— У нас с Кендал разные оттенки помады, — сухо отпарировала она. — Боюсь, они не будут сочетаться.
   Лоуренс вынул из кармана носовой платок и неистово принялся вытирать им губы.
   — Уверяю тебя, мы с ней лишь разыграли эту сцену, — пытался убедить ее Колби.
   — Конечно же. Я знаю, что так оно и было. Но уж слишком ты вошел в роль. Как же я теперь должна воспринимать вашу игру?
   Колби покачал головой. Как же он, будучи дважды женатым, решился переубедить женщину с помощью разумных доводов? Так он ничего не добьется, решил он. Из тупикового положения у него оставалось всего два варианта выхода. От первого варианта, согласно которому он, ни в чем не виноватый, должен просить у Мартины прощения, Лоуренс сразу же отказался, потому как этот прием еще ни разу не срабатывал. И он выбрал второй — быть настойчивым и напористым, как бульдозер. Результаты не заставили себя ждать. Через минуту он почувствовал, как недовольство Мартины стало постепенно развеиваться. Ее сердито сжатые до этого губы вновь приняли прежние очертания, и на них заиграла легкая улыбка. Наконец руки Мартины обвились вокруг его шеи.
   — Я столько пережила за эту долгую ночь. Особенно когда прочитала газеты, — улыбнувшись, сказала Мартина.
   — За меня не стоило так волноваться. Я же был с Кендал, а с ней бояться нечего.
   — Вот это как раз меня и пугало. Колби вновь вознамерился поцеловать Мартину.
   — М-м-м?.. — как бы спрашивая разрешения, промычал Лоуренс.
   — Зная, на что способна эта Кендал… Бог мой! Они там на радио оказались правы. Тебе действительно надо побриться.
   — А при чем здесь радио? — не понял Колби.
   — Они сообщили, что ты опасный убийца, говорящий по-французски с турецким акцентом, что в руках у тебя портфель с миллионом франков. Но послушай, у нас в распоряжении считанные минуты. Надо спешить, иначе все пойдет прахом.
   — Что?
   — От Мерримана толку никакого, тот на грани нервного срыва. Он уже было собрался удариться в бега, но я ему кое-что предложила. За двадцать тысяч долларов плюс текущие расходы мы заканчиваем роман и вывозим Кендал за пределы Франции…
   — Боже! — прервал ее Лоуренс. — Каким же это образом?
   — Лоуренс, пожалуйста. Это не так уж и трудно, как кажется. Но у меня нет времени на объяснения, — торопливо произнесла Мартина и, повернувшись в сторону, где шли остальные, негромко крикнула:
   — Поторапливаемся!
   Все разом вышли из кустов на тропинку и поспешили к грузовику, стоявшему около каменного моста. Впереди, шлепая босыми ногами по земле, летела Кендал, Колби семенил рядом с Мартиной. Пройдя вдоль ивовых зарослей, кончавшихся почти у самого моста, они с опаской выглянули на шоссе. На дороге никого не было.
   — Подождите, пока мы не усядемся в машине, — сказала Мартина.
   Она, Роберто и Анри вышли из кустов и направились к грузовику, открыли заднюю дверь фургона, на боковой стороне которого большими буквами было написано «Michel Freres. Demenagements»46. Затем, посмотрев на дорогу, они кивнули сидящим в укрытии Лоуренсу и Кендал. Те, выскочив из ивняка, кинулись к машине. Взобравшиеся первыми в фургон Роберто и Мартина помогли залезть Кендал. За ней последовал Колби. Анри с улыбкой посмотрел на сидящих в фургоне и, произнеся «allons!»47, захлопнул за ними дверь. Затем он подбежал к кабине и уселся за руль. Грузовик тронулся с места и, набирая скорость, покатил по шоссе.
