Страница:
Тогда и возникли две идеи. Первая из них послужила зародышем законопроекта «О своде норм медицинского обслуживания». Врачи без конца объясняли ему, что глубокая миастения, это чересчур сложная болезнь, и ее трудно диагностировать на ранних этапах. Ему не было до этого дела. Они должны были обнаружить ее за много лет до того, как он обратился к Эксфорду. Этих докторишек надлежит как следует проучить, чтобы они знали свое место. Если они не умеют как следует справляться со своими обязанностями, то он научит их уму-разуму.
Вторая идея воплотилась в действительность раньше, чем было принято соответствующее законодательство. Был создан Фонд Мак-Криди дублирующий медицинские исследования, во главе которого встал доктор медицины Чарльз Эксфорд; Это учреждение пользовалось льготными налогами и позволяло Мак-Криди собственноручно направлять исследовательскую деятельность. Эксфорд, по-видимому, был доволен — ему хорошо платили, и он мог делать что хотел, не обременяя себя работой с пациентами.
Так Мак-Криди приобрел своего первого придворного врача. Чарльзу также приходилось по душе подобное положение.
Благодаря притоку грантов и пожертвований Фонд быстро рос, через несколько лет обладал уже обширными клиническими и стационарными службами и имел собственное здание на Парк-авеню, что в Манхэттене. Это здание было выстроено в тридцатые годы специально для размещения в нем офисов, и выглядело оно как уменьшенная копия Центра Рокфеллера. Мак-Криди начал с одного домашнего доктора, теперь у него была их целая конюшня. Единственный способ держать врачей в подчинении — приобрести их в собственность. Добейтесь того, чтобы от вас зависел их хлеб насущный, и тогда им быстро расхочется задаваться. Тогда-то они и научатся, как и все прочие, по приказу становиться по стойке смирно.
Эксфорд еще проявлял некоторое самовольство, но Мак-Криди относил это на счет того, что он предоставил своему руководителю исследований чересчур много свободы. Наступит день, когда Мак-Криди затянет удила, и тогда-то он посмотрит, как запляшет британец. Но сейчас еще рано. Мак-Криди пока еще нуждается в знаниях Эксфорда.
Впрочем, может статься, что вся эта канитель не затянется надолго. Если хотя бы одна десятая часть того, что сенатор слышал об этом Балмере, окажется правдой. После многих лет пустых надежд трудно поверить в чудо. Но все эти слухи...
У сенатора пересохло во рту. Если эти слухи хотя бы наполовину верны...
И, подумать только, этот Балмер еще месяц назад присутствовал в зале совещаний комитета. Возможно ли, что сенатор находился на расстоянии всего нескольких ярдов от своего спасителя, даже не подозревая об этом.
Нет, он должен все выяснить! Он должен знать! У него осталось так мало времени!
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Вторая идея воплотилась в действительность раньше, чем было принято соответствующее законодательство. Был создан Фонд Мак-Криди дублирующий медицинские исследования, во главе которого встал доктор медицины Чарльз Эксфорд; Это учреждение пользовалось льготными налогами и позволяло Мак-Криди собственноручно направлять исследовательскую деятельность. Эксфорд, по-видимому, был доволен — ему хорошо платили, и он мог делать что хотел, не обременяя себя работой с пациентами.
Так Мак-Криди приобрел своего первого придворного врача. Чарльзу также приходилось по душе подобное положение.
Благодаря притоку грантов и пожертвований Фонд быстро рос, через несколько лет обладал уже обширными клиническими и стационарными службами и имел собственное здание на Парк-авеню, что в Манхэттене. Это здание было выстроено в тридцатые годы специально для размещения в нем офисов, и выглядело оно как уменьшенная копия Центра Рокфеллера. Мак-Криди начал с одного домашнего доктора, теперь у него была их целая конюшня. Единственный способ держать врачей в подчинении — приобрести их в собственность. Добейтесь того, чтобы от вас зависел их хлеб насущный, и тогда им быстро расхочется задаваться. Тогда-то они и научатся, как и все прочие, по приказу становиться по стойке смирно.
Эксфорд еще проявлял некоторое самовольство, но Мак-Криди относил это на счет того, что он предоставил своему руководителю исследований чересчур много свободы. Наступит день, когда Мак-Криди затянет удила, и тогда-то он посмотрит, как запляшет британец. Но сейчас еще рано. Мак-Криди пока еще нуждается в знаниях Эксфорда.
Впрочем, может статься, что вся эта канитель не затянется надолго. Если хотя бы одна десятая часть того, что сенатор слышал об этом Балмере, окажется правдой. После многих лет пустых надежд трудно поверить в чудо. Но все эти слухи...
У сенатора пересохло во рту. Если эти слухи хотя бы наполовину верны...
И, подумать только, этот Балмер еще месяц назад присутствовал в зале совещаний комитета. Возможно ли, что сенатор находился на расстоянии всего нескольких ярдов от своего спасителя, даже не подозревая об этом.
Нет, он должен все выяснить! Он должен знать! У него осталось так мало времени!
Глава 13
Чарльз
— Послушай, папа. — Голос Джули вот-вот готов был сорваться на рыдание. — Сегодня ведь будем делать диализ. — Она стояла в своей рубашке с длинными рукавами, заправленной в обрезанные джинсы, и протягивала ему стакан. — Дай мне немножко попить. Я умираю от жажды.
— А сколько ты уже выпила сегодня? — спросил Чарльз.
— Шесть унций.
— Значит, осталось еще только две.
— Четыре. Пожалуйста! — Она высунула язык и сделала вид, что задыхается.
— Хорошо! Хорошо!
Он наполнил до половины ее стакан, но когда девочка подняла его, он придержал ей руку.
— Оставь это, чтобы запить последние на сегодня три таблетки амфоелса.
Она скорчила недовольную гримасу, но потом все-таки засунула лекарство в рот и принялась жевать. Из всех двадцати восьми пилюль, которые Джули должна была принимать ежедневно, — кальций, активированный витамин D, железо, растворимые в воде витамины, — она больше всего ненавидела эти таблетки гидроксида алюминия.
Когда она кончила пить свой сок, Чарльз указал ей в глубину комнаты. Джули передернула плечами и надула губы.
— Неужели нельзя подождать?
