соперничать красотой с Та'а Чьюм. Изольдер гадал, заметил ли наконец
Скайвокер заигрывания матери.
Та'а Чьюм опустила вуаль.
Люк низко поклонился, его лицо посуровело, будто в лице Та'а Чьюм он
прочел что-то неприятное.
- Теперь я понимаю, почему ваш народ так вас почитает, - проговорил
Джедаи и вышел за дверь.
Волосы на голове у Изольдера встали дыбом. Только что на его глазах
произошло что-то важное. Изольдер спросил:
- Зачем вы солгали Джедаю про Школу? Ваша мать так же ненавидела
Джедаев, как и Император. Она бы с радостью позволила их поймать.
- Оружие Джедая - его душа, - объяснила Та'а Чыом.- Когда Джедай
растерян, когда теряет сосредоточенность, он уязвим.
- Вы собираетесь убить его?
Та'а Чьюм положила на стол красивые руки.
- Он последний из Джедаев. Слышал его разговоры о бесценных записях? Мы
не хотим, чтобы Джедай встали из могил. И прежние принесли нам немало бед.
Наши потомки не будут поклоняться его потомкам! Я не желаю, чтобы ими
правили изгибатели ложек и читатели ауры. Лично против этого паренька я
ничего не имею, но мы должны быть уверены, что править по-прежнему будут те
из нас, кто лучше к этому подготовлен.
Она бросила на Изольдера задорный взгляд, словно вызывая оспорить
довод. Изольдер согласно кивнул.
- Спасибо, госпожа. Думаю, мне пора приготовиться к поездке.
Он встал и, наклонившись к матери, поцеловал ее через вуаль.
Действительно, надо было спешить к себе на корабль, но вместо этого
принц направился в док для гостей, где нашел готовый к отправке крестокрыл
Скайвокера.
- Принц Изольдер, - сказал Люк. - Я уже собирался вылететь, но не найду
своего дройда-астромеханика. Вы его не встречали?
- Нет,- проговорил принц, нервно озираясь.
Из бокового коридора вышел техник с дройдом.
- Ваш дройд начал искрить, - сказал он. - Мы нашли замыкание в его
мотиваторе.
- Ты в порядке, Арту? - спросил Люк. Арту утвердительно свистнул.
- Господин Скайвокер, - проговорил Изольдер,- я... Я хотел бы у вас
кое-что спросить. Датомир находится парсеках в шестидесяти-семидесяти
отсюда?
- Около шестидесяти четырех,- ответил Люк.
- Чтобы совершить такой прыжок, "Соколу", наверно, пришлось лавировать
в гиперпространстве. Что за человек Соло? Он мог рискнуть и проложить прямой
маршрут?
Расчет прыжка в гиперпространство был непростой задачей. Навигационные
компьютеры стремились выбрать самый "безопасный" маршрут, где все черные
дыры, астероидные пояса и звездные системы хорошо изучены и нанесены на
карту. Однако такой маршрут зачастую оказывался утомительно длинным. И все
же он был лучше короткого, опасного пути через неисследованное
гиперпространство.
- Если честно, - сказал Люк, - да: Хэн мог бы выбрать прямой путь. Но
вряд ли бы он стал подвергать риску Лею, даже неумышленно.
В голосе Люка звучали странные нотки - будто он что-то недоговаривал.
- Вы думаете. Лея в опасности? - допытывался Изольдер.
- Да, - сухо ответил Люк.
- В детстве я слышал о Рыцарях Джедаях, - промолвил Изольдер. -
Говорят, вы обладаете магической силой. Мне рассказывали, что вы даже можете
вести корабль через гиперпространство без помощи навигационного компьютера и
при этом выбираете кратчайший путь. Но я никогда не верил в магию.
- В этом нет никакой магии,- ответил Люк.- Единственную силу, которой я
обладаю, я черпаю из. Жизненной Силы вокруг нас. Даже в гиперпространстве я
чувствую энергию солнц, планет, лун.
- Вы знаете, что Лея в опасности?
- Да. Я почувствовал тревогу за нее. Вот почему я здесь.
