ждете кого-нибудь. Одно из двух.
   Она ничего не обязана ему объяснять.
   – Зачем бы я сюда ни пришла, вас это не касается.
   – Обещаю никому не раскрывать ваш секрет. – Дарсетт тихо засмеялся.
   – Можете отправляться к черту, – ответила Эми.
   – Ну, не стоит сердиться. Просто хотел вас подразнить, – заявил он.
   – Я уже получила изрядную долю насмешек на свадьбе вашего брата, – буркнула она.
   – Вы все еще обижаетесь? Это случилось почти год назад.
   Мать предупреждала ее, чем опасна длинная память, но Эми не собиралась спускать шалопаю, который выставил ее тогда в дурацком свете.
   – Вы облили меня пуншем!
   – Да, и вы малость намокли, – согласился он, злорадно посмеиваясь.
   Эми никогда не забыть, как холодный пунш хлынул ей за корсаж. Все таращили на нее глаза.
   – Вы не джентльмен.
   – Да, но я Дьявол, и, насколько помнится, вы сами на меня налетели.
   Помолчав, он добавил:
   – И я самым искренним образом хотел извиниться.
   – Вы обернули это в насмешку, – возразила Эми.
   – Я подумал – вам станет легче, если мы вместе над этим посмеемся, – возразил он.
   А Эми тогда показалось, что он хочет выставить ее на посмешище. Хотя какая разница? В любом случае ей нельзя оставаться в темной библиотеке наедине с распутником.
   – Я могла бы сказать: это было восхитительно, – но не люблю лгать. А теперь, с вашего позволения…
   Приподняв юбки, Эми сделала шаг назад. Тогда Дарсетт сделал шаг вперед.
   Она сделала шаг в сторону, чтобы его обойти. Он повторил ее движение.
   Она невольно рассмеялась:
   – Прекратите же!
   От его коварного смешка у нее по спине пробежали мурашки.
   Она-то думала, что безразлична к сомнительным чарам завзятых повес. Но Дьявол – вопреки тому, что она была весьма невысокого о нем мнения, – все-таки сумел рассмешить ее своим кривляньем.
   – Вы решительно намерены испытывать на мне свое обаяние!
   – Полагаю, вам это нравится, – ответил он. Его голос сделался вдруг хрипловатым.
   В душе Эми раздался тревожный звоночек. Несомненно, Дарсетт выучился науке соблазна у самого сатаны.
   – Мистер Дарсетт, я должна идти.
   – Конечно. Иначе, боюсь, вам не выдержать искушения.
   Эми презрительно фыркнула.
   – Это была шутка, мисс Хардвик.
   Подумав, Эми решила не отвечать. Лучше уж сбежать поскорей. Она повернулась и решительно устремилась прочь, но застыла на месте, так как в дверь постучали.
   Он схватил ее за руку и быстро увлек за собой – за спинку дивана. Потом сел подле нее, низко пригнувшись. У Эми дрожали ноги, но она боялась шевельнуться. Шуршание юбок непременно выдало бы их убежище!
   – Уилл? – позвал женский голос.
   Сердце Эми колотилось как безумное. Крепко зажмурившись, она вознесла к небесам молитву о спасении. Если их обнаружат в темной комнате наедине, ее репутация будет погублена.
   Приглушенные шаги по ковру.
   – Уилл?
   «Тик-так, тик-так». Секунды казались Эми вечностью, хотя часы вряд ли успели отсчитать больше минуты.
   – Жалкий трус, – сердито проворчала женщина.
   Эми подавила истерическое желание рассмеяться, хотя в ее положении не было ничего смешного. Напротив! О Боже, пусть эта женщина наконец уйдет!
   Зашуршали юбки, послышались звуки удаляющихся шагов. Потом дверь хлопнула в знак милосердного избавления.
   Дьявол вскочил на ноги и протянул Эми руку. Она приняла ее с благодарностью, потому что ноги по-прежнему отказывались держать свою хозяйку.
   – Вот забавно вышло, – протянул Дарсетт.
   Эми смотрела на него с недоумением. Она не видела его лица в темноте, но, судя по голосу, ему действительно было весело.
   – Да понимаете ли вы, что могло произойти, если бы нас обнаружили?
   – Подозреваю, что Алисия схватила бы первый попавшийся под руку тяжелый предмет и запустила мне в голову.
   Как можно смеяться, когда они только что избежали ужасного несчастья?
   – Вы прекрасно понимаете, что на шум сбежались бы слуги. Вероятно, вам это кажется забавным. Но я, в отличие от вас, дорожу своей репутацией.
   Дарсетт усмехнулся.