   В фургоне была почти кромешная темнота, только слабые лучики дневного света сквозь щели в двери проникали внутрь кузова. Через пару минут, когда глаза привыкли к темноте, Колби разглядел в кузове довольно уродливой формы софу, обтянутое кожей старое кресло, свернутый в рулон ковер, пару-тройку ламп и длинный деревянный ящик, на дне которого лежала мягкая древесная стружка. На софе у подлокотника Колби увидел небольшой узел. Наверное, с рабочим комбинезоном Анри, подумал он. Лоуренс понял, что задумала Мартина. Что ж, все пока идет гладко. Но что потом? Будет ли им и дальше сопутствовать удача? На этот счет у него были большие сомнения.
   Неожиданно затарахтел двигатель, грузовик качнуло, и все чуть было не попадали на пол. Но все, к счастью, обошлись без травм. Мартина, пошатнувшись, упала в кресло, Кендал, не выпустив из рук бутылки и пакета с едой, уселась на софу, Роберто, плюхнувшись на пол, оказался у ее ног.
   Колби после суток, проведенных в сильнейшем напряжении, устало привалился к деревянному ящику и посмотрел на Мартину.
   — Нам ведь снова придется ее вывозить, — заметил он.
   — Никаких проблем. Все знают, что сейчас Кендал в доме Мэннинг нет, а после того, что напечатали все газеты, она в нем и не появится, потому как контора станет для нее самым небезопасным местом во всей Франции, — пояснила Мартина и, повернувшись к Кендал спросила:
   — Сколько нужно времени, чтобы завершить роман? Санборн свою работу уже закончил. Тебе осталось обработать чуть больше пятидесяти страниц.
   — Два дня на печатание, — ответила Кендал. — Если будут диктофон и таблетки декседрина, я смогу наговорить текст на пленку за двадцать четыре часа или даже быстрее.
   — Ты уверена?
   — Вполне. Роман-то, в сущности, уже написан, а мне остается только добавить туда эротики и исправить ошибки Санборна. Он постоянно путает предметы дамского туалета с лошадиной упряжью. А что?
   — Чтобы вывезти тебя из Франции, потребуется огромная сумма. Ты заканчиваешь книгу, а Мерриман, то есть Сабина Мэннинг, оплачивает твой выезд.
   — Вот уж Мерриман обрадуется, — усмехнулась Кендал.
   — Он тоже будет в выигрыше. Если тебя схватят, Мерриману конец. Скорее всего, полиция в доме Мэннинг тебя искать не будет, иначе они уже обыскали бы его. По улице возле конторы бродят какие-то люди, но я уверена, что это сообщники убийцы Торреона, которые выслеживают тебя.
   — И это все? У кого-нибудь есть при себе штопор?
   Роберто достал из кармана складной армейский нож. Кендал передала ему бутылку.
   — Где вы раздобыли этот реквизит? — указав на мебель, спросил Колби.
   — На квартире Роберто, — ответила Мартина.
   Прочитав газеты, она сразу же поняла, что речь идет о Колби и Кендал, что на ферме, где прятали американку, их не убили и не арестовали, что им нужна срочная помощь. Поэтому еще до того, как до нее дозвонился Лоуренс, Мартина связалась со своими друзьями и вышла на Роберто. Тот пообещал достать автофургон. Анри, водитель грузовика, был его приятелем.
   После телефонного звонка Колби Мартина доверилась с ними о встрече, села в «ягуар» и, преследуемая одним из тех, кто постоянно торчал перед домом Сабины Мэннинг, поехала к Роберто и Анри. Прорвавшись на красный свет светофора, она оставила на перекрестке своего преследователя и покатила по Булонскому лесу, чтобы лишний раз удостовериться, что хвоста за ней нет. Встретив Роберто с его приятелем, она припарковала свой «ягуар» неподалеку от улицы Инвалидов и пересела в автофургон. По пути в контору она снова пересядет в «ягуар», так что никакой связи между фургоном и Мартиной никто не обнаружит.
   Пока все идет отлично, подумал Колби.
   — А как мы вывезем Кендал из Франции? Спрячем под груду таких же здоровенных блондинок?
