Жрец даков, даже в человеческом обличье, был похож на волка. Длинные желтые клыки торчали из его пасти. Седые волосы свисали паклями. Маленькие, злющие глазки так и горели ненавистью. Движения жреца были не по-стариковски быстрыми. Тело, обтянутое темной сухой кожей, пружинило, как юношеское.
   Жрец заговорил, его голос, словно завывание ветра в ущелье, устрашал и впечатлял. Казалось странным, что это отвратительное и щуплое тело способно издавать такие жутковатые звуки.
   — Почему вы еще не убили врага? — грозно проревел жрец.
   Волки виновато понурились и, как мне показалось, съежились под его зловещим взглядом. Отвечать ему явно никто не собирался. Лишь тот, кого вождь назвал Келлом, показал жрецу костяной нож, как бы демонстрируя свою готовность к убийству.
   ~ Сколько раз я говорил вам, что нельзя вступать ни в какие переговоры с людьми. Все они наши враги! Их всех нужно убивать, убивать! — завыл жрец, создавая сам себе эхо.
   — Он — волк, такой же, как мы, — промямлил вождь дрогнувшим голосом, подняв на жреца виноватый взгляд, — мы не решились убить его, мой сын говорит, что это Залмоксис.
   — Зал-мок-сис?! — заорал жрец. — Зал-мок-сис! Как смеешь ты называть именем Великого этого человеческого выкормыша? Как посмел твой щенок вернуться живым, когда я послал его к Залмоксису вестником?
   — Ты просил Залмоксиса о помощи, вот Залмоксис и пришел помочь нам! — воскликнул Волчонок.
   Волки дружно ахнули и с ужасом уставились на жреца, явно ожидая от него какой-то угрозы. Я восхитился своим Волчонком, похоже, он был первым, кто осмелился противоречить жрецу. Даже вождь, огромный но сравнению с этим старикашкой, дрожал от страха под его разъяренным взглядом.
   — Дрянной мальчишка, — прорычал жрец и вскинул пальцы с длинными когтями, — я разберусь с тобой позже. Я покажу тебе, что означает ослушаться моей воли.
   — Он обещал научить нас владению железным оружием, без него нам не победить Звероловов! — выкрикнул Волчонок срывающимся от страха голосом и отступил от жреца, словно боясь, что тот ударит его своим посохом.
   Малыш прижался ко мне спиной. Я почувствовал, как вздрагивают его плечи.
   — Мы — волки! — продолжал жрец. — Залмоксис завещал нам жить и сражаться, как волки. Мы не должны уподобляться людям, есть их пищу, брать в руки проклятый металл. Убейте самозванца! — Волки завыли. Глаза Келла сверкали ненавистью. Хотя я еще ни разу не назвал сам себя Залмоксисом, мне показалось, что единственный способ спастись от разъяренной толпы волков, возглавляемых кровожадным жрецом, это действительно стать самозванцем и выдать себя за их бога.
   — Не слушайте этого старого идиота, — произнес я как можно спокойнее, чтобы противопоставить свой голос безумному вою жреца. — Разве не стыдно вам смотреть, как ваши дети гибнут от рук кровожадных врагов? Вы воины или тряпки? Вашими костяными ножами с людьми не справиться. Давно пора взять в руки настоящее оружие и защитить своих детей.
   Я протянул вперед Меч Орну. Взгляды волков перебегали с моего Меча на жреца и обратно. Казалось, им очень хотелось овладеть недоступным оружием, но мешал суеверный ужас и страх перед жрецом.
   — Волки! — воскликнул жрец. — Мы не нарушим заповедей Залмоксиса даже перед лицом смерти!
   Вождь смотрел на меня прищуренными глазами, чуть насмешливо. Казалось, он спрашивал: «Ну, что ты теперь будешь делать, волчий бог?»
