– Мы!
   «Отрепетировали», – подумала Молли.
   А когда священник спросил: «Кто отдает Молли?..», снова вся семья, включая Джефа, с воодушевлением ответила:
   – Мы!
   Выйдя из церкви, горожане группами подходили поздравить молодоженов. Молли улыбалась: ее семья дала им достаточно поводов для сплетен на все праздники. Это даже смешно!
   Рубел и Джеф не спеша продвигались по дороге в окружении семьи. Прежде чем они успели скрыться с церковного двора, появился Клитус. Он протянул руку Рубелу:
   – Я предполагал, что это случится.
   Рубел пожал его руку.
   – Много счастья на долгие годы!
   Клитус так отчаянно посмотрел в глаза Молли, что она опустила взгляд.
   – Могу я поцеловать невесту?
   Рубел кивнул несколько напряженно, но все же соглашаясь.
   – В последний раз, – прошептал Клитус, слегка коснувшись губ Молли.
   Она чувствовала себя виноватой перед ним.
   – Мы придем в банк после праздников, чтобы открыть счет.
   – Конечно, – согласился Клитус. – Всегда буду рад вас видеть.
   Возвращаясь домой вместе с Рубелом, Молли вскоре перестала жалеть Клитуса. Жизнь никогда не бывала ни справедливой, ни прекрасной. Она хорошо узнала это за последние полтора года. Но когда она сжала руку Рубела, чтобы убедиться, что все это не сон, ей показалось, что подошла она к счастью так близко, как только возможно к нему, недостижимому, приблизиться.
   – Полицейские сказали, ты уехал в Калифорнию.
   Он заморгал.
   – И оставил тебя?
   Ее колени стали ватными, она сильнее ухватилась за Рубела.
   – Джеф и Линди знали, что мы поженимся?
   Молли вдруг удивилась, что они поженились. Неужели все было законно?
   – Я знал, что не могу приехать раньше, – Рубел усмехнулся. – Мне пришлось взять быка за рога и поступить… вот так.
   Счастье ключом било у нее в груди, головокружительное, неудержимое. Малыш-Сэм держал Рубела за свободную руку, подпрыгивая, чтобы ее не выпустить.
   Вилли Джо шел с Линди и Джефом. Тревис ехал на лошади Рубела.
   – Что было в конверте, который ты дал Джефу? – спросила Молли.
   Постепенно до нее стали доходить события последних двух часов.
   – Денежное вознаграждение.
   – О?
   – Его часть. Он согласился, что этого будет достаточно, чтобы купить ранчо для них с Линди на Западе. Остальное мы с тобой положим в банк, чтобы оплачивать учебу детей.
   Молли остановилась посередине дороги.
   – Ты все обдумал!
   Освободившись от цепкой ручонки Малыша-Сэма, Рубел взял ее лицо в свои ладони.
   – Черт побери, Молли, я люблю тебя!
   Потом он поцеловал ее, прямо здесь, посередине дороги, под зимней луной, так ярко освещавшей сегодня Эппл-Спринз, словно это была театральная сцена.
   Оторвав, наконец, от Молли свои губы, Рубел прошептал:
   – Если я забыл что-то, мы обсудим это позже. Нет ничего в мире, что мы не сможем сделать с тобой вместе.
   Он снова поцеловал ее, и так поздно возвращавшиеся в свои дома после рождественской службы жители Эппл-Спринз, столь любившие вмешиваться в чужие дела, исполнились воодушевления, и они, сегодняшние свидетели сразу двух свадеб, зааплодировали, стоя вокруг целующихся молодоженов, фигуры которых заливал романтический свет луны.
   Когда Рубел открыл перед Молли ворота, она заметила табличку «закрыто», висевшую на них. Войдя в дом, Молли обнаружила, что даже Шугар была союзником Рубела в осуществлении этого плана. Вернувшись после своей службы, она по-медвежьи обняла Молли, ее черные, как уголь, глаза затуманились, потом она пожала протянутую руку Рубела.
   – Теперь, может быть, этот замужний ребенок перестанет хандрить и бежать вниз на каждый голос.