   — Не волнуйся, — с улыбкой сказала Мартина, — справимся и с этим. У нас еще в запасе целые сутки, черт возьми!
   Уж тут дружище Роберто, можно не сомневаться, окажет посильную помощь. Как тот оказавшийся поблизости карманный вор, которого попросили подержать пальто перед тем, как начать драку, подумал Колби и посмотрел на Роберто, который пожирал глазами Кендал. «Может быть, зря я так резко оборвал его там, у ручья. Роберто просто позавидовал мне».
   Они были хорошими и добрыми приятелями уже давно. Роберто был не только добрым малым и удивительным другом, готовым отдать последнюю сотню франков, но и несомненно талантливым живописцем, самым ярким последователем школы Утрилло. До той сцены у ручья у Колби не было повода в чем-то упрекнуть Роберто, но теперь Лоуренс затаил на него легкую обиду. Еще бы! Увел девушку, можно сказать, из-под друга, не проявив никакого уважения к правам собственности. Да и чему удивляться, с точки зрения Роберто, женщины — это часть всеобщего достояния, нечто вроде Национального ларка. Так что в его присутствии, даже если ты и самый лучший друг, не стоит класть глаз на какую-нибудь красотку, все равно останешься с носом, красотка уйдет с Роберто. Очевидно, теперь этой красоткой станет Кендал.
   Неожиданно Колби вспомнил о мисс Мэннинг. Ведь Роберто так и не ответил на его вопрос.
   — Эй, Роберто! — окликнул его Колби и тут заметил, что Мартина неистово мотает головой, но было слишком поздно. — Так где же Сабина Мэннинг?
   Роберто резко повернул голову в сторону Колби. Обычно добродушное лицо молодого итальянца сделалось вдруг злым.
   — Откуда я знаю? — недовольно произнес он. — Я что ей, нянька?
   — Хорошо, хорошо, — попытался успокоить его Лоуренс, поняв реакцию Мартины. — Я просто спросил.
   — Нечего было спрашивать. Я шесть месяцев ее не видел.
   — Ну, не вешай мне лапшу на уши.
   — А ты решил, что я собрался жениться на этой сорокатрехлетней бабе?
   Колби так и подмывало съязвить ему в ответ.
   — А почему мы должны были отбросить такой вариант? Заметь, я ведь не спросил тебя, собираешься ли ты на ней жениться. Сам вылез.
   Роберто промямлил что-то невнятное под нос. Кендал с Мартиной тем временем с любопытством следили за их перепалкой. Колби пожал плечами. Что с ним такое? Откуда такое раздражение? Совсем не похоже на постоянно улыбающегося дружища Роберто. «Конечно, он понял, что я подкалываю его, но нельзя же так реагировать на шутки приятеля», — подумал Колби. Не первый год знакомы, пора бы и привыкнуть. Наверное, Мартина уже расспрашивала Роберто о Сабине Мэннинг и задавала тот же вопрос, что и он. И наверняка получила такой же отпор. Роберто или играет, как ребенок на сцене школьного театра, или же мучается угрызениями совести. История с Сабиной Мэннинг становится все загадочней и загадочней. Она покинула контору семь месяцев назад, а если Роберто не видел ее последние шесть месяцев, то где же она и что с ней?
   Наконец Колби закончил бритье. Мартина захватила ему машинку на батарейках. Судя по шуму, доносившемуся до них, а также по тому, что автофургон то и дело останавливался, они уже были в черте города. Скинув с себя верхнюю одежду и оставшись в трусах и рубашках, Лоуренс и Роберто под аккомпанемент низкого контральто Кендал, напевавшей «Лишь покину тебя, а затем…», стали облачаться в джинсовые рабочие робы.
   Мартина внимательно осмотрела их обоих, заправила галстук на Колби под ворот куртки и застегнула верхнюю пуговицу.
   — Теперь сойдет, — сказала она.