   Я заговорил, нарочно повысив голос, чтобы перекрыть тихий вой волков:
   — Конечно, вы не нарушите заповедей Залмоксиса, я сам нарушу свои заповеди! Когда я давал их вам, мир был иным, люди были не так коварны, у них не было железного оружия. Теперь все изменилось. Если вы, как прежде, будете воевать в волчьем обличье против отрядов хорошо вооруженных Звероловов, они вас просто перережут, как стадо своих овец перед большим праздником. Не для этого я учил вас и давал вам свои заповеди. Теперь, когда вы в опасности, я, Залмоксис, вернулся к вам, чтобы дать вам новые знания. — Жрец отступил на несколько шагов, вскинул руки вверх и завыл высоким и страшным голосом. Вой его становился все громче, стал оглушительным и внезапно оборвался.
   — Я скажу вам, кто он! — закричал жрец, вытянув в мою сторону обе руки и потрясая посохом у меня перед носом. — Он — Враг! Он — Демон! Я скажу вам, зачем он пришел! Ему нужна власть! Власть и кровь! Кровь ваших детей и власть над вами! Убейте его! Он хочет превратить нас в своих рабов. Мы не позволим ему. Мы убьем его!
   Жрец сделал шаг вперед. Стая взорвалась злобным рычанием, одни выпустили клыки, другие достали костяные ножи, все продвинулись ближе ко мне.
   Я растерялся, не зная, что говорить и делать, и как себя вести с этим ополоумевшим фанатиком. Я старался прочитать по глазам волков их действительную решимость убить меня. Глаза их горели огнем суеверного ужаса и жаждой убийства. Если бы на моем месте был Бренн, он, наверное, сразу бы нашел слова убеждения, ему легко удавалось склонять на свою сторону даже безумцев. Где-то в моей душе жила часть Бренна, часть его сознания. Я воззвал к ней, призывая его на помощь и вспоминая, как стоял он посреди полыхающего пламени и смеялся над моей слабостью.
   Жрец, брызгая слюной, закричал:
   — Волки! Слушайте меня! Я, только я несу вам волю Залмоксиса! Залмоксис выбрал меня посредником! — С этими словами жрец швырнул в меня свой посох. Машинально я отбил его Мечом, разрубив пополам. Воля Бренна, или то, что осталось от него во мне, или моя собственная попытка мыслить, как он, помогли мне найти единственный выход из сложившейся ситуации. Перехватив Меч двумя руками, я снес голову упрямому спорщику и закричал таким же идиотским и нелепым голосом, имитируя страшное горное эхо:
   — Раз уж я среди вас, то мне больше не нужен посредник! — Волки попятились назад, в ужасе переводя взгляд с меня на лежащего передо мной обезглавленного жреца.
   — Я научу вас владеть людским оружием. Вы увидите, что в железе нет ничего магического, в железе нет ничего, кроме боли и крови. — Стая молчала. Я вновь растерялся. На их лицах уже не было ни ярости, ни угрозы, они, похоже, были так же растерянны, как я.
   Я сжал лезвие Меча в ладони, пока не потекла кровь, показал свою порезанную руку волкам.
   Вождь пнул откатившуюся к его ногам голову жреца.
   — Вы увидите, как ловко он управляется с мечом, — быстро проговорил Волчонок, желая, видимо, отвлечь своих соплеменников от произошедшего убийства.
   Волчонку еще не доводилось видеть, ловко или нет я владею мечом, так что его хвала была мною пока не заслужена.
   — Иди сюда. Волчонок, — позвал я своего болтливого друга, который все это время вертелся у моих ног, ползая по земле. — Он поднялся, опасливо посматривая на Меч.
   — Смотри, малыш, — сказал я ему, — если я действительно волчий бог, то этот металл не причинит тебе вреда.
   Я взял его за локоть и прислонил клинок к предплечью. Тело Волчонка скрутила судорога, но я удержал его за руку, заставив стоять на ногах.