   Рубел обхватил Молли за талию, нежно прижимая ее к себе и целуя.
   – Тебе, действительно, не хватало меня, да? Не хватало, Молли, любимая?
   – Если бы дети не постарались осторожно подготовить почву к твоему прибытию, Рубел Джаррет, я бы, возможно, на этот раз на самом деле застрелила бы тебя.
   Он поцеловал ее снова.
   – Пойдем, пора садиться за стол. А потом…
   Предложение осталось незаконченным, оно повисло в воздухе, потому что он опять поцеловал ее.
   Во время обеда все много говорили. Рубел поставил еще один стул и пригласил Шугар присоединиться к ним. Она, было, отказалась, но вся семья принялась уговаривать ее.
   – У меня теперь новое задание от «Л и М», – сказал Рубел всем собравшимся. – Я должен уточнить карты для прокладки железной дороги. После того как работа будет выполнена, они согласны назначить меня на должность Оскара Петерсона. Он уезжает из Эппл-Спринз в начале следующего года.
   Молли сидела тихо, слушая болтовню. Рубел сел слева от нее, поменявшись своим обычным местом с Вилли Джо. Он был так близко, что у нее кружилась голова. Молли вспомнила, как Линди сидела возле Джефа, держа его за плечо в тот вечер, когда он вернулся, словно чтобы помешать ему снова уехать. Но Молли сегодня ни о чем не беспокоилась. В первый раз за все время, что она знала Рубела, Молли была уверена, что он никогда больше не покинет ее. Сегодня он взял ее себе в жены.
   Она оглядывала сияющие лица Вилли Джо и Малыша-Сэма, гордый вид Тревиса и ощущала откровенную чувственность, почти осязаемо исходившую от Линди и Джефа. Она чувствовала то же самое – головокружение, желание, счастье, но больше всего – уверенность, и ее не покидала мысль: как счастливо избежали в последний момент опасности дом, который она собиралась продать, и семья, которую она думала распустить на все четыре стороны, и она сама. Мужчина, которого она не надеялась больше увидеть, теперь был с ней рядом.
   Когда Шугар встала, чтобы подать рождественские взбитые сливки с сахаром и вином, Рубел остановил ее.
   – Почему бы нам не отведать десерт чуть позже? Пойдемте в гостиную, – он потянул Молли за рукав. – Ты тоже, Шугар. Все вместе. Давайте посмотрим, что принес нам Санта-Клаус.
   – В нашей семье вошло в традицию подавать сливки с сахаром и вином вместе с подарками.
   – Хорошо, тогда давайте не будем нарушать традиций.
   – Я помогу вам, мистер, – сказал Малыш-Сэм.
   – Ты?
   – Да. Я многое теперь умею! Тревис научил меня доить корову. Я дою по две струи в ведро.
   – Вот как? – улыбка Рубела вызвала слезы на глазах Молли.
   – А я умею наливать виски, – гордо сказал Вилли Джо.
   Прежде, чем Рубел смог ответить, Малыш-Сэм заговорил снова:
   – Джеф помог нам срубить рождественскую елку, мистер.
   – Елка, конечно, у вас замечательная, – восхитился Рубел, глядя на Молли вместо убранной шарами, игрушками и свечами елки.
   – Мы пойдем завтра на рыбалку? – спросил Вилли Джо.
   Рубел подмигнул Молли поверх голов ее маленьких братьев.
   – Ну, может быть, не завтра, но скоро, обещаю вам.
   Шугар подала сливки с вином и сахаром в серебряных чашках, принадлежавших семье Молли уже четыре поколения. Молли сидела возле елки, куда Рубел усадил ее. Она покачивала холодную, как лед, чашку в руках, горячих от удивительных событий этой ночи. Ночи чудес! Клитус говорил, что она не дождется чуда…
   Молли наблюдала, как Рубел раздает подарки, которые он привез семье, теперь не только ее, но и его семье. Никогда больше Молли не перестанет верить в чудеса.
   Линди и Джефу он приготовил перьевую ручку и пачку писчей бумаги с предостережением:
   – Мы будем ждать от вас писем!