   Оба надели фуражки. Кендал закупорила пробкой бутылку и забралась в ящик, который оказался для нее даже большим. Как только она разлеглась на мягкой древесной стружке, Лоуренс кинул к ее ногам свою одежду и портфель с деньгами и передал ей ее сумочку. Роберто тем временем залез в глубь фургона, вынул молоток из бардачка и вместе с Колби начал забивать ящик досками, оставляя большие щели, чтобы у Кендал было достаточно воздуха. Перед тем как прибить последнюю доску, Лоуренс бросил на девушку прощальный взгляд. Она подмигнула ему и закрыла глаза. Через пять минут забудется в глубоком сне, подумал Колби.
   Автофургон остановился. Подошел Анри и открыл дверь кузова. Мартина, а следом и Роберто, которому остаток пути предстояло проехать в кабине, выпрыгнули наружу. Колби, чувствуя, что начинает нервничать, попытался себя успокоить. Тот бандит, который ворвался в дом мисс Мэннинг, единственный из шайки, кто может его опознать, но вряд ли он находится среди тех, кто караулит Кендал у дверей конторы. И мадам Буффе, и Мерриман, да и они с Мартиной — все его запомнили, думал Лоуренс.
   Прошло еще минут двадцать, и грузовик, прижавшись к тротуару, проехал немного еще, затем остановился и подал немного назад. Хлопнули дверцы кабины, и послышались шаги по мостовой. Дверь фургона распахнулась, и они увидели Роберто. Грузовик стоял у самого входа в контору. Рядом Колби увидел «ягуар» Мартины.
   — Мы окружены, — тихо сказал Роберто. — Их не меньше четырех человек. Чтобы не вызвать подозрений, первым в дом пошел Анри.
   — Они далеко от входа? — спросил Колби.
   — Двое — у соседнего дома. Залезли под капот автомобиля и изображают, что устраняют неисправность. Один сидит в машине перед нашим грузовиком, еще один, с мольбертом, — на тротуаре напротив.
   — Может, это Браке? — с горькой усмешкой пошутил Колби.
   — Это здесь, адрес верный. Давайте разгружать, — показавшись в дверях, крикнул им Анри и ступил на тротуар.
   — Начнем с софы, — сказал Лоуренс. Если начать с деревянного ящика, в котором лежала Кендал, подумал он, это может сразу же вызвать у банды подозрение. Колби спрыгнул на мостовую и, стараясь не смотреть на улицу, принялся помогать Роберто, двигавшему на себя софу. Вытащив ее из кузова, они потащили софу в дом.
   Гостиная мисс Мэннинг напоминала зал, где только что завершился съезд какой-нибудь политической партии. Среди огромных кип газет, пуская клубы сигарного дыма, взад и вперед, похожий на загнанного зверя, слонялся Дадли, а Мартина, опутанная магнитофонной пленкой, склонившись над стоявшим у стены гостиной столом, проверяла диктофон. Мадам Буффе и повар, стоящие рядом с приемником, вещавшим о последних новостях, возбужденно жестикулируя, комментировали:
   — О-ля-ля!.. Incroyable… formidable…48 Как только Лоуренс и Роберто, поставив на пол софу, направились к выходу, Дадли неуверенно шагнул вперед и уселся на нее. Прикрыв ладонью лицо, он пролепетал:
   — О Боже!
   — Не отчаивайтесь, — успокоил его Колби, — все идет нормально.
   — Ничего не понимаю! Это просто уму непостижимо! — отмахнулся от него Дадли, поднялся с софы и снова забегал по комнате.
   Поначалу Колби решил, что Дадли не узнает его, но потом понял, что тот уже в таком состоянии, что не в силах уразуметь и английской речи.
   — Проверка, — послышался голос Мартины, занятой диктофоном. — Один, два, три…
   «…неожиданно приехав неизвестно откуда, она сошла с перевозившего овец грузовика и, словно пленительная валькирия из тевтонской легенды, появилась на улицах небольшого спящего селения, поразив своим видом его обитателей…» — неслось из радиоприемника.