   — Молчи и терпи, если ты так веришь в меня. Из глаз Волчонка катились слезы, но он молчал, прикусив губу. Когда я убрал Меч и отпустил его руку, он рухнул мне под ноги и, скрючившись, тихо плакал, спрятав лицо в траве. Его отец подошел и нагнулся к сыну, перевернул и, убедившись, что Волчонок жив, поднялся.
   — Дай мне меч, — он протянул руку. Я расхохотался:
   — Я никому не даю свой Меч, вождь. Да и мало кому под силу удержать его в руках. Но я добуду для тебя оружие. И когда ты возьмешь его, тебе уже придется держать его, не выпуская.
   Вождь улыбнулся, из-за его спины тут же выглянуло любопытное девичье личико. Его дочка опасливо посмотрела на Меч в моих руках, подошла к Волчонку, обняла брата и принялась покачивать, словно младенца. Волчонок возмущенно вырвался из ее рук. Она подняла на меня глаза и виновато улыбнулась.
   Волчонок носился по кругу, заливаясь радостным щенячьим воем. Волки подошли ближе, некоторые из них тянулись, чтобы дотронуться до моего Меча, и тут же отдергивали руки.
   Не так уж они трусливы, думал я с удовлетворением. Может быть, им действительно удастся совершить все те героические поступки, о которых так мечталось Волчонку.
   Быт волколаков оставался на довольно примитивном уровне. Вся необходимая домашняя работа была сведена к минимуму и распределена между мужчинами и женщинами. Лишь в некоторых семьях, где жены были из племени людей, имелось подобие домашней утвари. Эти женщины брали на себя уход за жилищем, стряпню, если им удавалось убедить мужей питаться приготовленной пищей, и прочую домашнюю работу. Река изобиловала рыбой, леса — дичью, а соседние селения — скотом. Волколаки промышляли охотой, так же как моя стая, и все племя зависело лишь от охотничьей или разбойничьей удачи. Лишь изредка волки брали на себя труд по присмотру за скотом, когда удавалось украсть стадо большее, чем способно съесть племя за один присест. О том, чтобы взять в руки лопату и что-нибудь вырастить, оборотни даже не помышляли, полагая труд пахаря унизительным для своего достоинства.
   Я поспешил объявить всем, что Залмоксис, то есть я, ни в каких жрецах, обрядах и поклонении больше не нуждается.
   Креок, так звали вождя даков, пригласил меня погостить в его жилище. Жена вождя, высокая, светловолосая женщина с голубыми глазами, ухоженная и аккуратно одетая, приветливо встретила нас в просторной пещере, очень чистенькой, как и она сама. Увидев эту женщину, я сразу понял, в кого пошли Волчонок и его сестрица. Жена вождя была человеком, а не оборотнем. Видимо, Креок похитил ее из какого-нибудь людского селения.
   Мать семейства быстро состряпала обед и, предложив его нам, отловила своего неугомонного сынка, прижала к себе и уже не выпускала, проливая тихие слезы. Волчонок испуганно поглядывал на меня, опасаясь, что такое проявление нежности вызовет у меня насмешку, но я сделал вид, что не обращаю на него внимания, и тогда он обнял свою мать и так же тихо расплакался.
   Кроме вождя, его жены и двоих детей, с нами обедал еще брат Креока, черный волк Дув. От Волчонка я уже знал, что детей и жену Дува убили Звероловы" с тех пор он живет в семье своего брата, вечно печальный черный волк с такой же черной ненавистью в глазах. Дув, как и дочь вождя Вендис, как, впрочем, и вся стая, следовал повелениям Креока с такой слепой верой, что любое его указание тотчас беспрекословно исполнялось, конечно, если оно не противоречило желаниям жреца. А во взаимоотношениях вождя и жреца, как я потом догадался по случайным репликам Креока, было много недопонимания. Так что, возможно, быстрое изменение в настроении стаи после убийства жреца было не моей воображаемой заслугой, а следствием того, что вождь обрадовался избавлению от двоевластия, столь несвойственного нормальным волчьим стаям.
   — Что ты будешь делать? — спросил Креок после того, как все поели.