   Тревису он подарил красивейший блокнот:
   – Ты глава семьи, Тревис. Используй блокнот, чтобы поддерживать в должном порядке все финансовые документы.
   – Какие финансовые документы?
   – Прежде чем ты вернешься в школу, мы обязательно сядем и поговорим об этом.
   Малыши получили самые невероятные для них подарки: Рубел привез каждому по паре новых ботинок!
   – Я не был уверен в размере, – сказал он им, – но вы можете пока подложить бумагу в мыски, а там и нога вырастет.
   Шугар получила новый фартук, а Молли новую солнечную шляпу для работы в огороде.
   – Рингольд вернулся и рассказал мне, как ты ходила в город в своей старой обтрепанной шляпе от солнца.
   Молли рассмеялась.
   – Я работала в ней в огороде. Но я ее не выброшу. Если будет повод, я снова надену ее в город.
   Но это был не единственный подарок для Молли. Последний пакет Рубел приберег на финал. Он опустился на одно колено перед ней и положил ей этот пакет на колени:
   – Счастливого Рождества, Молли, любимая!
   Молли задумчиво смотрела на красиво перевязанный пакет. Что-то в улыбке Рубела говорило ей, что его лучше не вскрывать перед всеми.
   – А у меня для тебя ничего нет, я же не знала, что ты приедешь.
   – Зато у нас есть! – раздался веселый хор голосов.
   Дети побежали к елке и принялись вытаскивать из-под нее пакеты. Линди и Джеф подарили ему шарф, который Молли тут же узнала, это был шарф из одного из сундуков Джеймса Блека.
   Тревис протянул Вилли Джо пакет, и мальчики, толкая друг друга, пытались опередить один другого и вручить свой подарок Рубелу – крючок и грузило для рыбной ловли, которые они смастерили из старых гвоздей.
   – Тревис научил нас обращаться с наковальней и напильником, – объяснил Вилли Джо.
   Молли видела, как глаза Рубела затуманились. Очевидно, дарил он подарки с большей легкостью, чем принимал их.
   Молли не заметила, что Шугар вышла из комнаты, пока та не вернулась, таща за собой три рюкзака.
   – Идите сюда, мальчики, время отправляться.
   – Отправляться? – Молли встала, прижимая к груди все еще не вскрытый пакет с подарком Рубела.
   – Малыши вернутся домой вместе со мной через пару дней.
   Молли покраснела.
   – Мы вернемся, чтобы позаботиться о доме, пока вы будете в Новом Орлеане.
   – В Новом Орлеане? – Молли посмотрела на Рубела.
   Он пожал плечами:
   – Я думал, ты заслужила свадебное путешествие.
   – Свадебное путешествие? Я?
   – Мы. У меня там живет сестра. Ее зовут Дельта. Как я понял, у нее большой дом. Она приглашала. Места хватит всем.
   Молли пришла в себя, когда Линди и Джеф спустились вниз, таща свой саквояж.
   – Мы вернемся через несколько дней, – объяснил Джеф несколько резким от застенчивости голосом.
   Молли и Рубел проводили их до порога, пожелали спокойной ночи и закрыли за ними дверь.
   – Я даже не спросила, куда они отправились в свадебное путешествие, – вздохнула Молли.
   Рубел прижал ее спиной к двери. Его руки были заняты ее прической, он вытаскивал шпильки из ее волос.
   – Джеф позаботится о Линди, не беспокойся.
   Он пробежался пальцами по прядям ее волос. Его губы припали к ее губам. Боже, как ей было хорошо! Так хорошо! Рубел чувствовал то же, что и Молли. Подумать только, он почти потерял эту женщину! И теперь она его жена!
   Не отрывая губ, он поднял ее на руки и понес к лестнице.
   – Подожди.
   – Подождать?
   Рубел остановился, в то время как Молли старалась встать на ноги.
   – Твой подарок! Я еще не вскрыла подарок!
