Страница:
«Клянусь честью! – воскликнул бы он. – В жизни не встречал столько плохих водителей!» Покачал бы головой и тут же забыл об этом, а может, заявил бы, что планирует в скором времени устроить бал и следует отдать необходимые распоряжения.
«Да, – подумала Робин, – Бингли, как сказала Джейн Беннет сестре Элизабет, именно такой, каким должен быть молодой человек».
Неохотно расставшись с грезами, в которых она сама, одетая в белое платье в стиле ампир, танцевала с Бингли, Робин заметила дорожный знак, указывавший на то, что они въехали в Хэмпшир. Наконец-то после долгого пути она очутилась на родине Джейн Остин.
Робин достала с заднего сиденья атлас дорог, нашла нужную страницу и стала изучать карту. Почти сразу она нашла Чоутен, наверное, потому, что заранее обвела его красной ручкой. На субботу для гостей Перли-холла была запланирована экскурсия в Чоутен, и Робин с радостным нетерпением ждала этого события. Однако она уже давно предвкушала и посещение Стивентона.
– Джейс, – ласково начала она.
– Что? – рявкнул он в ответ.
– У меня появилась одна мысль.
– Какая еще мысль? – хмыкнул он. – Неприличная?
– Нет! – отрезала Робин. – Я хочу заехать в одно место.
Джейс нахмурился:
– Не люблю никуда заезжать. Я люблю ездить из точки А в точку Б, и сегодня из А в Б мы ехали чертовски долго.
– Знаю, – все так же мягко продолжала Робин, – ты замечательно водишь машину, но это совсем небольшой крюк, ты его даже не заметишь.
Джейс, по-прежнему хмурый, недовольно буркнул что-то и вздохнул:
– Ну ладно. Куда ты меня на этот раз пошлешь?
Робин едва не поддалась соблазну ответить на эту последнюю фразу какой-нибудь грубостью, но сдержалась.
– Следующий поворот, – сказала она.
Вскоре они уже катили по узкой хэмпширской дороге мимо высоких живых изгородей и залитых солнцем полей. Пейзаж, конечно, был не таким живописным, как в Йоркшир-Дейлсе[8], но она любила эти поля. Симпатичные деревенские пабы, аккуратные коттеджи, каменные церкви – именно такой туристы представляют себе Англию времен Джейн Остин.
Когда они миновали старый деревянный перелаз, Робин представила Элизабет Беннет, которая перебирается через забор по пути к сестре, лежащей в горячке в Незерфилде. Ей пришло в голову попросить Джейса остановить машину и прогуляться по полям, пока в ее глазах не появится такой же блеск и щеки не разрумянятся, как у любимой героини, но один взгляд в сторону Джейса заставил отказаться от этого намерения. Он не поймет, и лучше не искушать судьбу – ей и так повезло, что она уговорила его заехать в Стивентон.
На то, чтобы добраться до маленькой церкви, потребовалось всего десять минут, и, когда Джейс остановил машину, Робин восхищенно ахнула.
– Ты только посмотри! – воскликнула она, в восторге оглядывая здание.
– Ну, церковь, и что? – сказал Джейс.
Робин постаралась не обращать внимания на его ироничный тон. Ничто на свете не испортит этого замечательного момента.
– Ты не пойдешь внутрь? – спросила она, открывая дверь машины.
– Не-а, не пойду. Подожду здесь. В церквах мне как-то не по себе делается.
Робин вздохнула, но втайне обрадовалась, что он остался в машине. Джейс будет только мешать.
Выбравшись из машины, Робин потянулась и полной грудью вдохнула теплый октябрьский воздух. В тупике, в конце улицы, стоял только их автомобиль, вокруг было тихо.
Войдя на церковный двор, Робин оглядела небольшое скромное здание. Церковь Святого Николая оказалась очень милой, с небольшой зубчатой башенкой из охристого камня, увенчанной серебристым шпилем. В каменной стене по обе стороны полированной деревянной двери были вырезаны два лика, устремивших взгляды на дорожку, наверху виднелись три стрельчатых окна.
Старый тис отбрасывал на фасад церкви ажурную тень. Робин подумала, что мимо этого дерева множество раз проходила Джейн Остин, и улыбнулась этой мысли.
Робин открыла дверь и вошла. Снаружи было довольно жарко, но здесь царила прохлада. Во все глаза Робин рассматривала белые арки, расписанные яркими цветами.
Надпись на блестящей медной табличке, висевшей слева на стене, гласила, что эту церковь посещала Джейн Остин. Робин, разглядывая простые деревянные скамьи, прошла по центральному проходу и села на одну из них.
«Интересно, какое место заняла бы Джейн?» – подумала она.
Посидела на обеих передних скамьях, передвинулась с одного края на другой. О чем размышляла здесь писательница, слушала ли проповедь, которую читал ее отец-священник, или мечтала о прекрасных молодых людях, скачущих верхом на лошади? Может быть, именно в этой церкви родились в ее воображении Элизабет и Дарси, Элинор и Марианна, Кэтрин и Тилни? Что, если истории об их сердечных страданиях были придуманы в этом скромном месте, где поклонялись Богу?
Прошло несколько минут, и Робин охватило ощущение умиротворения и покоя.
– Нас разделяют всего двести лет, – произнесла она с улыбкой.
Странно было сидеть здесь, в церкви, как и ее кумир когда-то. Робин никогда не приблизится к Остин больше, чем сейчас, разве что читая ее книги. Вот она идет по камням, где ступали ноги Джейн, сидит на той же скамье, где сидела она.
Наконец Робин поднялась и обошла церковь, осмотрела памятник брату Джейн, Джеймсу, который стал приходским священником после отца. Слезы навернулись ей на глаза при виде надгробий трех девочек – Мэри Агнес, Сесилии и Августы, умерших от скарлатины в 1848 году.
– Внучатые племянницы Джейн, – прошептала Робин. – Они родились уже после того, как ее не стало.
Величайшей трагедией писательницы было то, что она прожила такую короткую жизнь, умерла в возрасте сорока одного года. Сколько замечательных романов написала бы Джейн Остин, проживи она дольше? Каждый поклонник ее творчества задавался этим вопросом. Действительно, это была огромная утрата для английской и мировой литературы. И хотя Робин не была особенно религиозна, она все-таки произнесла про себя краткую молитву за Джейн.