   — Добуду вам оружие и научу им пользоваться, — ответил я.
   Никакого особого плана действий у меня не было, быть может, потому, что я до сих пор еще не мог поверить, что действительно поддался на уговоры Волчонка и ввязался в эту авантюру. Конечно, теперь надо было задуматься над тем, что и как сделать. Для начала мне следовало выяснить обстановку.
   — Ты должен рассказать мне, что здесь происходит, — попросил я вожака. — Сколько этих Звероловов, кто они, где живут, как воюют, откуда у них такая страшная магия?
   — Я думал, ты все это знаешь сам, — удивился Креок.
   — Конечно, знаю. Со слов Волчонка. Кто у вас только придумал посылать самых взбалмошных и непонятливых вестников, настолько юных, что они с трудом отличают реальность от бабушкиных сказок? Можно подумать, что вы хотели не бога попросить о помощи, а избавиться от неудобного ребенка.
   Креок потупился.
   — Наш жрец не поощрял браки с человеческими женщинами, — еле слышно пробормотал вождь. — Он говорил, что дети от таких браков будут больше тяготеть к людям, чем к волкам, и из-за них волчье племя выродится.
   — И ты, вождь, позволил ему убить твоего сына?
   — Не убить, — возмутился Креок, — а послать к Залмоксису. К тому же на него пал жребий. Жрец не сам выбирает, кого сделать посланцем.
   — А кто тянет жребий? — спросил я.
   — Жрец, — ответил Креок. — Но выбор ему указывает сам Залмоксис.
   Интонация, с которой Креок произнес имя Залмоксиса, показала мне, что бог для него существует по-прежнему как нечто великое и недоступное, имеющее ко мне очень ограниченное отношение. Впрочем, это делало только честь его уму. Но меня почему-то это задело, и я сказал:
   — Это ложь. Я не делал такого выбора. Поэтому и вернул тебе посланца.
   Креок посмотрел на меня, слегка прищурив глаза, словно оценивая, насколько далеко может зайти мое самозванство. Его жена, слушавшая наш разговор, подошла, опустилась на колени и, схватив меня за руки, принялась их целовать. Это, пожалуй, было другим проявлением веры, еще менее желательным. Я, рискуя обидеть женщину, поспешил избавиться от ее страстных изъявлений благодарности и выбежал из пещеры, но успел услышать, как Креок сурово сказал своей жене:
   — Не делай так больше никогда.
   Вслед за мной вышла из пещеры Вендис. Я оглянулся, раздраженный тем, что она стала свидетельницей этой неприятной сцены. Она робко улыбнулась, неловко пожала плечами, как бы извиняясь за свою мать.
   Собственно, настало время рассказать о ней подробнее. Я, конечно, не мог не заметить, как хороша и привлекательна дочка вождя. Она могла пленить воображение любого своей легкой грацией и уверенными движениями. Но, конечно, в первую очередь Вендис привлекала к себе внимание длинными волосами, очень светлыми, почти белыми, но, на мой взгляд, недостаточно пышными, за которые она получила прозвище Белая Волчица.
   — Ты и вправду поможешь моим соплеменникам? — спросила она.
   — А зачем я, по-твоему, притащился сюда вслед за твоим взбалмошным братцем? Не ради твоих голубых глаз.
   Вендис как-то странно повела плечами, будто ей стало холодно, и я устыдился своей неучтивости. Собственно говоря, я не имел намерения обидеть девушку, это получилось случайно, от неловкости.
   — Ты действительно бог? — тихо спросила Белая Волчица.
   — А ты сама как думаешь?
   Вендис посмотрела мне в глаза и, смутившись, отвела взгляд.
   — Откуда мне знать, — произнесла она, не поднимая глаз, — я никогда не видела богов. Брат говорит, что это так, и ты показывал ему много чудес. Если ты скажешь мне, что ты бог, я буду верить.