Изольдер решился:
- Кажется, вы хороший человек. Возьмите меня с собой к Лее. Возможно,
вы срежете несколько парсеков, и мы сможем достичь Датомира раньше Соло.
Задумчиво посмотрев на принца, Люк с сомнением проговорил:
- Не знаю. Он вылетел значительно раньше.
- И все же, если мы найдем его первыми...
- Первыми?
Изольдер пожал плечами, сделав рукой жест в сторону флота разрушителей
и боевых драконов за силовым щитом.
- Если мать найдет Соло раньше нас, она его убьет.
- Вы правы. Она и меня терпит с трудом, хотя казалась приветливой,-
сказал Люк.
Значит, Джедай все же ощутил намерения королевы-матери.
- Будьте осторожны, Джедай. Встретимся на моем корабле,- прошептал
Изольдер. По всей вероятности, мать через час уже узнает, о его измене.
- Я буду осторожен, - сказал Люк, нежно похлопал своего дройда и
поглядел на него так, словно хотел рассмотреть его металлические
внутренности.




    Глава 11



Лея ворвалась в "Сокол" и так швырнула каску, что та, гремя, отскочила
в угол. Сзади по трапу поднялся Хэн. В холле Чубакка и Трипио во что-то
играли на голограммной доске.
- Прекрасно, Соло, просто прекрасно! - кричала Лея.- Куда ты нас завез?
Я скажу тебе, почему люди Цзинджа не ищут нас: они знают, что мы все и так
тут подохнем - к чему же беспокоиться?
- Они незаконно вторглись на мою планету,- крикнул Хэн.- Это мои
частные владения! И как только мы отсюда выберемся, я найду управу на этих
молодчиков!
Чубакка вопросительно зарычал.
- Ничего особенного,- ответил Хэн.
- Ничего особенного?! - воскликнула Лея. - Там снаружи чудовища. Судя
по всему, планета кишит ими!
- Чудовища? - захныкал Трипио, поднимаясь со своего места; его руки
тряслись.- О Лея, но ведь они не едят металл, правда?
- Полагаю, нет,- с сарказмом ответил Хэн. - Я не слышал, чтобы кто-то
такой огромный, кроме космических слизняков, ел металл.
Чубакка зарычал, а Трипио спросил:
- И какой они величины?
- Мы их не видели,- ответила Лея,- но судя по оставленным следам,
каждое на завтрак съедает троих таких, как мы, а недоеденной ногой ковыряет
себе в зубах.
- О, боже! - ужаснулся Трипио.
- Хватит! - сказал Хэн.- Не пугай дройда. Может быть, это безобидные
травоядные.
Хэн хотел похлопать Лею по плечу, но она отстранилась и помахала
пальцем у него перед носом.
- Надеюсь, нет... Если следы оставили травоядные, бьюсь об заклад, тут
водится кто-то побольше, кто сам может их есть! - Она отвернулась.- Не
пойму, как я согласилась завезти меня сюда! Надо же быть такой дурой! Нужно
было заставить тебя вернуться. Люди Цзинджа, чудовища,- кто знает, что нас
здесь ожидает еще? Я хочу сказать, чего можно ожидать от планеты, выигранной
в карты?!
- Послушай, Лея! - Хэн погладил ее по плечу.- Я делаю все возможное!
Лея развернулась и крикнула ему в лицо:
- Нет! Я не дам заговорить мне зубы! Это тебе не игрушки! Это не
какой-нибудь пикничок! Мы рискуем жизнью. И отныне не важно, ты ли меня
любишь и хочешь жениться, или я люблю Изольдера и собираюсь за него замуж...
Нам нужно отсюда выбраться! И как можно скорее.
Хэн считанные разы видел Лею в таком состоянии - только когда ее жизни
угрожала серьезнейшая опасность. Соло часто думал, что по-своему, без бурных
страстей, он, наверное, больше любит свою жизнь, чем Лея свою. Увидев
вырвавшееся на поверхность неистовство, Хэн понял, что принцесса любит жизнь
более страстно. Возможно, сказывалось ее альтераанское воспитание,
свойственное тамошней культуре почтение к любой жизни - все, что Лее
приходилось забывать из-за войны с Цзинджем. Но иногда это всплывало, и
становилось ясно: Лея тщательно скрывает свои чувства, хранит их в таких
глубинах, что трудно даже заподозрить их существование.