Направившись к дверям, она увидела четыре замечательные молитвенные скамеечки с небесно-голубыми подушечками, украшенными силуэтами дам в платьях начала девятнадцатого века. Очевидно, в этой церкви гордились тем, что она связана с памятью Джейн Остин.
Робин отворила тяжелую дубовую дверь, вышла на улицу и заметила мелькнувшего среди надгробий крольчонка. Она обошла церковь, восточная стена которой была обращена к полям, и решила, что пора возвращаться к Джейсу.
Когда Робин вышла на дорогу, до нее донесся стук копыт. Обернувшись, она увидела великолепного гнедого жеребца, скакавшего по дороге. Грива развевалась на ветру. Но внимание Робин привлек не конь, а необыкновенно красивый всадник – таких мужчин она еще никогда не видела.
«Прекрасный молодой человек на лошади», – подумала Робин.
Разве не о нем она грезила только что в церкви? Казалось, будто некая высшая сила исполнила ее желание и волшебный мир Джейн Остин у нее на глазах превратился в реальность.
Робин не сводила со всадника глаз. Из-под шляпы выбивались каштановые волосы с золотистым отливом, короткие рукава открывали загорелые мускулистые руки. Незнакомец уверенно, не без изящества держался в седле. Робин поняла, что он высокого роста. Да, это было великолепное зрелище. Проезжая мимо, мужчина повернулся к Робин, улыбнулся, кивнув ей, и Робин почувствовала, что краснеет.
– Да это чокнутый какой-то! – заорал Джейс, когда лошадь ускорила шаг и всадник исчез за живой изгородью. – Ты видела – он проскакал совсем вплотную к моей машине!
– Он не трогал твою машину.
– А если бы конь задел ее копытом, содрал бы краску, разбил стекло? Ведь этих животных невозможно контролировать!
– Он так прекрасен, – прошептала Робин, сама не зная, о ком говорит – о коне или всаднике.
Глава 6
Глава 7
Глава 8
«Да, – подумала Робин, – Бингли, как сказала Джейн Беннет сестре Элизабет, именно такой, каким должен быть молодой человек».
Неохотно расставшись с грезами, в которых она сама, одетая в белое платье в стиле ампир, танцевала с Бингли, Робин заметила дорожный знак, указывавший на то, что они въехали в Хэмпшир. Наконец-то после долгого пути она очутилась на родине Джейн Остин.
Робин достала с заднего сиденья атлас дорог, нашла нужную страницу и стала изучать карту. Почти сразу она нашла Чоутен, наверное, потому, что заранее обвела его красной ручкой. На субботу для гостей Перли-холла была запланирована экскурсия в Чоутен, и Робин с радостным нетерпением ждала этого события. Однако она уже давно предвкушала и посещение Стивентона.
– Джейс, – ласково начала она.
– Что? – рявкнул он в ответ.
– У меня появилась одна мысль.
– Какая еще мысль? – хмыкнул он. – Неприличная?
– Нет! – отрезала Робин. – Я хочу заехать в одно место.
Джейс нахмурился:
– Не люблю никуда заезжать. Я люблю ездить из точки А в точку Б, и сегодня из А в Б мы ехали чертовски долго.
– Знаю, – все так же мягко продолжала Робин, – ты замечательно водишь машину, но это совсем небольшой крюк, ты его даже не заметишь.
Джейс, по-прежнему хмурый, недовольно буркнул что-то и вздохнул:
– Ну ладно. Куда ты меня на этот раз пошлешь?
Робин едва не поддалась соблазну ответить на эту последнюю фразу какой-нибудь грубостью, но сдержалась.
– Следующий поворот, – сказала она.
Вскоре они уже катили по узкой хэмпширской дороге мимо высоких живых изгородей и залитых солнцем полей. Пейзаж, конечно, был не таким живописным, как в Йоркшир-Дейлсе[8], но она любила эти поля. Симпатичные деревенские пабы, аккуратные коттеджи, каменные церкви – именно такой туристы представляют себе Англию времен Джейн Остин.
Когда они миновали старый деревянный перелаз, Робин представила Элизабет Беннет, которая перебирается через забор по пути к сестре, лежащей в горячке в Незерфилде. Ей пришло в голову попросить Джейса остановить машину и прогуляться по полям, пока в ее глазах не появится такой же блеск и щеки не разрумянятся, как у любимой героини, но один взгляд в сторону Джейса заставил отказаться от этого намерения. Он не поймет, и лучше не искушать судьбу – ей и так повезло, что она уговорила его заехать в Стивентон.
На то, чтобы добраться до маленькой церкви, потребовалось всего десять минут, и, когда Джейс остановил машину, Робин восхищенно ахнула.
– Ты только посмотри! – воскликнула она, в восторге оглядывая здание.
– Ну, церковь, и что? – сказал Джейс.
Робин постаралась не обращать внимания на его ироничный тон. Ничто на свете не испортит этого замечательного момента.
– Ты не пойдешь внутрь? – спросила она, открывая дверь машины.
– Не-а, не пойду. Подожду здесь. В церквах мне как-то не по себе делается.
Робин вздохнула, но втайне обрадовалась, что он остался в машине. Джейс будет только мешать.
Выбравшись из машины, Робин потянулась и полной грудью вдохнула теплый октябрьский воздух. В тупике, в конце улицы, стоял только их автомобиль, вокруг было тихо.
Войдя на церковный двор, Робин оглядела небольшое скромное здание. Церковь Святого Николая оказалась очень милой, с небольшой зубчатой башенкой из охристого камня, увенчанной серебристым шпилем. В каменной стене по обе стороны полированной деревянной двери были вырезаны два лика, устремивших взгляды на дорожку, наверху виднелись три стрельчатых окна.
Старый тис отбрасывал на фасад церкви ажурную тень. Робин подумала, что мимо этого дерева множество раз проходила Джейн Остин, и улыбнулась этой мысли.
Робин открыла дверь и вошла. Снаружи было довольно жарко, но здесь царила прохлада. Во все глаза Робин рассматривала белые арки, расписанные яркими цветами.
Надпись на блестящей медной табличке, висевшей слева на стене, гласила, что эту церковь посещала Джейн Остин. Робин, разглядывая простые деревянные скамьи, прошла по центральному проходу и села на одну из них.
«Интересно, какое место заняла бы Джейн?» – подумала она.