   Я рассматривал соблазнительную фигуру Вендис, представляя себе, какие радости может принести поклонение этой гордой волчицы. Ее платье оставляло открытыми шею, руки и икры стройных ног, а грубая неокрашенная ткань только подчеркивала изящество и прелесть форм.
   — Значит, сейчас ты не веришь в то, что я бог? На лбу девушки пролегла озабоченная складка, она мучалась от неразрешимой задачи: боялась обидеть меня, но в то же время не хотела лгать.
   — Ладно, у тебя еще будет время разобраться с этим, — сказал я, беря ее за руку. — Раз уж ты оказалась настолько невоспитанной, что навязываешь свое общество богу, пожелавшему остаться в одиночестве, то покажи, где мне можно жить.
   Вендис покраснела и смутилась. Она выдернула руку и направилась к пещере отца. Перед входом она развернулась и резко проговорила:
   — Я слышала, мой отец пригласил тебя жить в нашем жилище, или оно недостаточно хорошо для тебя?
   Я подошел к ней, чтобы не кричать на всю округу, и тихо сказал:
   — Ну, не могу же я жить в одной пещере с такой соблазнительной девушкой, да к тому же, судя по запаху, девственницей, и при этом продолжать изображать бога. Ты ведь не хочешь, чтобы твоя привлекательность помешала мне спасти волков от Звероловов?
   Подобные речи, пожалуй, несвойственны пуританскому обществу волков. Вендис покраснела, возмущенно фыркнула, сердито топнула ножкой и скрылась в пещере.
   Я осознал, что опять обидел ее, чего мне вовсе не хотелось. Это произошло нечаянно, видимо, оттого, что я разучился разговаривать с молоденькими девушками и тем более с волчицами. Конечно, не Вендис была основной причиной моего отказа жить в пещере вождя. Его мирная семейная идиллия была мне не по вкусу, я отвык жить в волчьей стае и нуждался в одиночестве.
   Позже, с трудом подбирая слова, я объяснил это Креоку, надеясь не обидеть его. Не знаю, действительно ли он понял меня или решил, что я просто странный чужак, но отдельную пещеру он мне все-таки нашел. Это была обитель убитого жреца, находившаяся в некотором отдалении от остальных, чуть дальше в горах. Мне она показалась идеальным жилищем, к тому же я обнаружил в ней несколько выходов, что делало ее еще более привлекательной.
   Я выбросил из нее весь мусор, который собрал здесь жрец, включая старый соломенный тюфяк, пропахший потом и мочой, насыпал в углу ворох прошлогодних сухих листьев и решил, что мой новый дом вполне комфортен для меня.
   Однако, устроившись спать на новом месте, я долго не мог заснуть. Лежа в темной пещере, я прислушивался к ночным звукам, уханью филина и фырканью ежей. Все это напомнило мне мою юность, когда я жил еще в племени волков в Эринире на Медовом Острове и так же лежал по ночам без сна в своей пещере, представляя себе мою возлюбленную. Какой прекрасной виделась мне тогда жизнь, какой чистой и светлой была моя Морана! Даже сейчас одно лишь воспоминание о ней, казалось, разгоняет темноту пещеры.
   Чтобы отвлечься от грустных мыслей, я принялся обдумывать рассказ Креока о Звероловах. Ничего подобного мне не приходилось слышать прежде, и я опасался, что не смогу успешно бороться с ними. Звероловы были людьми, постигшими магию оборотничества. Они в отличие от волков могли пользоваться железным оружием и не обладали запахом. Это тоже была часть их магии. Железное оружие и отсутствие запаха давали серьезное преимущество, я бы даже сказал, смертельное преимущество. В бою они просто резали волков, а отсутствие запаха не позволяло распознать Зверолова в приближающемся волке или человеке. К тому же они предпочитали нападать на небольшие группы волков, и целью этих нападений было не только убийство, но и похищение оборотней. Для этого Звероловы использовали сети. Креок считает, что пленных волков Звероловы также убивали. Во всяком случае, ни один из них не вернулся из плена. Почему Звероловы постоянно тревожили даков, оставалось для Креока загадкой. Он довольно путанно рассказы вал о нападениях Звероловов и, как я выяснил, даже точно не знал, где они обитают. Приходят они в Дол с севера. В этом направлении есть много человеческих селений, находящихся друг от друга на расстоянии примерно дня пути. Видимо, Звероловы живут в одном из них. Никто до сих пор не пытался их выследить. Но в ближайшем селении, которое носит название Большой Стан, Звероловов видели часто. Да и сами жители Большого Стана носят при себе железное оружие.