— Ступай, ступай и прекрати трепаться. Уже седьмой час.
Чарльз последовал за ней в заднюю комнату. Девочка плюхнулась в кресло, закатала рукав и положила руку на подлокотник.
Приготовив диализатор[1], Чарльз сел рядом с дочерью и осмотрел ее предплечье. Выводная трубка после пяти лет все еще была в превосходном состоянии. Под кожей виднелись набухшие вены толщиной с мизинец. Несколько лет тому назад один мальчишка в школе увидел ее руку и дал ей прозвище Червивые Руки. С тех пор она всегда носила рубашки только с длинными рукавами. Даже летом.
Обработав ей руку бетодином и спиртом, он проколол кожу и подсоединил артериальный и венозный концы трубок. Подключив девочку к диализатору, он проследил, как кровь потекла к аппарату, а затем спросил:
— Включить тебе телик?
Джули покачала головой.
— Чуть-чуть попозже. Сперва я хочу прочесть вот это. — Она держала в руках последнюю серию «Цветочного округа», где больше всего любила раздел комиксов, а в последнее время также и истории Пингвинов.
Чарльз положил пульт дистанционного управления на кресло, затем подошел к диализатору, который был ему как раз по грудь, и стал наблюдать за тем, как он работает — гонит красную кровь и прозрачный раствор диализата, разделенные мембраной, навстречу друг другу, затем нагнетает освеженную кровь, очищенную от большей части токсинов, обратно в вены Джули, а использованный раствор диализата собирает в специальную емкость. Чарльзу повезло, что он приобрел именно эту модель диализатора, где в качестве фильтра использовалось пустотелое волокно. Кроме того, в нем редко случались нарушения давления в полости мембраны, и за последние полгода Джули лишь дважды испытала шок, что в общем-то сравнительно неплохо.
Чарльз присел на диванчик, стоявший напротив диализатора.
"Как она только все это выносит? — в тысячный раз задавался он вопросом, глядя, как Джули улыбается и даже хихикает, перелистывая книгу. — Как только ей удается не сойти с ума?"
И как долго может все это продолжаться? Скоро что-то должно сломаться. Чарльз не представлял себе, как девочка сможет продолжать жить с этим и дальше, всю свою остальную жизнь. Ведь это какой-то ад кромешный...
...трижды в неделю по три часа быть подключенной к аппарату. Чарльз всегда старался приурочить эту процедуру к вечернему времени, потому что Джули все это слишком утомляло. Ей приходится отмерять каждую унцию жидкости, чтобы не перегружать ее и без того слабую сосудистую систему. А диета — строго ограниченное количество соли, белка и фосфора, что означало: никакой пиццы, ничего молочного, ни мороженого, ни маринадов, ни копченостей и всего того, что так любят дети. Джули всегда была анемична и утомлена. Она не могла принимать участия ни в каких видах школьной деятельности, требующих длительного напряжения. Разве это жизнь для ребенка?
Но и это еще было не самым страшным. Как и все дети, которые долгое время живут на гемодиализе, Джули не могла полноценно расти и развиваться. Достигнув подросткового возраста, они начинали отставать в своем развитии, оставаясь низкорослыми, со слабо развитыми вторичными половыми признаками. И это в конечном счете оказывало на них мощное эмоциональное воздействие. Джули еще не подошла к этой отметке, но вскоре болезнь скажется и на ней. Уже сейчас она выглядела слишком маленькой для своего возраста.
Чарльз внимательно посмотрел на Джули — у девочки были большие карие глаза и волосы цвета воронова крыла. Она так красива! Совсем как мать. Какое счастье, что красота — это единственное, что она унаследовала от этой проклятой суки! Чарльз заскрипел зубами и постарался выбросить из головы воспоминания о своей бывшей жене. Каждый раз, когда он думал о ней или кто-нибудь поминал ее имя, он чувствовал, что в нем просыпается жажда насилия.
Она не должна была уходить. Очень трудно приходится родителям, имеющим ребенка, страдающего хроническим заболеванием почек, хотя многим достается удел и похуже. Господи, вот же пример — Сильвия. Ведь она усыновила ребенка-аутиста! Если бы только его бывшая жена была похожа на Сильвию — какая жизнь могла бы у них быть!
Но нет смысла мучить себя подобными домыслами. Он уже и так не первый год пережевывал их. Существуют и более важные задачи, которые нужно решать здесь и сейчас.
Вот например, час тому назад звонил врач Джули — нефролог. Даже сегодня, спустя несколько лет после того, как ее организм отторгнул пересаженную почку, уровень цитотоксичных антител у нее все еще очень высок. А пока уровень антител не снизится, вторичная пересадка вообще невозможна.
И так Джули жила изо дня в день, выдавая свою стандартную порцию мочи — примерно в одну унцию, — постоянно чувствуя себя усталой и трижды в неделю проходя здесь, в этой комнате, сеанс гемодиализа. В представлении Чарльза это было совершенно невозможное существование, но такова была действительность.
Некоторое время он еще сидел перед телевизором, а когда в 8.30 вечера вновь посмотрел на Джули, та уже спала. Подождав, пока раствор в аппарате иссякнет, Чарльз отключил девочку от диализатора, забинтовал ей руку и отнес в спальню. Там он переодел ее в пижаму и накрыл простыней.
Он сидел, гладя дочку по голове, и глядел на ее невинное личико. Вдруг она пошевелилась и приподняла головку.
— Я забыла помолиться.
— Ничего страшного, малышка, — улыбнулся он, и девочка заснула снова.
«Все равно никто не слышит ее молитв».
Его всегда поражало, как только люди могут верить в божественное провидение, когда такое множество детей в этом мире страдают с самого первого дня своего рождения.
Для него Бога не существовало. Существовали только Джули и этот окружающий их двоих мир, сегодня и — надо надеяться — завтра.
Чарльз поцеловал девочку в лоб и погасил свет.
— А сколько ты уже выпила сегодня? — спросил Чарльз.
— Шесть унций.
— Значит, осталось еще только две.
— Четыре. Пожалуйста! — Она высунула язык и сделала вид, что задыхается.
— Хорошо! Хорошо!
Он наполнил до половины ее стакан, но когда девочка подняла его, он придержал ей руку.