Посидела на обеих передних скамьях, передвинулась с одного края на другой. О чем размышляла здесь писательница, слушала ли проповедь, которую читал ее отец-священник, или мечтала о прекрасных молодых людях, скачущих верхом на лошади? Может быть, именно в этой церкви родились в ее воображении Элизабет и Дарси, Элинор и Марианна, Кэтрин и Тилни? Что, если истории об их сердечных страданиях были придуманы в этом скромном месте, где поклонялись Богу?
Прошло несколько минут, и Робин охватило ощущение умиротворения и покоя.
– Нас разделяют всего двести лет, – произнесла она с улыбкой.
Странно было сидеть здесь, в церкви, как и ее кумир когда-то. Робин никогда не приблизится к Остин больше, чем сейчас, разве что читая ее книги. Вот она идет по камням, где ступали ноги Джейн, сидит на той же скамье, где сидела она.
Наконец Робин поднялась и обошла церковь, осмотрела памятник брату Джейн, Джеймсу, который стал приходским священником после отца. Слезы навернулись ей на глаза при виде надгробий трех девочек – Мэри Агнес, Сесилии и Августы, умерших от скарлатины в 1848 году.
– Внучатые племянницы Джейн, – прошептала Робин. – Они родились уже после того, как ее не стало.
Величайшей трагедией писательницы было то, что она прожила такую короткую жизнь, умерла в возрасте сорока одного года. Сколько замечательных романов написала бы Джейн Остин, проживи она дольше? Каждый поклонник ее творчества задавался этим вопросом. Действительно, это была огромная утрата для английской и мировой литературы. И хотя Робин не была особенно религиозна, она все-таки произнесла про себя краткую молитву за Джейн.
Направившись к дверям, она увидела четыре замечательные молитвенные скамеечки с небесно-голубыми подушечками, украшенными силуэтами дам в платьях начала девятнадцатого века. Очевидно, в этой церкви гордились тем, что она связана с памятью Джейн Остин.
Робин отворила тяжелую дубовую дверь, вышла на улицу и заметила мелькнувшего среди надгробий крольчонка. Она обошла церковь, восточная стена которой была обращена к полям, и решила, что пора возвращаться к Джейсу.
Когда Робин вышла на дорогу, до нее донесся стук копыт. Обернувшись, она увидела великолепного гнедого жеребца, скакавшего по дороге. Грива развевалась на ветру. Но внимание Робин привлек не конь, а необыкновенно красивый всадник – таких мужчин она еще никогда не видела.
«Прекрасный молодой человек на лошади», – подумала Робин.
Разве не о нем она грезила только что в церкви? Казалось, будто некая высшая сила исполнила ее желание и волшебный мир Джейн Остин у нее на глазах превратился в реальность.
Робин не сводила со всадника глаз. Из-под шляпы выбивались каштановые волосы с золотистым отливом, короткие рукава открывали загорелые мускулистые руки. Незнакомец уверенно, не без изящества держался в седле. Робин поняла, что он высокого роста. Да, это было великолепное зрелище. Проезжая мимо, мужчина повернулся к Робин, улыбнулся, кивнув ей, и Робин почувствовала, что краснеет.
– Да это чокнутый какой-то! – заорал Джейс, когда лошадь ускорила шаг и всадник исчез за живой изгородью. – Ты видела – он проскакал совсем вплотную к моей машине!
– Он не трогал твою машину.
– А если бы конь задел ее копытом, содрал бы краску, разбил стекло? Ведь этих животных невозможно контролировать!
– Он так прекрасен, – прошептала Робин, сама не зная, о ком говорит – о коне или всаднике.
Глава 6
Кэтрин только что привезла двух своих любимых котов к подруге, которая жила в деревне. Предстояло неизбежное прощание.
– Мальчики мои, – начала она, наклоняясь, чтобы погладить обоих.
Приятельница покачала головой.
– Фредди и Фиц, – произнесла она. – Не самые обычные имена для котов.
– Я назвала их в честь любимых книжных героев, – объяснила Кэтрин. – Дарси и Уэнтуорта.
– Ах, ну как же я сразу не догадалась! Вот если бы мне пришлось называть котов в честь любимых мужчин, это были бы Джонни и Брэд.
Кэтрин улыбнулась:
– Только обязательно давай им корм, который я оставила. Тот, другой, они больше не хотят есть.
– Ты их совершенно избаловала, – фыркнула подруга.
– Ну конечно, а как же еще, – согласилась Кэтрин. – Они для того и существуют.
– Я тоже обязательно буду их баловать, так что за своих хвостатых не волнуйся, – заверила подруга.
Кэтрин всегда нелегко было бросать своих мальчиков, но иначе нельзя: предстояла поездка в Хэмпшир. Она попрощалась с обожаемыми котами, бросила на них последний взгляд и уехала.
Добираться в Хэмпшир нужно было на поезде, со станции ее заберет на машине человек из Перли-холла. Она заранее упаковала вещи и предвкушала отдых в вагоне. Кэтрин любила ездить на поезде. Во время поездки ощущалась некая неопределенность во времени и пространстве – самое подходящее время для того, чтобы с головой погрузиться в чтение хорошей книги. Итак, какую же книгу выбрать для этого путешествия? С точки зрения размера и веса предпочтительнее взять «Нортенгерское аббатство» или «Доводы рассудка», но любимым романом Кэтрин была «Эмма», ей всякий раз доставляло удовольствие перечитывать самые занятные эпизоды. Однако, когда Кэтрин принялась выбирать книгу в дорогу, в глазах ее появилось сомнение. Она понимала, что должна создать себе настроение перед выступлением, напоследок еще немного «повторить» Остин, но соблазн прихватить роман Лорны Уорвик оказался слишком велик. Поэтому, сунув шесть книг Джейн Остин в чемодан, она положила любимую Лорну Уорвик в сумку.
Это была «Гордая леди Фентон».
Выбрать любимую книгу всегда было сложно, но в «Гордой леди Фентон» имелось нечто особенно привлекательное для Кэтрин. Это было, так сказать, «Гордость и предубеждение» наоборот: леди Фентон стала врагом умного, но небогатого джентльмена, затем обнаружила, что безумно влюблена в него, и, вопреки советам родных и друзей, вышла за него замуж. Изабелла Фентон, без сомнения, лучший образ, вышедший из-под пера Лорны Уорвик. Она эгоистичная и остроумная, гордая и страстная, и у ее истории счастливый конец, которого заслуживают все героини.
Едва успев устроиться в поезде, Кэтрин вытащила из сумки любимую книгу и приступила к первой главе, надеясь, что не попадется на глаза никому из коллег или студентов за чтением литературы, пользующейся заслуженным презрением интеллектуалов.