   Она вернулась к ярко-красному пакету и, сидя под елкой в своем самодельном рождественском платье, разорвала бумагу с восторгом ребенка. Рубел наблюдал за ней, ошеломленный всеми теми чувствами, которые так стремительно нахлынули на него. Впрочем, все это было не так уж стремительно. Ему понадобилось больше года, чтобы разобраться в своих чувствах, а для Молли этот год был наполнен страданием.
   – О! – она вытащила шелковую белую ночную сорочку, которая была, скорее, просто кружевом, чем одеждою.
   Прижав ее к своему лицу, Молли смотрела сквозь нее, будто сквозь дымку или паутинку, на улыбающееся лицо Рубела. Ничуть не смутившись, он взял Молли на руки вместе с сорочкой и понес наверх.
   – Я хочу сам надеть на тебя эту ночную сорочку, – прошептал он, – а потом я сам сниму ее.
   Но у двери спальни он остановился и сильнее прижал Молли к себе. Она наблюдала, как пристально он смотрит на кровать, и догадалась, что он вспоминает тот последний раз, когда видел ее на этой самой постели, свернувшуюся калачиком.
   – Она пуховая, – подсказала Молли, попытавшись отвлечь его от воспоминаний об ужасной сцене, разыгравшейся в тот день, когда она прогнала его.
   Но он стоял, как вкопанный.
   – Я виноват, что потерял тот день, Молли.
   Она прикусила нижнюю губу.
   – Я тоже.
   – Но мне нужно было уехать.
   – Покинуть меня?
   – После того, как ты узнала правду, тебе было нужно время все обдумать, прежде чем я вернусь.
   – Но я думала… – ее голос прервался, и она почувствовала, как слезы набегают ей на глаза. – Прогоняя, я думала… что, если ты любишь меня, ты останешься.
   – Черт побери, Молли, я так плохо обращался с тобой, что проведу всю оставшуюся жизнь, искупая вину, клянусь!
   Коснувшись пальцами затылка Рубела, она настойчиво склонила его голову к себе, нежно встретив губы любимого.
   – Тебе нечего искупать. Сегодня мы начинаем все заново. А прошлому мы должны быть благодарны, Рубел, оно свело нас.
   Он с восхищением посмотрел ей в глаза.
   – Ты не знаешь, как приятно слышать из твоих уст мое – мое! – имя.
   Она улыбнулась, счастливо, очень счастливо. Он поцеловал ее.
   – Я рада, что ты Рубел Джаррет.
   – Я тоже, миссис Молли Джаррет.
   Он опустил ее на пол, наблюдая, как она скрывается за ширмой, чтобы переодеться в тонкую белую ночную сорочку. Всего одна лампа горела в дальнем углу возле кровати, освещая комнату тусклым светом, не разгонявшим полумрака. Вместо обычного веселого, пестрого лоскутного одеяла кровать была застелена кружевным покрывалом, поблекший цвет которого выдавал его принадлежность к семейным реликвиям.
   Рубел развязал галстук, расстегнул воротник и бросил свой жакет на обитый зеленым полотном стул. Он чувствовал, как прыгает его пульс. Он слышал мягкие звуки шуршащей за ширмой одежды. Он снова посмотрел на постель и подумал, что Линди, наверное, сейчас тоже переодевается для своей первой брачной ночи.
   Рубел вспомнил ту ночь, когда он выбросил Джефа из дома. В ту ночь он сделал Молли предложение.
   Каким дураком он был: вторгался, обвинял и никогда серьезно не думал о последствиях!
   Неожиданно Молли появилась из-за ширмы, и от взгляда на нее у Рубела перехватило дыхание. Она засмеялась, заметив это, и протянула к нему руки.
   – Кто купил это?
   – Я сам, – он похлопал себя по щекам, сообщив: – У меня, вероятно, еще до сих пор красное лицо.
   Ночная сорочка ничего не скрывает, заметил он с беспокойством. Эта вещь имеет так много дыр, что малыши смогли бы, пожалуй, использовать ее вместо сети для рыбешек. Ее грудь подымалась от учащенного дыхания, розово-кирпичные соски просвечивали сквозь прозрачную ткань.
   Неожиданно Рубел почувствовал себя полнейшим идиотом: что взбрело ему в голову купить такую сорочку… своей жене?