   Колби закрыл за собой дверь, и они вместе с Роберто направились к автофургону.
   Он мельком посмотрел на улицу и убедился, что Роберто с неимоверной точностью описал ему то, что творилось перед домом. На противоположной стороне улицы напротив соседнего здания двое мужчин с явно поддельным интересом склонились над мотором автомобиля. Перед автофургоном стояла машина, в которой, ничего не делая, сидел еще один член банды. Скорее всего, он наблюдал за происходящим через переднее зеркало. На противоположном тротуаре, прямо напротив конторы, под сенью каштанов расположился «художник» в блузе и берете. Судя по всему, он рисовал с натуры дом мисс Мэннинг и был очень увлечен работой. Все четверо наверняка имели при себе оружие и шутить с ним явно не собирались. Они всерьез настроились изловить Бужи, если та вдруг попробует вернуться в контору.
   Анри запрыгнул в кузов автофургона и стал толкать деревянный ящик к заднему борту машины. Как только Лоуренс и Роберто дотянулись до ящика, в котором находилась Кендал, «художник», оставив свой мольберт на тротуаре, напрямую направился к ним. Высокая, зловещая тень надвигалась на Колби. Он успел рассмотреть грубые, словно вырубленные топором, черты лица и жестокое выражение холодных глаз «художника». Такие глаза в своей жизни Лоуренс видел всего лишь раз, когда брал интервью у известного во Франции профессионального убийцы. Память не подвела Колби, это был действительно Паскаль Деко.

Глава 11

   Колби попытался успокоиться, вряд ли Паскаль запомнил его или те напитки, которые они вместе употребляли во время злополучного интервью. С того момента прошло уже больше года. Деко тогда пребывал в подавленном состоянии. Один из его дружков неожиданно покончил жизнь самоубийством: в мчавшемся на полном ходу «пежо» пустил себе пулю в лоб и свалился в Сену. Полиция занялась расследованием этого дела. Вряд ли Паскаль Деко смог запомнить всех журналистов, которые брали у него интервью по поводу того весьма необычного случая.
   — Огня не найдется? — подойдя к машине, спросил он.
   Анри щелкнул зажигалкой и протянул ее Паскалю.
   Деко, сделав глубокую затяжку, как бы ненароком заглянул в фургон.
   — Отличный день, — заметил он.
   — Погода что надо, — согласился с ним Анри. Роберто с Колби согласно кивнули и, потянув на себя ящик, тут же пожалели об этом, не следовало его вытаскивать из кузова в присутствии Паскаля. Но ящик слишком большой, длиной более двух метров, и Паскаль, может быть, ничего не заподозрит, подумал Колби.
   Деко бросил взгляд на ящик и сочувственно произнес:
   — Очень тяжелый, да?
   — Да, приличный. Книги, они всегда много весят.
   — Который час, не скажете?
   Колби выдержал паузу, и поскольку он оказался единственным, кто имел при себе часы, ему пришлось поднять рукав куртки, предварительно расстегнув его.
   — Одиннадцать десять, — сказал он.
   — Благодарю… Отличные часы, — заметил Деко и, оторвав свой взгляд от «омеги» в золотом корпусе, посмотрел сначала на видавшую виды рабочую робу, а затем на дорогие английские ботинки на ногах Колби.
   Лоуренс сразу же почувствовал сырость в ногах. «Не удивлюсь, если это кровь, а не пот», — подумал он.
   Теперь холодные глаза Деко смотрели ему прямо в лицо.
   — Вы не француз? — спросил Паскаль.
   — Нет, — ответил Колби, — чех.
   — Я так и думал. У вас акцент. Но мне кажется, что я вас уже где-то видел.
   — В Праге, наверное, — ответил Лоуренс. — В пивной или гриль-баре напротив вокзала…
   — Возможно… Ну, осторожнее с книгами, — с ледяной улыбкой на лице посоветовал Деко и, кивнув на надпись на боковой стенке ящика «Не кантовать!», направился к своему мольберту.