Уорвик, который жил в Западном Суссексе и у которого не было на попечении ни кур, ни кошек, выехал из дому только в четверг вечером и неторопливо повел свой черный «ягуар» по проселочным дорогам. Он купил эту машину в качестве маленького подарка себе самому, после того как взлетели продажи его книг в Америке.
Он думал о том, когда именно приедет Кэтрин, сразу ли он ее узнает. Как же ему представиться? Понравится ли он ей как мужчина? Стоит ли воспользоваться своим настоящим именем – Уорвик Лоутон? Может быть, имя Уорвик выдаст его? И какую роль играть на конференции?
В голове теснилось множество вопросов. Уорвик не нервничал так со студенческих времен, когда еще только начинал встречаться с девушками. Он потерял навык в подобных вещах и не был уверен в своих силах. За последние несколько лет череда романов, закончившихся ничем, почти убедила его в том, что ему суждена холостяцкая жизнь. Возможно, это послужило одной из причин, по которым он сделался писателем: он чувствовал себя гораздо увереннее в одиночестве. Но в Кэтрин было нечто такое, что заставило его забыть о прошлых неудачах и решиться начать все сначала. Он знал, что ради ее завоевания стоит испытать смущение, унижение и страх быть отвергнутым.
Если бы он обладал такой уверенностью в себе, какой наделял своих персонажей, думал Уорвик. Герой непринужденно входит в зал, окидывает присутствующих быстрым взглядом, привлекая внимание всех дам, находит в толпе женщину своей мечты, которая к этому моменту, без сомнения, уже сгорает от желания. Он подходит, кланяется, в молчаливом восхищении смотрит на ее декольте, когда она делает книксен, произносит нечто невероятно остроумное, подает ей руку и ведет танцевать.
«Как легко было тогда жить, – подумал он. – У мужчин и женщин были определенные роли, и они прекрасно их исполняли. Сегодня все так запутанно. Женщины не хотят, чтобы им кланялись, чтобы говорили, какие они очаровательные создания, чтобы восхищались их глазами».
А может, все-таки хотят?
На миг уверенность Уорвика была поколеблена.
Возможно, женщины, приехавшие на конференцию, посвященную Джейн Остин, совершенно другие. Может быть, им нужны джентльмены, которые будут восхищаться их платьями, расспрашивать о прочитанных книгах, уговаривать сыграть на фортепьяно. Такая женщина жаждет видеть рядом с собой героя Джейн Остин или Лорны Уорвик. Наверное, именно поэтому они читают старинные книги. Вот почему существует столько вариаций на тему романов Остин – просто женщины не могут насытиться мысленным общением с их героями.
Уорвик усмехнулся, сделав это поразительное открытие. Наконец-то он сообразил, как вести себя с Кэтрин.
– Мальчики мои, – начала она, наклоняясь, чтобы погладить обоих.
Приятельница покачала головой.
– Фредди и Фиц, – произнесла она. – Не самые обычные имена для котов.
– Я назвала их в честь любимых книжных героев, – объяснила Кэтрин. – Дарси и Уэнтуорта.
– Ах, ну как же я сразу не догадалась! Вот если бы мне пришлось называть котов в честь любимых мужчин, это были бы Джонни и Брэд.
Кэтрин улыбнулась:
– Только обязательно давай им корм, который я оставила. Тот, другой, они больше не хотят есть.
– Ты их совершенно избаловала, – фыркнула подруга.
– Ну конечно, а как же еще, – согласилась Кэтрин. – Они для того и существуют.
– Я тоже обязательно буду их баловать, так что за своих хвостатых не волнуйся, – заверила подруга.
Кэтрин всегда нелегко было бросать своих мальчиков, но иначе нельзя: предстояла поездка в Хэмпшир. Она попрощалась с обожаемыми котами, бросила на них последний взгляд и уехала.
Добираться в Хэмпшир нужно было на поезде, со станции ее заберет на машине человек из Перли-холла. Она заранее упаковала вещи и предвкушала отдых в вагоне. Кэтрин любила ездить на поезде. Во время поездки ощущалась некая неопределенность во времени и пространстве – самое подходящее время для того, чтобы с головой погрузиться в чтение хорошей книги. Итак, какую же книгу выбрать для этого путешествия? С точки зрения размера и веса предпочтительнее взять «Нортенгерское аббатство» или «Доводы рассудка», но любимым романом Кэтрин была «Эмма», ей всякий раз доставляло удовольствие перечитывать самые занятные эпизоды. Однако, когда Кэтрин принялась выбирать книгу в дорогу, в глазах ее появилось сомнение. Она понимала, что должна создать себе настроение перед выступлением, напоследок еще немного «повторить» Остин, но соблазн прихватить роман Лорны Уорвик оказался слишком велик. Поэтому, сунув шесть книг Джейн Остин в чемодан, она положила любимую Лорну Уорвик в сумку.
Это была «Гордая леди Фентон».
Выбрать любимую книгу всегда было сложно, но в «Гордой леди Фентон» имелось нечто особенно привлекательное для Кэтрин. Это было, так сказать, «Гордость и предубеждение» наоборот: леди Фентон стала врагом умного, но небогатого джентльмена, затем обнаружила, что безумно влюблена в него, и, вопреки советам родных и друзей, вышла за него замуж. Изабелла Фентон, без сомнения, лучший образ, вышедший из-под пера Лорны Уорвик. Она эгоистичная и остроумная, гордая и страстная, и у ее истории счастливый конец, которого заслуживают все героини.
Едва успев устроиться в поезде, Кэтрин вытащила из сумки любимую книгу и приступила к первой главе, надеясь, что не попадется на глаза никому из коллег или студентов за чтением литературы, пользующейся заслуженным презрением интеллектуалов.
Уорвик, который жил в Западном Суссексе и у которого не было на попечении ни кур, ни кошек, выехал из дому только в четверг вечером и неторопливо повел свой черный «ягуар» по проселочным дорогам. Он купил эту машину в качестве маленького подарка себе самому, после того как взлетели продажи его книг в Америке.
Он думал о том, когда именно приедет Кэтрин, сразу ли он ее узнает. Как же ему представиться? Понравится ли он ей как мужчина? Стоит ли воспользоваться своим настоящим именем – Уорвик Лоутон? Может быть, имя Уорвик выдаст его? И какую роль играть на конференции?