— Оставь это, чтобы запить последние на сегодня три таблетки амфоелса.
Она скорчила недовольную гримасу, но потом все-таки засунула лекарство в рот и принялась жевать. Из всех двадцати восьми пилюль, которые Джули должна была принимать ежедневно, — кальций, активированный витамин D, железо, растворимые в воде витамины, — она больше всего ненавидела эти таблетки гидроксида алюминия.
Когда она кончила пить свой сок, Чарльз указал ей в глубину комнаты. Джули передернула плечами и надула губы.
— Неужели нельзя подождать?
— Ступай, ступай и прекрати трепаться. Уже седьмой час.
Чарльз последовал за ней в заднюю комнату. Девочка плюхнулась в кресло, закатала рукав и положила руку на подлокотник.
Приготовив диализатор[1], Чарльз сел рядом с дочерью и осмотрел ее предплечье. Выводная трубка после пяти лет все еще была в превосходном состоянии. Под кожей виднелись набухшие вены толщиной с мизинец. Несколько лет тому назад один мальчишка в школе увидел ее руку и дал ей прозвище Червивые Руки. С тех пор она всегда носила рубашки только с длинными рукавами. Даже летом.
Обработав ей руку бетодином и спиртом, он проколол кожу и подсоединил артериальный и венозный концы трубок. Подключив девочку к диализатору, он проследил, как кровь потекла к аппарату, а затем спросил:
— Включить тебе телик?
Джули покачала головой.
— Чуть-чуть попозже. Сперва я хочу прочесть вот это. — Она держала в руках последнюю серию «Цветочного округа», где больше всего любила раздел комиксов, а в последнее время также и истории Пингвинов.
Чарльз положил пульт дистанционного управления на кресло, затем подошел к диализатору, который был ему как раз по грудь, и стал наблюдать за тем, как он работает — гонит красную кровь и прозрачный раствор диализата, разделенные мембраной, навстречу друг другу, затем нагнетает освеженную кровь, очищенную от большей части токсинов, обратно в вены Джули, а использованный раствор диализата собирает в специальную емкость. Чарльзу повезло, что он приобрел именно эту модель диализатора, где в качестве фильтра использовалось пустотелое волокно. Кроме того, в нем редко случались нарушения давления в полости мембраны, и за последние полгода Джули лишь дважды испытала шок, что в общем-то сравнительно неплохо.
Чарльз присел на диванчик, стоявший напротив диализатора.
"Как она только все это выносит? — в тысячный раз задавался он вопросом, глядя, как Джули улыбается и даже хихикает, перелистывая книгу. — Как только ей удается не сойти с ума?"
И как долго может все это продолжаться? Скоро что-то должно сломаться. Чарльз не представлял себе, как девочка сможет продолжать жить с этим и дальше, всю свою остальную жизнь. Ведь это какой-то ад кромешный...
...трижды в неделю по три часа быть подключенной к аппарату. Чарльз всегда старался приурочить эту процедуру к вечернему времени, потому что Джули все это слишком утомляло. Ей приходится отмерять каждую унцию жидкости, чтобы не перегружать ее и без того слабую сосудистую систему. А диета — строго ограниченное количество соли, белка и фосфора, что означало: никакой пиццы, ничего молочного, ни мороженого, ни маринадов, ни копченостей и всего того, что так любят дети. Джули всегда была анемична и утомлена. Она не могла принимать участия ни в каких видах школьной деятельности, требующих длительного напряжения. Разве это жизнь для ребенка?
Но и это еще было не самым страшным. Как и все дети, которые долгое время живут на гемодиализе, Джули не могла полноценно расти и развиваться. Достигнув подросткового возраста, они начинали отставать в своем развитии, оставаясь низкорослыми, со слабо развитыми вторичными половыми признаками. И это в конечном счете оказывало на них мощное эмоциональное воздействие. Джули еще не подошла к этой отметке, но вскоре болезнь скажется и на ней. Уже сейчас она выглядела слишком маленькой для своего возраста.
Чарльз внимательно посмотрел на Джули — у девочки были большие карие глаза и волосы цвета воронова крыла. Она так красива! Совсем как мать. Какое счастье, что красота — это единственное, что она унаследовала от этой проклятой суки! Чарльз заскрипел зубами и постарался выбросить из головы воспоминания о своей бывшей жене. Каждый раз, когда он думал о ней или кто-нибудь поминал ее имя, он чувствовал, что в нем просыпается жажда насилия.
Она не должна была уходить. Очень трудно приходится родителям, имеющим ребенка, страдающего хроническим заболеванием почек, хотя многим достается удел и похуже. Господи, вот же пример — Сильвия. Ведь она усыновила ребенка-аутиста! Если бы только его бывшая жена была похожа на Сильвию — какая жизнь могла бы у них быть!
Но нет смысла мучить себя подобными домыслами. Он уже и так не первый год пережевывал их. Существуют и более важные задачи, которые нужно решать здесь и сейчас.
Вот например, час тому назад звонил врач Джули — нефролог. Даже сегодня, спустя несколько лет после того, как ее организм отторгнул пересаженную почку, уровень цитотоксичных антител у нее все еще очень высок. А пока уровень антител не снизится, вторичная пересадка вообще невозможна.
И так Джули жила изо дня в день, выдавая свою стандартную порцию мочи — примерно в одну унцию, — постоянно чувствуя себя усталой и трижды в неделю проходя здесь, в этой комнате, сеанс гемодиализа. В представлении Чарльза это было совершенно невозможное существование, но такова была действительность.
Некоторое время он еще сидел перед телевизором, а когда в 8.30 вечера вновь посмотрел на Джули, та уже спала. Подождав, пока раствор в аппарате иссякнет, Чарльз отключил девочку от диализатора, забинтовал ей руку и отнес в спальню. Там он переодел ее в пижаму и накрыл простыней.
Он сидел, гладя дочку по голове, и глядел на ее невинное личико. Вдруг она пошевелилась и приподняла головку.
— Я забыла помолиться.
— Ничего страшного, малышка, — улыбнулся он, и девочка заснула снова.
«Все равно никто не слышит ее молитв».
Его всегда поражало, как только люди могут верить в божественное провидение, когда такое множество детей в этом мире страдают с самого первого дня своего рождения.