- Хорошо, - сказал Хэн. - Я вытащу тебя отсюда. Обещаю. Чуви, нам
понадобится оружие. Разыщи тяжелую артиллерию и медицинские пакеты. Мы
видели город всего в нескольких днях пути через горы. Где есть города, есть
и средства передвижения. Мы просто угоним самый быстроходный корабль и
вырвемся отсюда.
Чубакка обеспокоенно заскулил, не желая расставаться с "Соколом".
- Да,- сказал Хэн.- Я тоже здорово к нему привязался. Когда-нибудь мы
вернемся и спасем его.
Он с трудом глотнул, не в силах говорить. Два или три сезона здесь, в
горах, под снегом и дождем, - и все на звездолете так проржавеет и
потрескается, что "Сокол" превратится в никому не нужный хлам. А военные
успехи Новой Республики вряд ли позволят ее войскам в ближайшие десять лет
продвинуться так далеко в глубь территории Цзинджа.
Лея посмотрела на него, не веря.
- Ты всегда говорила, что "Сокол" - моя любимая игрушка,- проговорил
Хэн.- Вот и пришла пора ее бросить.
Он пошел в кладовую, взял каску и плащ-палатку, чтобы замаскировать
золотистую отделку Трипио, и отправился на поиски дройда. Тот стоял на
нижней ступеньке трапа, вглядываясь золотистыми глазами в сумрачный лес.
- Надеюсь, это не помешает твоим сенсорам, не затруднит тебя в
движениях и прочее,- сказал Хэн Трипио, доставая плащ-палатку.
- Одежда? - удивился дройд.- Не знаю. Я никогда не носил одежды, сэр.
- Все когда-то происходит впервые, - проговорил Хэн, обходя Трипио
сзади и пристегивая к нему плащ-палатку.
Он чувствовал себя неловко. В некоторых богатых домах дройды одевали
хозяев, но Хэн никогда не слышал, чтобы люди одевали дройдов.
- Думаю, будет лучше оставить меня здесь, сэр,- предложил Трипио.- Моя
металлическая поверхность может привлечь хищников.
- Не беспокойся, - утешил его Хэн. - Для хищников у нас есть бластеры.
- Боюсь, я не приспособлен к ходьбе по столь пересеченной местности,-
упорствовал Трипио. - К тому же здесь слишком сыро. Через десять дней мои
шарниры станут скрипеть, как несмазанная телега, если вообще еще будут
двигаться.
- Я прихвачу масленку.
- Люди Цзинджа смогут засечь работу моих цепей, - продолжал Трипио. - Я
не оборудован никакой электронной маскировкой.
Хэн закусил губу. Трипио прав. Само его присутствие грозило им всем
гибелью, и ничего не поделать.
- Слушай,- сказал он дройду,- мы с тобой уже давно вместе, а я никогда
не бросал друзей.
- Друзей, сэр? - переспросил Трипио. Хэн задумался. С большой степенью
вероятности это путешествие убьет дройда, и хотя по-настоящему друзьями они
никогда не были, но смерти Трипио он никогда не желал. Из темноты донесся
вой какого-то зверя. Он звучал мирно, без угрозы, но кто знает - это мог
быть сигнал другим гигантским хищникам: "Чую обед!"
- Не беспокойся,- сказал Соло, закончив наряжать дройда.
Он водрузил ему на голову каску, и Трипио повернулся с таким несчастным
видом, что Хэну захотелось как-нибудь подбодрить беднягу.
- Ты - церемониальный дройд. Помоги сделать так, чтобы принцесса Лея
снова полюбила меня.
- Ах,- воскликнул Трипио, воодушевленный этой мыслью.- Не беспокойтесь,
сэр, я обязательно что-нибудь придумаю.