В голове теснилось множество вопросов. Уорвик не нервничал так со студенческих времен, когда еще только начинал встречаться с девушками. Он потерял навык в подобных вещах и не был уверен в своих силах. За последние несколько лет череда романов, закончившихся ничем, почти убедила его в том, что ему суждена холостяцкая жизнь. Возможно, это послужило одной из причин, по которым он сделался писателем: он чувствовал себя гораздо увереннее в одиночестве. Но в Кэтрин было нечто такое, что заставило его забыть о прошлых неудачах и решиться начать все сначала. Он знал, что ради ее завоевания стоит испытать смущение, унижение и страх быть отвергнутым.
Если бы он обладал такой уверенностью в себе, какой наделял своих персонажей, думал Уорвик. Герой непринужденно входит в зал, окидывает присутствующих быстрым взглядом, привлекая внимание всех дам, находит в толпе женщину своей мечты, которая к этому моменту, без сомнения, уже сгорает от желания. Он подходит, кланяется, в молчаливом восхищении смотрит на ее декольте, когда она делает книксен, произносит нечто невероятно остроумное, подает ей руку и ведет танцевать.
«Как легко было тогда жить, – подумал он. – У мужчин и женщин были определенные роли, и они прекрасно их исполняли. Сегодня все так запутанно. Женщины не хотят, чтобы им кланялись, чтобы говорили, какие они очаровательные создания, чтобы восхищались их глазами».
А может, все-таки хотят?
На миг уверенность Уорвика была поколеблена.
Возможно, женщины, приехавшие на конференцию, посвященную Джейн Остин, совершенно другие. Может быть, им нужны джентльмены, которые будут восхищаться их платьями, расспрашивать о прочитанных книгах, уговаривать сыграть на фортепьяно. Такая женщина жаждет видеть рядом с собой героя Джейн Остин или Лорны Уорвик. Наверное, именно поэтому они читают старинные книги. Вот почему существует столько вариаций на тему романов Остин – просто женщины не могут насытиться мысленным общением с их героями.
Уорвик усмехнулся, сделав это поразительное открытие. Наконец-то он сообразил, как вести себя с Кэтрин.
Глава 7
Робин знала, что никогда не забудет своего первого приезда в Перли-холл. Они петляли по проселочной дороге мимо бесконечных живых изгородей, усыпанных бледно-розовыми цветами ежевики, когда перед ними возник величественный особняк. Лучи закатного солнца золотили красные стены. Здание было совершенно симметричное, фоном ему служил темно-зеленый лес, а перед фасадом тянулись желтые пшеничные поля.
– Смотри! – воскликнула Робин, показывая пальцем в окно, словно маленький ребенок.
Джейс повернул голову:
– Что там?
– Перли!
– Где?
– Как где? – удивилась Робин. – Вон там!
– Это, что ли? А я думал, он больше.
– Он прекрасен, – прошептала Робин.
В здании было три этажа и семь подъемных окон на каждом.
– Двадцать одно.
– Чего двадцать одно?
– Двадцать одно окно. Или, скорее, двадцать. Думаю, то, что посредине, – это дверь.
Джейс скорчил недовольную гримасу. Его не интересовали окна и двери. Они сделали очередной поворот и оказались в крошечной деревушке Перли. Вдоль дороги выстроились коттеджи с потемневшими соломенными крышами. Они так и просились на открытку. Дальше виднелись паб «Пес и сапог» и светлая церквушка с невысоким шпилем.
– О, как здорово! – воскликнула Робин. – Ну разве не замечательно?
– Может, и здорово, раз тебе такое нравится, – проворчал Джейс.
Робин рассвирепела. Ей такое нравилось, но она уже почти утратила способность радоваться в компании Джейса.
«Когда же я от него избавлюсь?» – простонала она про себя.
– Так куда теперь ехать? – раздраженно спросил Джейс.
Тут Робин заметила указатель поворота направо. На дощечке было написано «Перли-холл», а внизу кто-то приколол лист бумаги с надписью от руки: «Фанатам Джейн сюда!»
Они свернули на подъездную аллею, вдоль которой легко могла бы разместиться вся йоркширская деревушка Робин. С обеих сторон колыхались поля, а вдоль обочины росли старые деревья.
Робин буквально подпрыгивала на месте от нетерпения, и вот наконец аллея закончилась и показался фасад старинного особняка.
– О!
– Что с тобой? – поинтересовался Джейс.
– Ничего! Совершенно ничего, – ответила Робин.
Джейс что-то недовольно буркнул и резко затормозил, так что из-под колес полетел гравий. Он припарковался почти параллельно черному «ягуару».
– Вот у кого-то водятся деньжата, – бросил он.
– Да, у некоторых людей много денег, – отозвалась Робин, задумавшись о том, каково это – быть богатой.
Она выбралась из машины и осмотрела дом. Фасад оставался в тени высокого кедра, ветви которого были похожи на лапы гигантского доисторического существа. Тень падала и на теннисные корты, и на безукоризненно подстриженную лужайку. Слева в траве виднелись лунки для крикета, а вдали Робин заметила ярко-голубой бассейн.
Она снова перевела взгляд на дом, пораженная размерами окон, каждое из которых было величиной с двойную дверь, и треугольным фронтоном на фоне синего неба.
– Ну все, я свое дело сделал, – заявил Джейс, оторвав ее от размышлений, – поеду в паб.
Робин изо всех сил постаралась скрыть облегчение:
– Что собираешься делать в выходные?
– Приду тебя навестить, – пожал плечами он.
– Не надо! – воскликнула Робин. – То есть я хотела сказать, что тут на весь день намечены различные выступления и мероприятия и тебе будет скучно.
– Ладно-ладно, все понял. Звякну тебе, договорились? Ты же взяла мобильник?
Робин кивнула.
Джейс наклонился к ней с поцелуем и любовно сжал ягодицу. Робин покраснела. Неуместно лапать девушку за такое место на конференции, посвященной Джейн Остин.
Джейс вытащил из багажника чемодан Робин и поставил на землю:
– Внутрь заходить не буду.
– Да, лучше не надо, – согласилась Робин.
– Я позвоню.
– Хорошо.
Джейс сел в машину, лихо развернулся на подъездной аллее и умчался прочь. Как только машина скрылась из виду, Робин вытащила из сумки телефон и выключила его.