Для него Бога не существовало. Существовали только Джули и этот окружающий их двоих мир, сегодня и — надо надеяться — завтра.
Чарльз поцеловал девочку в лоб и погасил свет.
Глава 14
Алан
Пациент явно лгал.
В карточке он был записан как Джо Метцгер, тридцати двух лет, жалующийся на хронические боли в спине. Сказал, что нуждается в излечении от спинной боли.
Он сам изобличил себя, требуя лекарства. Алан решил, что это скорее всего очередной наркоман, который хочет раздобыть что-нибудь вроде дилаудида или перкодана. Он уже не раз встречался с подобными типами: постоянные боли, всегда аллергия к ненаркотическим обезболивающим средствам, канючат одно и то же:
— Не действуют никакие лекарства, кроме одного сорта пилюль — такие желтые, и название оканчивается на что-то вроде «эндо».
— Ну да, конечно.
Возможно, Алан не был бы таким подозрительным, если бы накануне он не выглянул в окно и не увидел, как этот Джо Метцгер с его «ужасными болями» в спине бойко выскочил из своего двухместного маленького «фиата».
— Какого рода лечение вы имеете в виду? — Он перечислил различные методы обследования — миелограммы, компьютерная томография и т.д. — а также консультации у крупных специалистов-ортопедов. — Чего вы ждете от меня, чего вам не предлагали в других местах?
Джо Метцгер улыбнулся. Это была искусственная улыбка, какую он мог увидеть на лице актеров Джерри Махони или Чарли Мак-Карти. Он был раздет до пояса, и ремень на джинсах был расстегнут. Густые волосы торчали во все стороны, а верхнюю губу украшали вислые усы. Довершали картину старомодные очки в проволочной оправе, что придавало ему вид выходца из шестидесятых годов.
— Мне нужно исцеление — вроде того, что вы сделали с ишиасом Люси Берне пару недель тому назад.
«О, проклятие!» — подумал Алан. Он не помнил Люси Берне, но знал, что нечто подобное может произойти рано или поздно. Он, конечно, не мог думать, что он будет совершать эти свои маленькие чудеса и молва об этом не будет распространяться.
Он, конечно, пока еще не мог сделать слепого зрячим — хотя у старой мисс Бингамтон после того, как он обследовал ее, исчезла катаракта, но он излечил от глухоты и совершил много других вещей, которые он сам не мог назвать иначе, как чудеса.
Он пока еще не умел владеть этой силой и сомневался, что когда-нибудь сумеет. Но за последние недели он многое об этом узнал. Эта способность посещала его дважды в день и продолжалась приблизительно около часа. Эти два часа отделялись друг от друга промежутком в 12 часов, но не точно. Таким образом, он владел этой способностью в разное время каждый день и примерно на 40 — 70 минут позже, чем в предыдущий день. С каждым днем этот «Час целительной силы», как он теперь называл это, смещался по времени. Это происходило в последовательности, которая не соответствовала никакому известному в медицине биоритму. Он уже не пытался объяснить это явление — он просто пользовался этим.
Он очень осторожно пользовался своим новым даром — не только из соображений секретности, но также и ради безопасности пациентов. Ведь не мог же он, например, предписать какое-нибудь новое лечение больному диабетом, привыкшему к инъекциям инсулина, в противном случае пациент мог бы утром принять обычную дозу инсулина, а в полдень уже его постиг бы гипогликемический шок. Алан никогда ничего не обещал своим подопечным, используя свою целительную силу, и даже не намекал на то, что владеет ею. Он делал все возможное, чтобы исцеление выглядело как простая случайность, счастливое совпадение, и всячески камуфлировал какую бы то ни было связь его со своим непосредственным вмешательством.
Он даже представить себе не мог, что произойдет, если слух о его микрочудесах получит широкое распространение.
Но если Джо Метцгер, который сидел сейчас перед ним, что-то пронюхал, то, значит, об этом могли слышать и другие. Это был сигнал к тому, что настало время затаиться и прекратить использование целительной силы, покуда не утихнет шумиха. Но, с другой стороны, было так жаль тратить впустую драгоценное время, которое можно было бы посвятить исцелению несчастных. Эта удивительная способность явилась ему более чем неожиданно, но она может и исчезнуть так же внезапно, как пришла.
Пока же ему следует делать то, что он должен делать: применять силу в разумных пределах.
Сегодня «Час целительной силы» начнется примерно в 5.00, то есть ровно через три часа.
Что, впрочем, не касалось Джо Метцгера, если таково и было его настоящее имя.
— Мистер Метцгер, я сделаю для вас все, что, смогу, но ничего обещать вам не буду — и уж во всяком случае, не смогу предложить вам какого-либо специального способа лечения. А теперь давайте-ка я осмотрю вас.
Алан предпринял обычную в таких случаях проверку степени подвижности позвоночника, хотя сделал это с большой неохотой. Его раздражало, что этот мнимый больной отнимает время. К тому же Алан был утомлен. И, по правде сказать, он забыл, что еще следовало предпринять при стандартной процедуре обследования нижней части позвоночника.
В последнее время подобные провалы в памяти частенько случались с ним. Он плохо спал, и мысли у него сбивались в кучу. Эта его новая способность — или как там ее еще назвать — опрокинула в его сознании все существовавшие прежде стереотипы. Это было совершенно невероятно, шло в разрез со всеми его представлениями о человеке, со всем, чему он так долго учился в мединституте и за десять лет своей практики. И эта сила действовала! Уйти от этого факта было невозможно, и поэтому Алан сдался и принял его без внутреннего сопротивления.
— Во сколько обойдется мне лечение? — осведомился Метцгер.
— Если бы я начал лечение, оно обошлось бы вам во столько же, во сколько обходится обычный визит — двадцать пять долларов. Но я не начну его: ваша спина в лучшем состоянии, чем моя.
Глаза Джо Метцгера широко округлились.
— Как вы можете так говорить? У меня...
— Чего вы хотите от меня на самом деле? — поставил вопрос ребром Алан, решив придерживаться жесткой линии. — У меня слишком много более важных дел, чтобы я еще тратил свое время на субъектов, которые клянчат лекарства от мнимых заболеваний. — Он указал пальцем на дверь. — Убирайтесь! — И уже собрался было выпроводить незадачливого посетителя, как вдруг тот вытянул из кармана какое-то удостоверение.