- Ладно, ладно,- сказал Хэн и стал подниматься по трапу, увидев, что с
рюкзаком и винтовкой появилась Лея.
Он услышал, как за спиной Трипио говорил принцессе:
- Вы заметили, как импозантен сегодня король Соло? Невероятно красив!
Вам не кажется?
- Ох, заткнись! - прорычала Лея.
Хэн еле сдержал смех.
В кладовой корабля он взял тяжелую бластерную винтовку, надувную
палатку и несколько десятков гранат, которые счел особо эффективными, если
бросить их в пасть гигантского чудовища. Покинув "Сокол", компания
совместными усилиями убрала трап.
Свет луны в лесу посеребрил причудливо изогнутые стволы деревьев.
Сквозь нависающие над землей ветви пробивались его тонкие лучи, создавая на
траве туманные блики.
Деревья пахли свежестью, точно в начале лета, когда сок молод, листва
недавно распустилась, а летняя сухость остановила гниение старых опавших
листьев. И все же, несмотря на успокаивающие знакомые запахи, Хэна не
покидало острое чувство опасности. Сила тяжести на Датомире была меньше, что
делало походку пружинистой и наполняло тело ощущением легкости.
"Возможно, поэтому низкая гравитация привела эволюцию на этой планете к
созданию огромных существ,- думал Хэн.- В таких мирах кровь не застаивается
и кости не трещат под собственным весом".
Гибкие и тонкие деревья вздымались ввысь метров на восемьдесят,
покачиваясь в теплом ночном воздухе.
Зверей встретилось пока мало - лишь несколько свинообразных грызунов.
Заслышав шаги, они скрылись в кустах с такой скоростью, что Хэн пошутил
насчет гиперблоков у них в заднице.
...Путники шли уже три часа. Они прошли лес, поднялись на гору, и на
верху голого перевала, где сквозь скудную траву виднелся базальт, сделали
первую остановку. Над головами путешественников нависли бурые тучи, в
отдалении сверкнула пурпурно-голубая молния и прокатился гром - он звучал
словно канонада древних пушек.
- Похоже, будет гроза,- сказала Лея.- Надо поскорее спуститься и
разбить лагерь.
Хэн посмотрел на небо. Снова, как фотовспышка, сверкнули молнии.
- Не гроза, скорее пыльная или песчаная буря, какие бывают в пустынях.
Казалось странным, что буря собралась в одном месте, словно гигантский
торнадо прилетел из пустыни и теперь всей своей силой обрушился на подножия
гор.
- Что бы это ни было, мне не хочется попасть в переделку, -
откликнулась Лея.
По осыпающемуся склону все устремились вниз. Вскоре нашли место для
палаток рядом с упавшим деревом, среди мириад отшлифованных горной речкой
валунов. Размеры валунов - многие из них были выше человеческого роста -
свидетельствовали о неистовстве потоков, обрушивавшихся на горы в сезон
дождей. Ставить под склоном палатку здесь во время грозы или бури было не
слишком разумно, но это был обоснованный риск. Огромные камни вокруг
создавали ощущение безопасности. В случае нападения за ними можно было легко
укрыться.
Поставив палатки, путники поели принесенных с собой консервов и
вскипятили воду.
- Ты и Чуви дежурите первыми,- сказал Хэн, протягивая Трипио бластерную
винтовку. Дройд повертел ее в руках.
- Но, сэр, вы же знаете: моя программа не позволяет причинять вред
живому организму.
- Если увидишь "организм", стреляй ему под ноги, подними как можно
больше шума,- буркнул Хэн и отправился спать.
Лежа на своем надувном матраце, он хотел обдумать положение, но так
устал, что тотчас провалился во тьму.
Хэн проснулся от резкого грохота, словно бластер расколол скалу. Трипио
завопил снаружи:
- Эй, генерал Соло! Сюда! Просыпайтесь! На помощь!