   – Черт побери, Молли, прости, я не подумал… у меня же не было прежде жены… я не думал, что когда-либо такая вещь будет… на моей жене.
   Молли испуганно посмотрела вниз на просвечивающийся подол. Ткань мягкая, шелковистая, тонкая – паутина! – чувственно струилась вдоль ее ног.
   – Тебе не нравится, как она смотрится на мне?
   Его пульс участился.
   – Нет, я не это имел в виду. Просто она не подходит… жене! Ты моя жена, а не какая-то шлюха, танцующая в кабаках!
   Молли дотронулась до мягкого кружева.
   – Ты дарил такие вещи шлюхам?
   – Нет, – ответил он быстро, – я никогда не дарил никому что-либо подобное.
   – Я рада, Рубел, – она протянула руку.
   Он дотронулся до ее руки, как робкий ребенок. Его щеки покрылись красными пятнами, глаза бесцельно блуждали, отказываясь открыто встретиться с ее глазами.
   Вдруг Молли поняла, почему! Или ей показалось, что поняла? Кровать! Единственный раз он сидел на ней, когда она прогнала его.
   Молли потянула Рубела к постели. Когда они остановились возле, она отпустила его руки и взобралась на середину большой кровати из орехового дерева, утопая в пуховом матраце.
   – Рубел, я счастлива, что мы никогда не занимались любовью на этой пуховой постели… до дня нашей свадьбы.
   Он глубоко вздохнул. Рубел посмотрел ей в глаза и выдержал ее взгляд, полный страсти и смущения.
   – Иди, – позвала она, – иди ко мне. С сегодняшнего дня это наша кровать.
   Он сглотнул слюну. Не отрывая от нее глаз, он придвинулся к кровати, присев на край, будто сидел у постели больного человека. Молли потянулась и погладила его щеку.
   – Я родилась в этой кровати, – она рассмеялась. – Мои родители, возможно, зачали меня в ней.
   Его глаза широко раскрылись. Молли дотронулась мягкими пальцами до его губ, позволив ему захватить ее палец губами. Ее сердце забилось от неожиданных ощущений, когда язык Рубела коснулся ее пальца.
   – Здесь мы сможем зачать и наших детей, – отважилась она заметить после паузы. – Начнем, а?
   Рубел придвинулся к ней ближе, прижал к своей груди, провел широкой ладонью ей по спине и склонил ее голову к своему плечу.
   – Молли, Молли, прости меня за ночную сорочку.
   – Тебе не нравится? – снова спросила Молли.
   – Мне нравится, но… я думаю… ты ведь моя жена… Моя жена! А я купил тебе ненужную, вызывающую вещь, которая, скорее, могла бы принадлежать шлюхе.
   Подняв голову, Молли потянулась и поцеловала его влажными, страстными, настойчивыми губами. Она целовала его до тех пор, пока не почувствовала, что его тело отвечает на ее поцелуй. Он заерзал в нетерпении на кровати. Когда им обоим уже не хватало воздуха, Молли усмехнулась:
   – Я, конечно, твоя жена, Рубел Джаррет, но что-то я не слышала, чтобы в церковной службе говорилось, что мы не должны наслаждаться утехами любви.
   Ее страстность раскрепостила его, и они наслаждались радостями плоти. Его большие ладони свободно скользили по прозрачному тонкому кружеву, чувствуя нервную дрожь соблазнительных изгибов ее тела и разливающийся под легкой тканью жар.
   Ее соски напряглись, и он ласкал их губами через сорочку. Когда, наконец, Рубел откинулся на спину, внимательно вглядываясь при неярком свете лампы в ее раскрасневшееся лицо и припухшие губы, Молли могла сказать определенно, что его скованность исчезла окончательно.
   Рубел принялся расстегивать пуговицы на своей рубашке.
   Она остановила его:
   – Дай я!
   Молли сама расстегнула пуговицы и стянула с него рубашку. Казалось, он этого даже и не заметил, о чем-то сосредоточенно думая. Молли пробежала руками по его груди, ее пальцы запутались в каштановых волосках. Она почувствовала жесткие кончики его сосков и вдруг вспомнила о своем любопытстве, испытанном однажды… так давно!