— Доктор Балмер, подождите! Я репортер.
«О Боже!»
— Я из газеты «Свет».
Алан взглянул на документ. К нему была приклеена фотография Метцгера. Это действительно был Джо Метцгер, и он действительно работал в этом скандальном бульварном листке.
— "Свет"? Вы признаете, что сотрудничаете с этой газетенкой?
— Это не такая уж плохая газета. — Он принялся натягивать рубашку.
— Есть другое мнение...
— Это мнение людей, которым есть что скрывать, а именно — бесчестных политиков или знаменитостей, которые жаждут рекламы, однако не хотят, чтобы публике стало известно, каким образом они приобрели известность. Вы сами-то читали когда-нибудь нашу газету, доктор, или судите о ней лишь понаслышке?
Алан покачал головой.
— Мои пациенты постоянно приносят мне эту газету. Я читал статьи об этом якобы чудотворном лекарстве на основе диметилсульфоксида — лэтриле, которое якобы излечивает псориаз при употреблении его с витамином В12, предотвращает рак, если подмешивать его в салат, и позволяет сбросить вес на десять фунтов в неделю, если есть его вместе с шоколадным тортом.
— Похоже, мы поменялись с вами ролями, мистер Балмер, — произнес Метцгер с улыбкой марионетки. — В последнее время ваши пациенты приходят к нам и рассказывают разнообразные истории про вас!
У Алана все опустилось внутри. Он и представить себе не мог, что слухи распространятся так широко за такое короткое время.
— Да еще какие истории! — продолжал Метцгер. — Чудесное исцеление! Мгновенное излечение! Простите за тривиальный вопрос, доктор, но что все это значит?
Алан с трудом сохранял невозмутимое выражение лица.
— Что все это значит? Я не имею понятия. Вероятно, обыкновенные совпадения. А может быть, какое-нибудь побочное действие простых лекарств.
— Итак, вы отрицаете, что имеете какое-то отношение к тем случаям чудесного исцеления, о которых говорят ваши пациенты?
— Мне кажется, вы сегодня уже отняли у меня слишком много времени. — Алан демонстративно открыл дверь перед репортером. — Если вы вдруг забыли дорогу, я охотно покажу ее вам.
Физиономия у Метцгера была мрачнее тучи, когда он резко встал из-за стола и прошел к двери мимо Алана.
— Знаете, когда я шел сюда, я ожидал увидеть либо знахаря, который ищет возможности сделать себе рекламу, либо шарлатана, обдирающего легковерных старушек...
Алан взял Метцгера за плечо и тихонько подтолкнул к выходу.
— А вместо этого я обнаружил человека, который полностью отрицает, что обладает какой-либо сверхъестественной силой, и намеревается взять с меня всего двадцать пять долларов за лечение.
— Совершенно верно, — сказал Алан. — Ничего сверхъестественного вы не обнаружили.
Метцгер остановился у порога и повернулся к Алану:
— Отнюдь, кое-что я все-таки обнаружил и теперь хочу заглянуть в глубь этого «кое-что». Если бы я смог добыть убедительные свидетельства исцеления, мне, возможно, удалось бы докопаться до подлинных его причин.
У Алана усилилось тягостное ощущение.
— Вас не тревожит то, что вы можете разрушить эту реальность, если она действительно существует?
— Если кто-то действительно способен исцелять людей одним лишь прикосновением ладони, то об этом должны знать все. — Метцгер вновь улыбнулся своей механической улыбкой. — А кроме всего прочего, это будет сенсацией века.
Алан захлопнул дверь за репортером и бессильно прислонился к притолоке. Дела совсем плохи.
В кабинете зазвенел звонок, Алан подошел к телефону.
— Мистер де Марко, по номеру 92, — шепнула ему Конни.
— Алан, — раздался в трубке голос Тони. — Ты еще интересуешься Уолтером Эрскином?
— Кем?
— Тем бродягой, о котором ты просил меня навести справки.
— А, конечно. Разумеется! — Теперь Алан вспомнил, о ком идет речь.
— Ну так вот, я разузнал о нем все. Хочешь послушать?
Алан заглянул в свое расписание. Ему хотелось сию же минуту побежать к Тони, однако оставались еще три пациента.
— Я буду в пять тридцать, — сказал он, а про себя подумал: «Наконец-то!»
В карточке он был записан как Джо Метцгер, тридцати двух лет, жалующийся на хронические боли в спине. Сказал, что нуждается в излечении от спинной боли.
Он сам изобличил себя, требуя лекарства. Алан решил, что это скорее всего очередной наркоман, который хочет раздобыть что-нибудь вроде дилаудида или перкодана. Он уже не раз встречался с подобными типами: постоянные боли, всегда аллергия к ненаркотическим обезболивающим средствам, канючат одно и то же:
— Не действуют никакие лекарства, кроме одного сорта пилюль — такие желтые, и название оканчивается на что-то вроде «эндо».
— Ну да, конечно.
Возможно, Алан не был бы таким подозрительным, если бы накануне он не выглянул в окно и не увидел, как этот Джо Метцгер с его «ужасными болями» в спине бойко выскочил из своего двухместного маленького «фиата».
— Какого рода лечение вы имеете в виду? — Он перечислил различные методы обследования — миелограммы, компьютерная томография и т.д. — а также консультации у крупных специалистов-ортопедов. — Чего вы ждете от меня, чего вам не предлагали в других местах?
Джо Метцгер улыбнулся. Это была искусственная улыбка, какую он мог увидеть на лице актеров Джерри Махони или Чарли Мак-Карти. Он был раздет до пояса, и ремень на джинсах был расстегнут. Густые волосы торчали во все стороны, а верхнюю губу украшали вислые усы. Довершали картину старомодные очки в проволочной оправе, что придавало ему вид выходца из шестидесятых годов.
— Мне нужно исцеление — вроде того, что вы сделали с ишиасом Люси Берне пару недель тому назад.
«О, проклятие!» — подумал Алан. Он не помнил Люси Берне, но знал, что нечто подобное может произойти рано или поздно. Он, конечно, не мог думать, что он будет совершать эти свои маленькие чудеса и молва об этом не будет распространяться.