Хэн схватил бластер и выбежал из палатки, Лея выскочила из своей. Всего
в десятке метров от них стоял двухместный имперский шагоход-разведчик. Он
взгромоздился на скалу, подобно какой-то длинноногой стальной птице,
направив на Хэна и Лею сдвоенную бластерную пушку. Хэн смутно удивился, как
эта махина смогла прокрасться мимо дройда.
Внутри за транспаристиловыми стеклами сидели водитель и стрелок. Их
лица тускло освещала панель управления. Водитель просипел через микрофон:
- Бросайте оружие, руки за голову! Хэн, с трудом глотнув, огляделся.
Чубакки с его лазерным арбалетом нигде не было.
- В чем дело? - спросил Соло.- Мы тут на рыбалке. У меня есть лицензия!
Водитель и стрелок переглянулись. Мгновения оказалось достаточно - Хэн
схватил Лею за руку и отшвырнул за камевь, сам прыгнул следом и выстрелил в
транспаристиловое окно, надеясь, чтя бластер сквозь броню поразит водителя
или хотя бы на время ослепит стрелка. Но броня отразила выстрел. У ручного
бластера не хватило мощности. Хэн с сожалением вспомнил об оставшихся в
палатке гранатах.
- Вы, двое, выходите, или мы расстреляем вашего дройда! - крикнул
водитель.
- Бегите! - завопил Трииио. - Спасайтесь!
Стрелок срезал бластером макушку валуна, на Хэна и Лею посыпалась
каменная крошка. Воздух наполнился озоном и пылью. Осколком Хэну ободрало
руку. Лея выскочила с другой стораны валуна, выстрелила и спряталась
обратно.
Соло лихорадочно высматривал Чуви и наконец увидел за ветвями
серебристого дерева крадущуюся тень. Вуки присел на корточки и выстрелил из
своей пушки. Вокруг шагохода дождем рассыпались зеленые искры, металл
застонал.
Водитель попытался развернуть башню, чтобы взглянуть назад, но
выскочившая из укрытия Лея три раза быстро выстрелила по гидравлическим
агрегатам - самому уязвимому месту шагохода. В стороны полетели обломки
металла, машина кувыркнулась с возвышения и свалилась набок. Ее гигантские
металлические ноги задергались, словно в агонии.
Хэн подскочил к Трипио, взял его мощный бластер.
- Вы, двое, вылезайте! И не делайте резких движений,- крикнул Хэн
экипажу.- И не прячьтесь, если хотите жить.
Открыв верхний люк, стрелок и водитель вылезли. Хэн подскочил к ним и
сунул под рос водителю бластер.
- Это запретная планета! - прохрипел стрелок.- Вам лучше убраться
отсюда.
- Запретная? - переспросила Лея.- Почему?
- Местные жители неприветливы тут к чужакам,- ответил водитель.
Лея и Хэн переглянулись, и водитель удивленно спросил:
- Вы что, не знали?
- Мы решили проверить,- проворчал Хэн.
- Местные жители имеют ступню в метр длиной, с пятью пальцами? -
спросила Лея.
Лицо водителя приняло таинственное выражение.
- Госпожа, это только их ручные зверюшки.
Из перевернутого шагохода донесся голос по радио:
- Номер седьмой, доложите обстановку. Пожалуйста, подтвердите:
задержанный - генерал Соло?
Чуви вышел из тени валуна, пальнул из арбалета еще разок, потом схватил
обоих пленников за головы и столкнул касками с такой силой, что по лесу
разнеслось эхо. Зарычав, он выразительно взглянул на небо. Действительно,
надо было спешить.




    Глава 12



Принц Изольдер был в полном восторге - "Песнь Войны" готовился к выходу
из гиперпространства. Люк умудрился вывести боевой дракон на Датомир за семь
дней - на десять дней раньше, чем сумел бы лучший хэйпанский навигационный
компьютер! Похоже, они настигли Соло.
Однако по выходе из гиперпространства сердце принца учащенно забилось
при виде многокилометровой верфи, охраняемой двумя разрушителями и другим
имперским воинством, которым были наполнены доки.
Зазвенели предупреждающие сигналы. Экипаж боевого дракона бросился по
местам.