   Роберт и Колби, взвалив на себя ящик, с трудом пересекли тротуар и вошли в дом. За ними сразу же закрыли дверь. Находившиеся внутри домочадцы, как показалось Колби, пребывали в еще большем смятении. Теперь вещавший из приемника голос буквально ревел, видно, кто-то, мадам Буффе или повар, решил, что чем громче будет говорить комментатор, тем понятнее для мсье Мерримана станет французский.
   Мадам Буффе даже делала попытки переводить новости на английский язык. Она, словно преследующий жертву индеец племени майя, орала, раскинув руки в стороны:
   — Так вот! Этот полицейский даже не успел ничего сообразить, как полетел на столик, за которым сидел мсье Ла Мэр и спокойно пил свое «божоле»!..
   — Хорошо, хорошо! — воскликнул Дадли, прижав к вискам пальцы. — Это не так уж и важно!
   Колби принялся стягивать с себя куртку. Повар был почти такого же роста, что и Лоуренс, может быть, на дюйм ниже.
   — Вы и Роберто внесете в дом остальное, — сказал ему Колби. — И не ходите вместе, лучше носите вещи по одному!
   Мартина кинулась к Лоуренсу.
   — Что произошло? — озабоченно спросила она.
   — Тот человек у мольберта — Паскаль Деко.
   — Не может быть!
   — Он меня узнал, точнее, вспомнил, что видел когда-то. Теперь мне не стоит появляться на улице. Если Паскаль заметит, что грузчиков стало меньше, он сразу же заподозрит неладное.
   — Вместо тебя будет повар Жорж?
   — Да.
   Роберто и Анри уже вышли к фургону, как Колби вдруг вспомнил, что забыл забрать из грузовика молоток.
   — Принесите что-нибудь, чем можно было бы открыть этот ящик, — обратился он к мадам Буффе, и та мгновенно скрылась на кухне.
   Чтобы не драть горло, Лоуренс убавил звук радиоприемника, а затем, присев на софу, подозвал к себе повара и, снимая с себя ботинки, стал объяснять, что от того требуется.
   — Опасности для вас почти никакой, — заверил его Колби.
   — Опасность? Ха! — воскликнул Жорж и щелкнул пальцами, давая понять Колби, что гасконцы — рыцари без страха и упрека. — А сколько это будет стоить?
   — Пятьсот франков и новый костюм. Вы всего лишь кое-что перенесете и остаток дня будете свободны.
   — Что он сказал? Какие пятьсот франков? В чем дело? — начал допытываться у Мартины Дадли.
   Жорж и Колби начали раздеваться. Дадли удивленно уставился на них. Его лицо нервно подергивалось.
   — Ради Всевышнего, кто-нибудь скажет мне?.. Мартина стала объяснять Мерриману, что происходит вокруг него. В этот момент в гостиную Анри и Роберто затаскивали тяжелое кресло и ковер. Из кухни с топором в руках выплыла мадам Буффе. Жорж, успев облачиться в рабочую робу Колби, надевал его шикарные башмаки.
   Оставшись в рубашке и трусах, он размахивая топором, занялся ящиком.
   — Не с того конца начали, — послышался оттуда голос Кендал. — Или вы хотите, чтобы я вылезала вперед ногами?
   — Минутку, — сказал ей Колби, — сначала я достану свои брюки и деньги.
   Вытащив из ящика портфель, он расстегнул на нем «молнию», вынул несколько сотенных банкнотов и, отсчитав десять купюр, протянул их Жоржу. У Дадли отвисла нижняя челюсть. Ему стало ясно, что выкуп, который он заплатил, вернулся обратно.
   — Это Кендал сэкономила для вас, — съязвил Лоуренс, отбросив портфель в сторону.
   Надев на голову Жоржа фуражку, он внимательно посмотрел на него и остался доволен, решив, что затея с переодеванием сработает, если Деко не подойдет к повару поближе.