Он, конечно, пока еще не мог сделать слепого зрячим — хотя у старой мисс Бингамтон после того, как он обследовал ее, исчезла катаракта, но он излечил от глухоты и совершил много других вещей, которые он сам не мог назвать иначе, как чудеса.
Он пока еще не умел владеть этой силой и сомневался, что когда-нибудь сумеет. Но за последние недели он многое об этом узнал. Эта способность посещала его дважды в день и продолжалась приблизительно около часа. Эти два часа отделялись друг от друга промежутком в 12 часов, но не точно. Таким образом, он владел этой способностью в разное время каждый день и примерно на 40 — 70 минут позже, чем в предыдущий день. С каждым днем этот «Час целительной силы», как он теперь называл это, смещался по времени. Это происходило в последовательности, которая не соответствовала никакому известному в медицине биоритму. Он уже не пытался объяснить это явление — он просто пользовался этим.
Он очень осторожно пользовался своим новым даром — не только из соображений секретности, но также и ради безопасности пациентов. Ведь не мог же он, например, предписать какое-нибудь новое лечение больному диабетом, привыкшему к инъекциям инсулина, в противном случае пациент мог бы утром принять обычную дозу инсулина, а в полдень уже его постиг бы гипогликемический шок. Алан никогда ничего не обещал своим подопечным, используя свою целительную силу, и даже не намекал на то, что владеет ею. Он делал все возможное, чтобы исцеление выглядело как простая случайность, счастливое совпадение, и всячески камуфлировал какую бы то ни было связь его со своим непосредственным вмешательством.
Он даже представить себе не мог, что произойдет, если слух о его микрочудесах получит широкое распространение.
Но если Джо Метцгер, который сидел сейчас перед ним, что-то пронюхал, то, значит, об этом могли слышать и другие. Это был сигнал к тому, что настало время затаиться и прекратить использование целительной силы, покуда не утихнет шумиха. Но, с другой стороны, было так жаль тратить впустую драгоценное время, которое можно было бы посвятить исцелению несчастных. Эта удивительная способность явилась ему более чем неожиданно, но она может и исчезнуть так же внезапно, как пришла.
Пока же ему следует делать то, что он должен делать: применять силу в разумных пределах.
Сегодня «Час целительной силы» начнется примерно в 5.00, то есть ровно через три часа.
Что, впрочем, не касалось Джо Метцгера, если таково и было его настоящее имя.
— Мистер Метцгер, я сделаю для вас все, что, смогу, но ничего обещать вам не буду — и уж во всяком случае, не смогу предложить вам какого-либо специального способа лечения. А теперь давайте-ка я осмотрю вас.
Алан предпринял обычную в таких случаях проверку степени подвижности позвоночника, хотя сделал это с большой неохотой. Его раздражало, что этот мнимый больной отнимает время. К тому же Алан был утомлен. И, по правде сказать, он забыл, что еще следовало предпринять при стандартной процедуре обследования нижней части позвоночника.
В последнее время подобные провалы в памяти частенько случались с ним. Он плохо спал, и мысли у него сбивались в кучу. Эта его новая способность — или как там ее еще назвать — опрокинула в его сознании все существовавшие прежде стереотипы. Это было совершенно невероятно, шло в разрез со всеми его представлениями о человеке, со всем, чему он так долго учился в мединституте и за десять лет своей практики. И эта сила действовала! Уйти от этого факта было невозможно, и поэтому Алан сдался и принял его без внутреннего сопротивления.
— Во сколько обойдется мне лечение? — осведомился Метцгер.
— Если бы я начал лечение, оно обошлось бы вам во столько же, во сколько обходится обычный визит — двадцать пять долларов. Но я не начну его: ваша спина в лучшем состоянии, чем моя.
Глаза Джо Метцгера широко округлились.
— Как вы можете так говорить? У меня...
— Чего вы хотите от меня на самом деле? — поставил вопрос ребром Алан, решив придерживаться жесткой линии. — У меня слишком много более важных дел, чтобы я еще тратил свое время на субъектов, которые клянчат лекарства от мнимых заболеваний. — Он указал пальцем на дверь. — Убирайтесь! — И уже собрался было выпроводить незадачливого посетителя, как вдруг тот вытянул из кармана какое-то удостоверение.
— Доктор Балмер, подождите! Я репортер.
«О Боже!»
— Я из газеты «Свет».
Алан взглянул на документ. К нему была приклеена фотография Метцгера. Это действительно был Джо Метцгер, и он действительно работал в этом скандальном бульварном листке.
— "Свет"? Вы признаете, что сотрудничаете с этой газетенкой?
— Это не такая уж плохая газета. — Он принялся натягивать рубашку.
— Есть другое мнение...
— Это мнение людей, которым есть что скрывать, а именно — бесчестных политиков или знаменитостей, которые жаждут рекламы, однако не хотят, чтобы публике стало известно, каким образом они приобрели известность. Вы сами-то читали когда-нибудь нашу газету, доктор, или судите о ней лишь понаслышке?
Алан покачал головой.
— Мои пациенты постоянно приносят мне эту газету. Я читал статьи об этом якобы чудотворном лекарстве на основе диметилсульфоксида — лэтриле, которое якобы излечивает псориаз при употреблении его с витамином В12, предотвращает рак, если подмешивать его в салат, и позволяет сбросить вес на десять фунтов в неделю, если есть его вместе с шоколадным тортом.
— Похоже, мы поменялись с вами ролями, мистер Балмер, — произнес Метцгер с улыбкой марионетки. — В последнее время ваши пациенты приходят к нам и рассказывают разнообразные истории про вас!
У Алана все опустилось внутри. Он и представить себе не мог, что слухи распространятся так широко за такое короткое время.
— Да еще какие истории! — продолжал Метцгер. — Чудесное исцеление! Мгновенное излечение! Простите за тривиальный вопрос, доктор, но что все это значит?
Алан с трудом сохранял невозмутимое выражение лица.
— Что все это значит? Я не имею понятия. Вероятно, обыкновенные совпадения. А может быть, какое-нибудь побочное действие простых лекарств.
— Итак, вы отрицаете, что имеете какое-то отношение к тем случаям чудесного исцеления, о которых говорят ваши пациенты?