Люк Скайвокер стоял на командном мостике, глядя на обзорный экран. Он
указал на фрегат, который оторвало от дока и несло в датомирскую атмосферу.
Из сенсорных надстроек фрегата вырывалось пламя.
- Там! - крикнул Джедай. - Лея в том горящем корабле!
Изольдер быстро взглянул на монитор.
Неужели при всей спешке они успели увидеть лишь гибель принцессы?
- Лея жива! - уверенно сообщил Люк.- Напугана, но жива. Я чувствую. Они
собираются сесть на планету! Я должен туда спуститься.
Скайвокер бросился к своему крестокрылу. Изольдер уже увидел, как
десятки истребителей вылетели из вражеских разрушителей, из их двигателей
вырывались струи плазмы.
- К бою! - скомандовал Изольдер.- Забить этот разрушитель в док,
использовать все средства! Сделайте из него кашу!
Хотя имперские разрушители были втрое больше по размерам и мощнее
вооружены, чем хэйпанский боевой дракон, имперцы при проектировании кораблей
использовали устаревшее расположение артиллерии. После выстрела бластерной
или ионной пушки им требовалось несколько миллисекунд для подзарядки
гигантских конденсаторов. В результате восемьдесят процентов времени пушка
проводила разряженной.
Иначе обстояло дело с хэйпанскими боевыми драконами. Они имели форму
огромных "блюдец". Артиллерийские установки быстро кружились вдоль края
"блюдца". Разряженные пушки отъезжали вглубь, а их место занимали
заряженные.
Оба разрушителя отступили от шквального огня хэйпанского звездолета.
Когда Джедай покинул ходовой мостик, Изольдер посмотрел ему вслед. Хотя
хэйпанский дракон являлся грозным противником, ничто не могло сравниться с
разрушителем, когда в бой вступали его истребители. Истребители могли
прорваться сквозь защитное поле боевого дракона и поразить кружащиеся
артиллерийские установки во время их подзарядки. Собственные истребители
Изольдера были в состоянии лишь на некоторое время сдержать ястребов
Цзинджа. Это не могло продолжаться вечно.
- Капитан Астарта, примите командование! - приказал принц
телохранительнице.- Я спущусь на планету.
- Господин, в мои обязанности входит ваша охрана,- возразила Астарта.
- Так исполняйте свои обязанности! Устройте большую сумятицу, чтобы я
мог незаметно улизнуть. Через десять дней сюда прибудет флот моей матери.
Предупредите их и нападайте вместе. Я буду снизу следить за радиосигналам".
Если смогу, присоединюсь к вам при первом же сигнале о вашей атаке.
- Если вы не взлетите через пять минут после сигнала,- сдавленным
голосом проговорила Астарта, - я перебью всех людей Цзинджа в этой звездной
системе! Мы выметем всю планету, пока вас не найдем!
Изольдер, изобразив улыбку, в знак признательности коснулся ее плеча и
бросился из командной рубки в ангар звездолета.
Корабельная артиллерия потребляла столько энергии, что освещение
потускнело. Принц двигался к взлетной палубе при свете аварийных маячков.
Коридоры были почти безлюдны, экипажи истребителей находились в деле.
Скайвокер уже заправлял крестокрыл - не свой, как заметил Изольдер.
Техники проверяли вооружение, прилаживали на место навигационного дройда.
- С вашим истребителем что-то случилось? - издали крикнул Изольдер. Люк
кивнул.
- Не в порядке ионные пушки. Я могу воспользоваться вашими?
- Разумеется.
Изольдер надел бронежилет, шлем и пристегнул бластер. Техники принялись
за подготовку его личного истребителя. Изольдер с тайной гордостью взглянул
на свою машину. Он сам ее проектировал и строил.
Принц вдруг ясно ощутил, что очень похож на Соло - возможно, даже
слишком похож. У Соло был "Сокол" - у Изольдера "Буря". Оба раньше были
пиратами, оба любили одну и ту же сильную женщину. Все семь дней полета
через гиперпространство Изольдер спрашивал себя, зачем он летит. Его мать
знала, куда скрылся Хэн. Вернуть Лею мог хэйпанский флот. Принцу не было
никакой нужды рисковать жизнью в бессмысленных стычках.