Уорвик приехал немного раньше, чем рассчитывал, но один из организаторов любезно встретил его и проводил наверх, в милую комнатку с окном в сад, с видом на реку и поля на другом берегу. Надя совершила подвиг, сумев найти ему комнату в последний день, и на него произвела впечатление обстановка. Здесь была огромная кровать из темного полированного дерева, с симпатичным желтым покрывалом и четырьмя пуховыми подушками, обещавшими сладкий сон.
Внимание Уорвика привлек старинный туалетный столик из красного дерева, на котором стоял бело-голубой фарфоровый кувшин. Он знал, что подобная мебель была обычной в спальне джентльмена эпохи Регентства, и его привело в восторг то, что следующие несколько дней столик будет принадлежать ему, хотя он не отказался бы от ванной комнаты с душевой кабиной. Кувшины и миски уже не котируются на рынке сантехники.
На широком подоконнике он заметил хрустальную вазу с желтыми и белыми розами, наполнявшими комнату нежным ароматом. Стены были окрашены краской, оттенок которой Уорвик определил как «ярь-медянка». Этот ярко-зеленый цвет, который был в моде во времена постройки дома, освежал комнату и придавал ей жизнерадостный вид. Чудесная спальня.
Однако Уорвик приехал в Перли-холл не затем, чтобы стоять посреди комнаты и восхищаться стенами. Надо было зарегистрироваться и выяснить, приехала ли Кэтрин. Он быстро сменил рубашку, взглянул на себя в зеркало – скорее из опасения заметить какой-нибудь непорядок в одежде, чем из тщеславия, – и спустился по широкой лестнице в вестибюль, к столу для регистрации участников.
«Эти чертовы беджики, – подумал Уорвик. – Сейчас нет времени изобретать новый псевдоним. Придется в этот уик-энд оставаться Уорвиком Лоутоном».
Его участь была решена.
Вокруг стола толпилось человек десять гостей, и каждую минуту прибывали все новые. Уорвик остановился неподалеку и стал наблюдать за происходящим. Как писателю, ему это занятие было привычно, а высокий рост давал возможность все разглядеть. У стола стояла пожилая дама, и девушка, которой была поручена регистрация участников, спрашивала ее фамилию.
– Норрис? – повторила она.
– Верно, – ответила дама с растрепанными седыми волосами. – Как в «Мэнсфилд-парке».
– Дорис Норрис?
– Именно, – подтвердила дама с веселой улыбкой. – Я знаю, о чем вы думаете. Звучит не очень, да? Но видите ли, моя фамилия не всегда была Норрис. Раньше меня звали Дорис Уэбстер. Совершенно нормально. Но потом я познакомилась с Генри Норрисом и имела несчастье влюбиться в него. И вот пожалуйста – перед вами Дорис Норрис.
Девушка улыбнулась, и Уорвик понял, что она из последних сил сдерживается, чтобы не расхохотаться. Он смотрел на Дорис Норрис, которая прикалывала бедж к розовому жакету, когда его внимание привлекла молодая женщина, показавшаяся в дверях. У нее были светлые вьющиеся волосы, волнами спускавшиеся до талии, и бледное лицо с правильными чертами, на котором застыло несколько озадаченное выражение, словно она спрашивала себя, что же делать дальше. Незнакомка была одета в белое платье с узором из маргариток и серебристые сандалии. Уорвик внимательно наблюдал за ней. Она обвела взглядом холл, покусывая губу белыми зубами, и ему захотелось помочь: взять у нее чемодан, показать, где регистрация. Но писатель победил: Уорвик остался стоять на месте, глядя на девушку.
Такова специфика его профессии – писатель всегда несколько отстранен от происходящего, он лишь слушает и наблюдает. Иногда Уорвику казалось, что он не живет по-настоящему: бурные, интересные события происходят с кем-то другим, а в его мире царит вечное спокойствие. Может быть, Джейн Остин тоже посещали подобные мысли, размышлял он. У нее не было ни мужа, ни детей; может, она чувствовала, что ее призвание – наблюдать за другими людьми? Неужели она была счастлива и довольна своей участью? Читатели любили ее книги и находили в них радость, это несомненно, но делали ли книги счастливой ее саму?
Уорвик покачал головой. Конечно, он приехал пообщаться с поклонниками Джейн Остин, но пока не был готов погрузиться в философские размышления. Ему хотелось развлечься. Увидеть Кэтрин. При мысли о встрече с ней учащенно забилось сердце. Она не знает его в лицо и не подозревает, что он здесь. У него будет время как следует ее рассмотреть и узнать о ней немного больше.
Он улыбнулся. Безусловно, из них двоих у него больше преимуществ.
– У меня, кажется, что-то с колесами, – разнесся по холлу громоподобный голос.
Уорвик заметил женщину, которую можно было сравнить разве что с тараном. Впечатляющих размеров грудь воинственно выдавалась вперед; разгневанное лицо, казалось, высечено из гранита. Она с трудом тащила чемодан, и Уорвик решил быть джентльменом и прийти на помощь. В конце концов, он прибыл на курсы подготовки героев романа.
– Смотри! – воскликнула Робин, показывая пальцем в окно, словно маленький ребенок.
Джейс повернул голову:
– Что там?
– Перли!
– Где?
– Как где? – удивилась Робин. – Вон там!
– Это, что ли? А я думал, он больше.
– Он прекрасен, – прошептала Робин.
В здании было три этажа и семь подъемных окон на каждом.
– Двадцать одно.
– Чего двадцать одно?
– Двадцать одно окно. Или, скорее, двадцать. Думаю, то, что посредине, – это дверь.
Джейс скорчил недовольную гримасу. Его не интересовали окна и двери. Они сделали очередной поворот и оказались в крошечной деревушке Перли. Вдоль дороги выстроились коттеджи с потемневшими соломенными крышами. Они так и просились на открытку. Дальше виднелись паб «Пес и сапог» и светлая церквушка с невысоким шпилем.
– О, как здорово! – воскликнула Робин. – Ну разве не замечательно?
– Может, и здорово, раз тебе такое нравится, – проворчал Джейс.
Робин рассвирепела. Ей такое нравилось, но она уже почти утратила способность радоваться в компании Джейса.
«Когда же я от него избавлюсь?» – простонала она про себя.
– Так куда теперь ехать? – раздраженно спросил Джейс.
Тут Робин заметила указатель поворота направо. На дощечке было написано «Перли-холл», а внизу кто-то приколол лист бумаги с надписью от руки: «Фанатам Джейн сюда!»
Они свернули на подъездную аллею, вдоль которой легко могла бы разместиться вся йоркширская деревушка Робин. С обеих сторон колыхались поля, а вдоль обочины росли старые деревья.