   Роберто и Анри опять появились в гостиной, на этот раз с лампами. Колби кинулся к окну и, чтобы осмотреть улицу, раздвинул слегка шторы. Деко по-прежнему стоял на противоположной стороне и сосредоточенно водил кистью по холсту.
   Не отходя от окна, Колби пожал Анри и Роберто руки и сказал:
   — Огромное вам спасибо. Прикрывайте Жоржа, пока тот не сядет в грузовик, и сразу поезжайте.
   Те ушли, а Лоуренс принялся наблюдать за ними в окно. Как только все трое появились в дверях, Деко бросил на них взгляд, но с места не тронулся. Жорж забрался в кузов грузовика. Роберт и Анри закрыли за ним дверь и сели кабину. Взревел мотор, и автофургон покатился по улице. Ни одна из машин с наблюдателями с места не тронулась. Это могло быть как хорошо, так и плохо. Или они ничего не заподозрили, или, наоборот, догадались, что было в ящике, и поэтому потеряли к фургону всякий интерес.
   — Что ты об этом думаешь? — спросила Мартина.
   — Не знаю, — ответил Колби. — Будем ждать, что выкинут эти ребята.
   — Нужно продержаться всего лишь день. Когда роман будет готов, мы вывезем отсюда Кендал…
   — Каким образом?
   — Я как раз над этим думаю… Но сначала давай-ка вытащим ее из ящика. Перед тем как приступить к работе, ей нужно принять ванну и переодеться.
   Колби отошел от окна и, взяв топор, принялся отрывать доски с того конца ящика, где должна была находиться голова Кендал, совсем забыв, что стоит без штанов.
   — А что так разозлило Роберто? — спросил он.
   — Сама не знаю, — ответила Мартина. — Когда я спросила его о мисс Мэннинг, он был готов буквально разорвать меня на куски.
   Колби, справившись с очередной доской, отбросил ее в сторону. Еще одна, и будет достаточно, подумал он.
   — Как ты думаешь, не мог ли он что-нибудь у нее украсть?
   — Нет, — сказала Мартина, — она сама отдала бы ему все, чего бы он ни пожелал…
   Не успела Мартина закончить фразу, как зазвонил колокольчик. Колби, насторожившись, повернулся к входной двери. В этот момент из ящика показалась Кендал. Лоуренс затолкал ее обратно и направился ко входу, но было уже слишком поздно. Мадам Буффе стояла у двери и поворачивала ручку замка. Мартина попыталась отодвинуть служанку в сторону, но безуспешно. Дверь распахнулась, и перед ними предстал человек в униформе почтальона. Он остался стоять в дверном проеме и протянул телеграмму.
   Колби, не выпуская топора, в мгновение ока оказался между Мартиной и почтальоном. Свободной рукой Лоуренс схватил мужчину за протянутую руку и, резко вывернув ее, дернул рывком на себя. Заскочив в гостиную, почтальон налетел на Колби, и они оба, свалившись на пол, перекатились за ящик. Падая, они задели портфель. Тот перевернулся, и на ковер вывалились пачки банкнотов. Колби, отбросив топор, обеими руками вцепился почтальону в предплечье, в надежде нащупать и обезвредить тайное оружие, из которого был убит Пепе Торреон. Но ничего достойного внимания так и не обнаружил. Наверное, при падении трубка проскочила по рукаву вверх и застряла где-нибудь на уровне подмышки, решил он.
   Странно, но почтальон почти не оказывал Колби никакого сопротивления, он только лежал на полу и издавал какие-то звуки, похожие на икоту. Распахнув на нем плащ, Лоуренс изнутри залез рукой в проем и прощупал рукав до самого манжета. Пусто!
   Он выдернул руку. Почтальон перекатился по полу и оказался спиной к рассыпанным по ковру банкнотам. Он с удивлением обвел взглядом голые ноги Колби, затем валявшийся рядом топор и, продолжая икать, медленно пополз к выходу. Колби решил его не останавливать и присел на стул.