   Уткнувшись лицом в волосы на его груди, она провела языком вокруг его сосков, потом захватила губами один из них, целуя его и лаская. Дрожь, которой откликнулось его тело, была ответом на ее вопрос. Молли улыбнулась, подняв лицо к лицу Рубела.
   – Если ты не хочешь в жены шлюху, то ты не на той женщине женился.
   Он тепло посмотрел на нее.
   – Я женился на той женщине, Молли, любимая. Позволь мне в этом убедиться.
   Он стянул с нее кружевную сорочку через голову, опрокинул Молли на спину на пуховую постель ее матери и любил ее так, как никогда раньше он не любил ни одну женщину.
   Покрыв ее поцелуями с головы до пят, он ласкал языком и губами ей грудь и живот, в то время как она извивалась и стонала под его ласками. Он довел ее до высшей точки наслаждения ртом, губами, языком, сияя от удовольствия, исследуя ее тело до самых сокровенных глубин.
   И когда он поцеловал ее в губы и вошел в нее, он знал, что теперь, наконец, он дома, в том единственном месте, с которым он связан и где он хочет прожить всю жизнь.
   – Как насчет того, чтобы остаться в Блек-Хауз?
   – И не поехать в Новый Орлеан? – дразнила она.
   – Для меня Новый Орлеан… – его дыхание становилось затрудненным, когда он ускорял темп и углублялся в нее, – … в твоих объятиях… в твоем теле…
   Молли блаженствовала в его объятиях, ощущая восхитительную близость его тела, нежного и чувственного, горячего и сильного.
   – А за что любишь теперь?
   Рубел притянул ее к себе и снова начал долгое и неторопливое восхождение к вершине страсти.
   – За то, что нам с тобой сейчас очень хорошо на пуховом матраце.
   Позже, много времени позже, они снова лежали в изнеможении в объятиях друг друга.
   – Прости, я не сделала тебе подарок, – вздохнула Молли.
   Рубел приподнялся на локте и нежно поцеловал жену.
   – Ты сделала мне подарок, Молли, любимая. Ты сделала мне самый большой подарок, который может только сделать женщина, – его взгляд потускнел. – Я принимал его и оставлял дважды.
   Она нежно и ласково погладила ему лицо.
   – Но ты возвращался. Дважды.
   Она вспомнила про письмо. Спрыгнув с кровати Молли открыла ящик шкафа, сунула руку под стопку белья и нашла там оба конверта: договор о продаже Блек-Хауз и письмо, написанное ею Рубелу по требованию детей.
   – Клитус устроил продажу моего дома компании «Харвей».
   Рубел встал с кровати и подошел к ней. Взяв договор у нее из рук, он посмотрел ей в лицо, ожидая объяснений.
   – Это был единственный выход, который я отыскала, чтобы… чтобы…
   Молли заметила, как напрягся его кадык, желваки заходили у него на скулах. Рубел разорвал договор. Молли с опаской передала ему другой конверт.
   – Это письмо, которое заставили меня написать тебе дети.
   Когда она развернула письмо, то увидела перед собой чистый лист бумаги без единого чернильного пятна.
   Рубел взял свой пиджак и вытащил письмо из кармана.
   – Ты это собиралась показать мне?
   Молли внимательно посмотрела на письмо, написанное ее собственной рукой, но внизу было дописано почерком Линди: «Рубел, Молли любит тебя, и мы любим. Пожалуйста, приезжай». А еще ниже стояли подписи детей. Там было и аккуратно выведенное имя Тревиса, из чего Молли заключила, что письмо они отправили уже давно.
   – Ох уж, эти дети!
   Ей стало плохо, когда она вспомнила, как упорно не хотела отправлять письмо. Ее глаза отыскали глаза Рубела.
   – А что, если бы они не отправили письмо?
   Молли и Рубел упали друг другу в объятия, вдруг осознав, как близки они были к тому, чтобы навсегда потерять друг друга.