Робин буквально подпрыгивала на месте от нетерпения, и вот наконец аллея закончилась и показался фасад старинного особняка.
– О!
– Что с тобой? – поинтересовался Джейс.
– Ничего! Совершенно ничего, – ответила Робин.
Джейс что-то недовольно буркнул и резко затормозил, так что из-под колес полетел гравий. Он припарковался почти параллельно черному «ягуару».
– Вот у кого-то водятся деньжата, – бросил он.
– Да, у некоторых людей много денег, – отозвалась Робин, задумавшись о том, каково это – быть богатой.
Она выбралась из машины и осмотрела дом. Фасад оставался в тени высокого кедра, ветви которого были похожи на лапы гигантского доисторического существа. Тень падала и на теннисные корты, и на безукоризненно подстриженную лужайку. Слева в траве виднелись лунки для крикета, а вдали Робин заметила ярко-голубой бассейн.
Она снова перевела взгляд на дом, пораженная размерами окон, каждое из которых было величиной с двойную дверь, и треугольным фронтоном на фоне синего неба.
– Ну все, я свое дело сделал, – заявил Джейс, оторвав ее от размышлений, – поеду в паб.
Робин изо всех сил постаралась скрыть облегчение:
– Что собираешься делать в выходные?
– Приду тебя навестить, – пожал плечами он.
– Не надо! – воскликнула Робин. – То есть я хотела сказать, что тут на весь день намечены различные выступления и мероприятия и тебе будет скучно.
– Ладно-ладно, все понял. Звякну тебе, договорились? Ты же взяла мобильник?
Робин кивнула.
Джейс наклонился к ней с поцелуем и любовно сжал ягодицу. Робин покраснела. Неуместно лапать девушку за такое место на конференции, посвященной Джейн Остин.
Джейс вытащил из багажника чемодан Робин и поставил на землю:
– Внутрь заходить не буду.
– Да, лучше не надо, – согласилась Робин.
– Я позвоню.
– Хорошо.
Джейс сел в машину, лихо развернулся на подъездной аллее и умчался прочь. Как только машина скрылась из виду, Робин вытащила из сумки телефон и выключила его.
Уорвик приехал немного раньше, чем рассчитывал, но один из организаторов любезно встретил его и проводил наверх, в милую комнатку с окном в сад, с видом на реку и поля на другом берегу. Надя совершила подвиг, сумев найти ему комнату в последний день, и на него произвела впечатление обстановка. Здесь была огромная кровать из темного полированного дерева, с симпатичным желтым покрывалом и четырьмя пуховыми подушками, обещавшими сладкий сон.
Внимание Уорвика привлек старинный туалетный столик из красного дерева, на котором стоял бело-голубой фарфоровый кувшин. Он знал, что подобная мебель была обычной в спальне джентльмена эпохи Регентства, и его привело в восторг то, что следующие несколько дней столик будет принадлежать ему, хотя он не отказался бы от ванной комнаты с душевой кабиной. Кувшины и миски уже не котируются на рынке сантехники.
На широком подоконнике он заметил хрустальную вазу с желтыми и белыми розами, наполнявшими комнату нежным ароматом. Стены были окрашены краской, оттенок которой Уорвик определил как «ярь-медянка». Этот ярко-зеленый цвет, который был в моде во времена постройки дома, освежал комнату и придавал ей жизнерадостный вид. Чудесная спальня.
Однако Уорвик приехал в Перли-холл не затем, чтобы стоять посреди комнаты и восхищаться стенами. Надо было зарегистрироваться и выяснить, приехала ли Кэтрин. Он быстро сменил рубашку, взглянул на себя в зеркало – скорее из опасения заметить какой-нибудь непорядок в одежде, чем из тщеславия, – и спустился по широкой лестнице в вестибюль, к столу для регистрации участников.
«Эти чертовы беджики, – подумал Уорвик. – Сейчас нет времени изобретать новый псевдоним. Придется в этот уик-энд оставаться Уорвиком Лоутоном».
Его участь была решена.
Вокруг стола толпилось человек десять гостей, и каждую минуту прибывали все новые. Уорвик остановился неподалеку и стал наблюдать за происходящим. Как писателю, ему это занятие было привычно, а высокий рост давал возможность все разглядеть. У стола стояла пожилая дама, и девушка, которой была поручена регистрация участников, спрашивала ее фамилию.
– Норрис? – повторила она.
– Верно, – ответила дама с растрепанными седыми волосами. – Как в «Мэнсфилд-парке».
– Дорис Норрис?
– Именно, – подтвердила дама с веселой улыбкой. – Я знаю, о чем вы думаете. Звучит не очень, да? Но видите ли, моя фамилия не всегда была Норрис. Раньше меня звали Дорис Уэбстер. Совершенно нормально. Но потом я познакомилась с Генри Норрисом и имела несчастье влюбиться в него. И вот пожалуйста – перед вами Дорис Норрис.
Девушка улыбнулась, и Уорвик понял, что она из последних сил сдерживается, чтобы не расхохотаться. Он смотрел на Дорис Норрис, которая прикалывала бедж к розовому жакету, когда его внимание привлекла молодая женщина, показавшаяся в дверях. У нее были светлые вьющиеся волосы, волнами спускавшиеся до талии, и бледное лицо с правильными чертами, на котором застыло несколько озадаченное выражение, словно она спрашивала себя, что же делать дальше. Незнакомка была одета в белое платье с узором из маргариток и серебристые сандалии. Уорвик внимательно наблюдал за ней. Она обвела взглядом холл, покусывая губу белыми зубами, и ему захотелось помочь: взять у нее чемодан, показать, где регистрация. Но писатель победил: Уорвик остался стоять на месте, глядя на девушку.
Такова специфика его профессии – писатель всегда несколько отстранен от происходящего, он лишь слушает и наблюдает. Иногда Уорвику казалось, что он не живет по-настоящему: бурные, интересные события происходят с кем-то другим, а в его мире царит вечное спокойствие. Может быть, Джейн Остин тоже посещали подобные мысли, размышлял он. У нее не было ни мужа, ни детей; может, она чувствовала, что ее призвание – наблюдать за другими людьми? Неужели она была счастлива и довольна своей участью? Читатели любили ее книги и находили в них радость, это несомненно, но делали ли книги счастливой ее саму?