Но, поразмыслив, он понял, что в глубине души жаждет превзойти Соло в
безрассудности и отваге. Соло бросил вызов, которого Изольдер не мог не
принять. Сейчас, стоя на взлетной палубе, принц понял: он прилетел украсть
Лею у Хана Соло, забрать ее, если понадобится, силой оружия.
Люк уже сидел в истребителе. Изольдер крикнул:
- Скайвокер, я лечу за вами! Прикрою тыл! Джедай обернулся и, не снимая
шлема, под-вял большой палец.
Изольдер прыгнул в кабину "Бури" и включил пульт управления. Пока он
запускал турбогенераторы, техники задраили транспаристиловый "фонарь",
расчехлили ракетные установки и бластеры. Техники замешкались, перепроверяя
все системы, и Изольдер, врубив генераторы, словно собираясь взлететь,
заставил персонал отбежать. Затем взмыл в космос.
Он включил свой транспондер на выдачу сигнала "хэйпанский истребитель"
и промчался над кораблем "Песни Войны".
В открытом космосе было лучше видно поле боя. Разрушители отдалились
друг от друга, предоставив хэйпанцам возможность сосредоточить огонь лишь на
одном из них. Но Астарта повела боевой дракон на верфь, безжалостно атаковав
стоявший в доке в ожидании ремонта полуразобранный разрушитель, нанеся его
механизмам такой ущерб, какого он не получил бы ни в одном генеральном
сражении.
Разрушители класса "Победа", находившиеся в соседних доках, сохранили
частичную боеспособность. С их палуб поднялось несколько десятков
истребителей и пара "охотников за головами" Z-95 устаревших конструкций.
Вскоре в небе рябило от обломков взорванных кораблей.
Изольдер переключил рацию, настроился на частоту имперцев и услышал
переговоры вражетаских истребителей. Скайвокер уже кружил за краем
хэйпанского дракона, и Изольдер последовал за Джедаем.
- Красный-один вызывает Красного-два,- послышался по радио голос Люка.-
С верфи летит много обломков.
В это время километровый кусок монтажных лесов оторвался от верфи и,
притягиваемый гравитацией Датомира, устремился к планете.
- Мы заглушим двигатели и начнем падение вместе с этим обломком. Но
сперва я хочу сбить парочку истребителей, - сказал Люк.
Изольдер помедлил. Им с Люком не удастся опуститься на планету
незамеченными. Нужно катапультироваться и оставить машину разбиться.
- Красный-один, второй рядом,- ответил принц.
Развернувшись против фаланги из двадцати "охотников за головами",
окаймленных красным сверканием, словно огненными драгоценностями, Люк набрал
для атаки скорость. Изольдер, идущий за его правым крылом, включил двойную
лобовую защиту и прислушался к закодированным переговорам "охотников". Он
запустил генератор помех, переговоры прекратились. Взглянув на обзорный
дисплей, Изольдер заметил нечто странное.
- Люк, ваш. отражатель не работает! - крикнул он в микрофон.
Помехи заглушали и его слова. Изольдер опять повторил:
- Люк, защита!
Сквозь джунгли помех послышался голос Джедая:
- Моя защита включена!
- Нет! - кричал Изольдер.- Она не работает! - Но Люк поднял вверх
большой палец, вновь давая знать, что у него все в порядке.
В следующее мгновение один из "охотников" уже был над ним. Тьму космоса
осветили вспышки бластеров. Изольдер поймал цель, одновременно выстрелил из
ионных пушек и выпустил самонаводящуюся ракету. Затем резко повернул штурвал
вправо. Краем глаза он заметил, как крестокрыл Скайвокера с пробоиной в
правом верхнем крыле завертелся, получив удар по сенсорному ряду. Машина
Люка разваливалась, навигационный дройд выпал со своего места, Прицелясь,
Изольдер выстрелил из ионных пушек. "Охотник" взорвался. Взрывная волна
ударила в отражающий щит "Бури".