— Мне кажется, вы сегодня уже отняли у меня слишком много времени. — Алан демонстративно открыл дверь перед репортером. — Если вы вдруг забыли дорогу, я охотно покажу ее вам.
Физиономия у Метцгера была мрачнее тучи, когда он резко встал из-за стола и прошел к двери мимо Алана.
— Знаете, когда я шел сюда, я ожидал увидеть либо знахаря, который ищет возможности сделать себе рекламу, либо шарлатана, обдирающего легковерных старушек...
Алан взял Метцгера за плечо и тихонько подтолкнул к выходу.
— А вместо этого я обнаружил человека, который полностью отрицает, что обладает какой-либо сверхъестественной силой, и намеревается взять с меня всего двадцать пять долларов за лечение.
— Совершенно верно, — сказал Алан. — Ничего сверхъестественного вы не обнаружили.
Метцгер остановился у порога и повернулся к Алану:
— Отнюдь, кое-что я все-таки обнаружил и теперь хочу заглянуть в глубь этого «кое-что». Если бы я смог добыть убедительные свидетельства исцеления, мне, возможно, удалось бы докопаться до подлинных его причин.
У Алана усилилось тягостное ощущение.
— Вас не тревожит то, что вы можете разрушить эту реальность, если она действительно существует?
— Если кто-то действительно способен исцелять людей одним лишь прикосновением ладони, то об этом должны знать все. — Метцгер вновь улыбнулся своей механической улыбкой. — А кроме всего прочего, это будет сенсацией века.
Алан захлопнул дверь за репортером и бессильно прислонился к притолоке. Дела совсем плохи.
В кабинете зазвенел звонок, Алан подошел к телефону.
— Мистер де Марко, по номеру 92, — шепнула ему Конни.
— Алан, — раздался в трубке голос Тони. — Ты еще интересуешься Уолтером Эрскином?
— Кем?
— Тем бродягой, о котором ты просил меня навести справки.
— А, конечно. Разумеется! — Теперь Алан вспомнил, о ком идет речь.
— Ну так вот, я разузнал о нем все. Хочешь послушать?
Алан заглянул в свое расписание. Ему хотелось сию же минуту побежать к Тони, однако оставались еще три пациента.
— Я буду в пять тридцать, — сказал он, а про себя подумал: «Наконец-то!»
Глава 15
Ба
— Чем ты удобрял это новое персиковое дерево, Ба? — спросила Миссус, выглядывая из окна библиотеки. — Оно растет как сумасшедшее!
Надо сказать, что Миссус уже проэкзаменовала вьетнамца по тесту о натурализации, и он уже заполнил все полагающиеся анкеты. Вскоре их рассмотрит служащий отдела натурализации и определит — может ли ему быть присвоено гражданство.
Ба видел, что Миссус встревожена и старается замаскировать свою тревогу болтовней.
За многие годы службы Ба научился распознавать ее настроение по самым различным признакам — по тому, как она ходит, высоко подняв плечи, как прямо держит спину, по походке. Когда Миссус находилась в состоянии внутренней напряженности, она начинала быстро ходить взад и вперед, при этом беспрерывно курила, хотя в обычное время она не курила вообще. Косые лучи вечернего солнца врезались в высокие окна двухэтажной библиотеки, пронизывая облака сигаретного дыма и высвечивая тонкий силуэт Сильвии. Она ходила взад-вперед, дымя сигаретой и похлопывая сложенной газетой по бедру.
— Не может ли Ба что-нибудь сделать для вас, Миссус?
— Нет... да. — Она бросила газету на кофейный столик. — Можешь ты мне объяснить, какого черта люди тратят деньги на подобную дрянь!
Ба взял газету «Свет». Он часто видел, как эту газету продавали близ супермаркета. Газета была раскрыта как раз на статье о некоем докторе из Лонг-Айленда по имени Алан Балмер, который, по словам его пациентов, совершает чудесные исцеления.
Вчера Ба прочел в свежем номере этой газеты на передней странице заголовок «Чудесные исцеления на Лонг-Айленде» и решил купить этот номер. Он понимал, что Миссус рано или поздно узнает об этой публикации и что скорее всего она встревожит ее. Поэтому он хотел помочь ей. Отправившись в публичную библиотеку, он взял там книгу Артура Кейцера «Море в нас». Ба помнил автора этой книги — тот проходил через его деревню во время войны и задавал ее жителям множество вопросов. Он помнил также, что человек этот записывал текст песни Дат-тай-вао.К огромному своему удовлетворению Ба обнаружил, что перевод этой песни Кейтцер также включил в свою книгу. Ба сам не смог бы ее перевести. Сняв фотокопию с этой страницы, он вернулся в Монро.
— Ты знаешь, что теперь будет? — спрашивала Миссус, продолжая курить на ходу. — Каждый чокнутый — от здешних мест до Каламазо — будет стучаться к нему в дом и требовать чуда. Я просто поверить не могу, что это написано про него! Ведь на свете нет более консервативного, осторожного, старомодного врача, чем Алан. Это просто непостижимо! Как только им могла прийти в голову такая чепуха!
— Возможно, это и не чепуха, Миссус, — попытался возразить Ба.
Миссус резко повернулась и гневно взглянула на него.
— Как ты можешь говорить такое?
— Я видел.
— Где? Что?
— На приеме.
— Ты, видно, слишком много выпил шампанского.
Внешне Ба остался невозмутим, хотя слова Сильвии резанули его как ножом. Если Миссус считает правильным говорить с ним подобным образом, что ж, пусть будет так. Но больше никому он этого не позволит.
Но в это время Миссус приблизилась к нему и коснулась его руки.
— Прости, Ба. Это было с моей стороны жестоко и несправедливо. Это... — Она постучала пальцем по газете, которую еще держала в руках. — Это взбесило меня.
Ба не сказал больше ни слова. Прошло еще достаточно много времени, пока наконец Миссус не села на кушетку и не указала ему на кресло, стоящее напротив.
— Сядь и расскажи мне, что ты видел.
Ба остался стоять и начал медленно рассказывать подробности этой сцены в той последовательности, в какой они вспоминались ему.