Уорвик покачал головой. Конечно, он приехал пообщаться с поклонниками Джейн Остин, но пока не был готов погрузиться в философские размышления. Ему хотелось развлечься. Увидеть Кэтрин. При мысли о встрече с ней учащенно забилось сердце. Она не знает его в лицо и не подозревает, что он здесь. У него будет время как следует ее рассмотреть и узнать о ней немного больше.
Он улыбнулся. Безусловно, из них двоих у него больше преимуществ.
– У меня, кажется, что-то с колесами, – разнесся по холлу громоподобный голос.
Уорвик заметил женщину, которую можно было сравнить разве что с тараном. Впечатляющих размеров грудь воинственно выдавалась вперед; разгневанное лицо, казалось, высечено из гранита. Она с трудом тащила чемодан, и Уорвик решил быть джентльменом и прийти на помощь. В конце концов, он прибыл на курсы подготовки героев романа.
Глава 8
Поднявшись по ступенькам, Кэтрин отворила двери Перли-холла и заставила себя забыть об эротических романах Лорны Уорвик, поскольку уик-энд обещал сплошную Джейн Остин. Здесь не будет места подражаниям, стилизациям и сиквелам, как бы удачны они ни были. Это Перли-холл, и сюда не допускается никакая другая литература, кроме классики.
Кэтрин невольно загрустила о том, что Лорна не приедет. Она была уверена, что эта встреча доставила бы ей немалое удовольствие. В переписке они так часто обсуждали романы великой писательницы! Кэтрин знала, что присутствие Лорны сделало бы этот уик-энд незабываемым. Они успели бы обсудить множество вещей. И наверное, напоминали бы при этом двух студенток, весело болтающих на последней парте, рассказывающих анекдоты и комментирующих лекции преподавателей.
«Интересно, как она выглядит?» – подумала Кэтрин в просторном холле Перли, но тут же забыла об этом, любуясь величественной лестницей, вдохнула опьяняющий аромат лилий, которые стояли в вазах на каминной полке, словно скульптуры из мрамора. На самом деле Кэтрин было совершенно безразлично, как выглядит Лорна, но все-таки она как-то попыталась найти в Интернете ее фотографию. Однако попадались лишь бесчисленные картинки с обложек романов Лорны Уорвик, изданных на разных языках. Изображения автора не было нигде – даже на ее собственном сайте.
Но это не важно, Лорна все равно не приедет. Осмотревшись в холле, Кэтрин в этом убедилась. Конечно, она никогда прежде не видела Лорну, но, если бы та была здесь, Кэтрин обязательно узнала бы ее. Так узнают старых друзей после долгих лет разлуки.
Направившись к столу регистрации, вокруг которого толпились участники конференции, она услышала знакомый голос и похолодела.
«О нет», – подумала Кэтрин и в ту же минуту увидела перед собой женщину, которую больше всего боялась здесь встретить, – миссис Сомс.
Их пути уже пересекались, и Кэтрин очень хорошо запомнила даму, которая одним своим появлением способна испортить самый замечательный день. Миссис Сомс была из тех людей, кто везде и во всем найдет повод для придирок. Ничто не вызывало у нее одобрения, будь то экскурсия или чашка чая. Миссис Сомс абсолютно ко всему была настроена критически.
Кэтрин постаралась незаметно проскользнуть мимо этой мегеры, которая выкрикивала какие-то указания мужчине, лежавшему под ее чемоданом. Видны были только длинные ноги в коричневых кожаных туфлях, торчавшие с одной стороны, и растрепанные волосы – с другой.
– Что вы там делаете? – рявкнула миссис Сомс. – Вы все испортите!
– Кажется, можно несколько ослабить вот здесь, – произнес мужской голос. – Да, это должно помочь.
Темноволосый мужчина поднялся с пола и выпрямился во весь рост, при этом толкнув чемодан в сторону Кэтрин.
– Ой! – вскрикнула она. – Моя нога!
Кэтрин невольно загрустила о том, что Лорна не приедет. Она была уверена, что эта встреча доставила бы ей немалое удовольствие. В переписке они так часто обсуждали романы великой писательницы! Кэтрин знала, что присутствие Лорны сделало бы этот уик-энд незабываемым. Они успели бы обсудить множество вещей. И наверное, напоминали бы при этом двух студенток, весело болтающих на последней парте, рассказывающих анекдоты и комментирующих лекции преподавателей.
«Интересно, как она выглядит?» – подумала Кэтрин в просторном холле Перли, но тут же забыла об этом, любуясь величественной лестницей, вдохнула опьяняющий аромат лилий, которые стояли в вазах на каминной полке, словно скульптуры из мрамора. На самом деле Кэтрин было совершенно безразлично, как выглядит Лорна, но все-таки она как-то попыталась найти в Интернете ее фотографию. Однако попадались лишь бесчисленные картинки с обложек романов Лорны Уорвик, изданных на разных языках. Изображения автора не было нигде – даже на ее собственном сайте.
Но это не важно, Лорна все равно не приедет. Осмотревшись в холле, Кэтрин в этом убедилась. Конечно, она никогда прежде не видела Лорну, но, если бы та была здесь, Кэтрин обязательно узнала бы ее. Так узнают старых друзей после долгих лет разлуки.
Направившись к столу регистрации, вокруг которого толпились участники конференции, она услышала знакомый голос и похолодела.
«О нет», – подумала Кэтрин и в ту же минуту увидела перед собой женщину, которую больше всего боялась здесь встретить, – миссис Сомс.
Их пути уже пересекались, и Кэтрин очень хорошо запомнила даму, которая одним своим появлением способна испортить самый замечательный день. Миссис Сомс была из тех людей, кто везде и во всем найдет повод для придирок. Ничто не вызывало у нее одобрения, будь то экскурсия или чашка чая. Миссис Сомс абсолютно ко всему была настроена критически.
Кэтрин постаралась незаметно проскользнуть мимо этой мегеры, которая выкрикивала какие-то указания мужчине, лежавшему под ее чемоданом. Видны были только длинные ноги в коричневых кожаных туфлях, торчавшие с одной стороны, и растрепанные волосы – с другой.
– Что вы там делаете? – рявкнула миссис Сомс. – Вы все испортите!
– Кажется, можно несколько ослабить вот здесь, – произнес мужской голос. – Да, это должно помочь.
Темноволосый мужчина поднялся с пола и выпрямился во весь рост, при этом толкнув чемодан в сторону Кэтрин.
– Ой! – вскрикнула она. – Моя нога!