Глава 6
Кузнец из Большого Стана

   Утром я проснулся рано и тут же отправился на прогулку. Было очень тихо и прохладно, в это время лес еще не наполнен гомоном птиц, он, словно заколдованный замок, замер в ожидании всеобщего пробуждения.
   Я собирался осмотреть окрестности, если повезет, отыскать место, где можно украсть оружие. Креок указал мне направление к Большому Стану. Это селение находилось недалеко, полдня пути от Волчьего Дола. Я шел по лесу, обдумывая возможные причины странных похищений волков. Зачем они могли понадобиться Звероловам?
   Размышляя над рассказом Креока, я ушел довольно далеко от Волчьего Дола. Примерно в полдень я наткнулся на тропинку и пошел по ней. Она вела на север, а значит, в сторону людей. Собственно говоря, у меня не было никакого плана, я понятия не имел, что буду делать, когда выйду к людскому селению. Мне нужно было достать неимоверное количество оружия для всей стаи, а воюют у волков не только мужчины, но и женщины, и даже дети. Так что мне предстояло раздобыть больше сотни мечей, копий и топоров. Пока я собирался лишь ознакомиться с селением издалека, поэтому постарался уйти из стаи незамеченным, опасаясь, что самые отчаянные напросятся мне в спутники. А необученные волки могли мне только помешать.
   Я неторопливо шагал по тропинке, напряженно прислушиваясь и принюхиваясь. Встреча с людьми в мои планы не входила. Впереди среди деревьев виднелся просвет, там, у реки, должно быть селение. Туда же вела и тропа. Я свернул с нее, собираясь обогнуть селение лесом, чтобы выйти к нему с другой стороны. Тропы здесь уже не было, хотя, судя по некоторым признакам, люди все же ходили в этих местах. Впрочем, жители Большого Стана наверняка не боятся окрестного леса.
   Неожиданно где-то сверху, наверное, на ветвях деревьев, произошло шевеление, и тут же на меня прыгнули двое мужчин. Я успел отскочить и прижаться к стволу дерева раньше, чем они приземлились.
   Мимолетного взгляда было достаточно, чтобы понять, кто передо мной. Только потому, что я не чувствовал их запаха, им удалось это внезапное нападение. Меня охватило недоброе возбуждение: наконец-то я встретился с врагами, о которых слышал так много. Сейчас я смогу узнать, действительно ли они так опасны, и может ли волк, вооруженный железом, противостоять им.
   Я вытащил Меч. Звероловы изумленно воскликнули, когда он сверкнул на солнце, остановились в нерешительности, направив на меня острия своих мечей. Мне даже показалось, что сейчас они развернутся и дадут деру. Если они разделятся, я смогу догнать только одного. Это плохо, потому что другой успеет рассказать своим сородичам, что видел волка, способного держать в руках металл, хотя, возможно, они не поняли, что я волк. Я предпочитал сразиться с ними обоими, чем отпустить одного из них. Но, к чести Звероловов, их мысли о побеге, случайно услышанные мною, были мимолетными.
   — Заходи с другой стороны, — выкрикнул один из них своему напарнику.
   Они стали осторожно подходить ко мне с двух сторон. Первый удар нанес тот, что был слева. Отразив его, я мгновенно повернулся ко второму противнику, чтобы отбить его выпад. Мой Меч оставил на его клинке глубокую зазубрину. Вместо того чтобы продолжать сражаться и помогать своему товарищу, он с удивлением рассматривал зазубрину на лезвии и даже ощупал ее пальцами и понюхал.