— Раненый человек — мистер Каннингхэм — терял очень много крови. Я видел рану у него в голове — я повернул его голову к доктору. — Он показал на пальцах. — Рана была длиной в два дюйма и шириной в полдюйма. Доктор положил руку на рану, и она вдруг перестала кровоточить. Человек очнулся. Когда я взглянул на него снова, рана уже затянулась.
Миссус сломала свою сигарету и молча посмотрела вдаль.
— Ты знаешь, Ба, что я верю тебе, — сказала она, не глядя в его сторону. — Но в это я поверить не могу. Ты, должно быть, ошибся.
— Я видел такое и прежде.
Она резко повернула голову.
— Что? Где?
— Дома. Когда я был еще мальчиком, в нашу деревню приходил какой-то человек. Он останавливался у нас на некоторое время. Он умел делать то же самое, что делает доктор Балмер. Он клал руку на больного ребенка или на взрослого с опухолью, неизлечимой язвой или больным зубом, и те тут же выздоравливали. Он обладал силой, которую мы называем Дат-тай-вао...Прикосновение.
Ба вручил Сильвии фотокопию из книги Кейтцера.
— Вот, это слова песни о Дат-тай-вао.
Миссус взяла листок и прочла вслух:
Она сама ищет — ее нельзя искать.
Она сама находит, ее невозможно найти.
Она властвует над тем, кто прикасается,
Надо сказать, что Миссус уже проэкзаменовала вьетнамца по тесту о натурализации, и он уже заполнил все полагающиеся анкеты. Вскоре их рассмотрит служащий отдела натурализации и определит — может ли ему быть присвоено гражданство.
Ба видел, что Миссус встревожена и старается замаскировать свою тревогу болтовней.
За многие годы службы Ба научился распознавать ее настроение по самым различным признакам — по тому, как она ходит, высоко подняв плечи, как прямо держит спину, по походке. Когда Миссус находилась в состоянии внутренней напряженности, она начинала быстро ходить взад и вперед, при этом беспрерывно курила, хотя в обычное время она не курила вообще. Косые лучи вечернего солнца врезались в высокие окна двухэтажной библиотеки, пронизывая облака сигаретного дыма и высвечивая тонкий силуэт Сильвии. Она ходила взад-вперед, дымя сигаретой и похлопывая сложенной газетой по бедру.
— Не может ли Ба что-нибудь сделать для вас, Миссус?
— Нет... да. — Она бросила газету на кофейный столик. — Можешь ты мне объяснить, какого черта люди тратят деньги на подобную дрянь!
Ба взял газету «Свет». Он часто видел, как эту газету продавали близ супермаркета. Газета была раскрыта как раз на статье о некоем докторе из Лонг-Айленда по имени Алан Балмер, который, по словам его пациентов, совершает чудесные исцеления.
Вчера Ба прочел в свежем номере этой газеты на передней странице заголовок «Чудесные исцеления на Лонг-Айленде» и решил купить этот номер. Он понимал, что Миссус рано или поздно узнает об этой публикации и что скорее всего она встревожит ее. Поэтому он хотел помочь ей. Отправившись в публичную библиотеку, он взял там книгу Артура Кейцера «Море в нас». Ба помнил автора этой книги — тот проходил через его деревню во время войны и задавал ее жителям множество вопросов. Он помнил также, что человек этот записывал текст песни Дат-тай-вао.К огромному своему удовлетворению Ба обнаружил, что перевод этой песни Кейтцер также включил в свою книгу. Ба сам не смог бы ее перевести. Сняв фотокопию с этой страницы, он вернулся в Монро.
— Ты знаешь, что теперь будет? — спрашивала Миссус, продолжая курить на ходу. — Каждый чокнутый — от здешних мест до Каламазо — будет стучаться к нему в дом и требовать чуда. Я просто поверить не могу, что это написано про него! Ведь на свете нет более консервативного, осторожного, старомодного врача, чем Алан. Это просто непостижимо! Как только им могла прийти в голову такая чепуха!
— Возможно, это и не чепуха, Миссус, — попытался возразить Ба.
Миссус резко повернулась и гневно взглянула на него.
— Как ты можешь говорить такое?
— Я видел.
— Где? Что?
— На приеме.
— Ты, видно, слишком много выпил шампанского.
Внешне Ба остался невозмутим, хотя слова Сильвии резанули его как ножом. Если Миссус считает правильным говорить с ним подобным образом, что ж, пусть будет так. Но больше никому он этого не позволит.
Но в это время Миссус приблизилась к нему и коснулась его руки.
— Прости, Ба. Это было с моей стороны жестоко и несправедливо. Это... — Она постучала пальцем по газете, которую еще держала в руках. — Это взбесило меня.
Ба не сказал больше ни слова. Прошло еще достаточно много времени, пока наконец Миссус не села на кушетку и не указала ему на кресло, стоящее напротив.
— Сядь и расскажи мне, что ты видел.
Ба остался стоять и начал медленно рассказывать подробности этой сцены в той последовательности, в какой они вспоминались ему.
— Раненый человек — мистер Каннингхэм — терял очень много крови. Я видел рану у него в голове — я повернул его голову к доктору. — Он показал на пальцах. — Рана была длиной в два дюйма и шириной в полдюйма. Доктор положил руку на рану, и она вдруг перестала кровоточить. Человек очнулся. Когда я взглянул на него снова, рана уже затянулась.
Миссус сломала свою сигарету и молча посмотрела вдаль.
— Ты знаешь, Ба, что я верю тебе, — сказала она, не глядя в его сторону. — Но в это я поверить не могу. Ты, должно быть, ошибся.
— Я видел такое и прежде.
Она резко повернула голову.
— Что? Где?
— Дома. Когда я был еще мальчиком, в нашу деревню приходил какой-то человек. Он останавливался у нас на некоторое время. Он умел делать то же самое, что делает доктор Балмер. Он клал руку на больного ребенка или на взрослого с опухолью, неизлечимой язвой или больным зубом, и те тут же выздоравливали. Он обладал силой, которую мы называем Дат-тай-вао...Прикосновение.
Ба вручил Сильвии фотокопию из книги Кейтцера.
— Вот, это слова песни о Дат-тай-вао.
Миссус взяла листок и прочла вслух:
Она сама ищет — ее нельзя искать.
Она сама находит, ее невозможно найти.
Она властвует над тем, кто прикасается,