   В это время первый Зверолов сделал новый выпад, я отклонил его. Орну был значительно тяжелее, чем клинок противника. Ответный удар Зверолов отразить не смог, но ему удалось увернуться. Меч задел лишь его куртку. Зверолов споткнулся о корягу, едва не упав, с трудом удержал равновесие, но не успел стать в оборону, я нанес ему прямой удар, вонзив клинок между ребрами. Услышав вопль и хруст ребер своего товарища, второй Зверолов наконец очнулся от созерцания ущерба, нанесенного его мечу. Он отпрыгнул в сторону, уставившись на корчившегося в предсмертных муках соплеменника, потом поднял на меня изумленное лицо.
   — Ты не волк, — проговорил он, медленно отступая. Одним прыжком я догнал его, он отразил первый удар Орну, но был слишком неповоротлив. Мой Меч вспорол ему живот. Зверолов, охая, осел, подхватив руками вывалившиеся кишки, уставился на меня все тем же удивленным взглядом. Похоже, на другие эмоции он был уже неспособен. Его меч валялся рядом, но он даже не смотрел на него.
   — Кто ты? — простонал раненый Зверолов. — Не убивай меня, пока не ответишь мне.
   — Любопытство сильнее страха? — усмехнулся я. — Но я с удовольствием скажу тебе, кто я. Прежде чем ты умрешь, ты узнаешь, что твою участь разделят все твои сородичи. Я — страх и ужас Звероловов! Я — волк, способный держать в руках оружие и сохранять человеческий облик во время боя.
   Зверолов хотел спросить еще что-то, но я не дал ему времени. Орну любит убивать, а не ранить врагов.
   Первого Зверолова, все еще живого, я добил, сократив ему страдания, дал Орну вдоволь напиться смерти. После этого я осмотрел тела убитых. Сколько металла! На том Зверолове, что умер первым, был пояс из кожи с нашитыми железными пластинами, на каждой из которых был нанесен охранный знак. Не очень-то эти знаки помогли ему, видно, не такие уж хорошие маги эти Звероловы. Да, может, они и не умеют ничего другого, только убивать оборотней. Я собрал разбросанное оружие, поснимал с тел металлические предметы и, навесив все это на пояс, снятый со Зверолова, обвязался им. С этой звенящей добычей продолжать путешествие было бессмысленно, и я решил вернуться. Руки мертвецов я связал веревкой, найденной при осмотре их тел, перекинул ее себе через плечо и потащил. Волки должны увидеть мертвых Звероловов, это непременно поднимет их боевой дух.
   Отягощенный добычей, назад я шел медленнее и появился в стае лишь на закате. Волки выли и рычали, осматривая тела давних врагов, и с опаской посматривали на мой пояс, с которого гроздьями свисали украшения из металла, а также пара мечей, кинжал и крюки неизвестного мне назначения. Надо сказать, что выражения их лиц не выдавали особого восторга по поводу моей добычи. И не зря! Все это добро я принес с единственной целью — надеть на них. Я занялся выправкой мечей, а потом торжественно вручил лучший из них вождю.
   — Вот твой меч, вождь даков! И уверяю тебя, он достаточно хорош, чтобы резать глотки Звероловам.
   Креок взял его вспотевшими руками. Уголки его рта дрожали, но он удержал в руках меч, не произнеся ни слова. Второй меч я отдал его брату. Дув, как и вождь, не произнес ни звука, не выронил меч, держал его рукоять, даже не морщась. Я видел лишь, как надувается и опадает желвак у него на шее. «Молодцы, — подумал я, — может, мы действительно справимся и с металлом, и со Звероловами». Но вслух я не произнес ни слова. Мы сделали только первый и самый простой шаг к нашей цели, и впереди нам предстояло пройти еще много испытаний, а я не из тех, кто способен постоянно рассыпаться в комплиментах.