— Прости, господин. Я не знала, что ты рано встанешь. Сейчас принесу завтрак.
   — Нет, — покачал головой Вулфгар. — У меня нет срочных дел. Это дождь меня разбудил.
   Эйслинн подошла к окну и встала рядом с Вулфгаром, отводя с лица тяжелые пряди. Длинные волосы разметались по плечам. Вулфгар осторожно поднял один, самый красивый локон и намотал на палец.
   — Ты поздно лег вчера, господин. Случилось что-то? Вулфгар, взглянув ей в глаза, признался:
   — Вчера я не был с женщиной, если тебя интересует именно это.
   Эйслинн, покраснев, высунулась из окна, чтобы набрать в горсть дождевой воды. Она поднесла ко рту сложенные ладони и весело рассмеялась, когда ускользнувшая струйка поползла по подбородку на грудь, намочив легкое платье. Девушка вздрогнула от холода и снова протянула руки в окно, чувствуя пристальный взгляд Вулфгара.
   Несколько секунд она присматривалась к тому, что творится внизу, остро сознавая присутствие норманна. Его близость зажгла в ней странное, но приятное пламя, согревшее кровь.
   — Господин, — медленно произнесла она, не глядя на Вулфгара. — Ты не желаешь моей благодарности, однако я очень тебе обязана за проявленное к Керуику милосердие. Он не так глуп и ограничен, как кажется. Не понимаю, что толкнуло его на этот поступок. Говоря по правде, я не встречала человека умнее.
   — Да, пока его рассудок не затуманило предательство женшины, — задумчиво пробормотал Вулфгар.
   Эйслинн резко вскинула голову, краска гнева разлилась по щекам.
   — Я всегда была верна Керуику, пока мою судьбу не решили за меня.
   — Хотел бы я знать, девушка, долго ли еще ты хранила бы верность жениху, не потащи Рагнор тебя в постель.
   — Керуика выбрал мой отец, и я до смертного часа не забыла бы клятв, данных перед алтарем. Я не из тех легкомысленных девиц, которым достаточно одного ласкового слова, чтобы лечь под мужчину.
   Вулфгар по-прежнему смотрел на Эйслинн, и та вопросительно подняла брови.
   — Но скажи, сэр, почему ты так боишься вероломства женщин? — И, заметив, как он помрачнел, настойчиво продолжала: — Почему ты так презираешь слабый пол, особенно ту, что дала тебе жизнь? Что она сделала?
   Шрам на щеке Вулфгара побагровел. Эйслинн показалось, будто норманн изо всех сил сдерживается, чтобы не ударить ее, но в глазах у нее не было страха. Вулфгар развернулся, в три прыжка оказался у кровати и с досадой вдавил кулак в ладонь. Он стоял молча, пережидая приступ слепой ярости, бушующей в нем с ураганной силой. Прошло немало времени, прежде чем Вулфгар, не оборачиваясь, бросил через плечо:
   — Да, она родила меня, но и только. Поверь, сначала мать возненавидела меня, а не наоборот. Она не дала ни капли любви малышу, молившему о ласке, а когда мальчик обратился к отцу, постаралась уничтожить и эту привязанность. Они отшвырнули меня как нечто недостойное их внимания!
   Сердце Эйслинн сжалось от невыносимой боли и жалости. Она внезапно захотела подойти к Вулфгару, прижать его голову к своей груди и разгладить морщинки на лбу. Девушка никогда в жизни не испытывала такой нежности и теперь порядком растерялась. Этот человек — враг, а она хочет залечить его раны. Что за безумие?
   Девушка подошла к Вулфгару и осторожно положила руку ему на плечо.
   — Мой язык слишком остер и дерзок, — выговорила она наконец. — Мне часто твердят об этом недостатке. Пожалуйста, прости меня. Столь грустные воспоминания должны оставаться навеки похороненными в глубинах памяти.
   Вулфгар осторожно погладил ее по щеке.
   — Ну а я, по чести сказать, не верю женщинам, — сухо улыбнулся он. — И мне не раз твердили об этом недостатке.
   — Все когда-нибудь бывает впервые, господин, — мягко ответила Эйслинн, не сводя с него глаз. — Поживем — увидим.

Глава 7

   Отблески пламени очага плясали на лезвии меча, который держал Вулфгар. Большим пальцем он проверил, хорошо ли наточено оружие, и нагнулся, чтобы загладить щербинки. Разогревшись от работы, он скинул тунику, и мускулы на плечах и руках играли от каждого его движения. Эйслинн притулилась в изножье кровати и чинила его чулки. Она тоже сняла верхнее платье, оставшись в нижнем. Сейчас девушка, сидевшая, скрестив ноги, на груде мехов, напоминала белой одеждой и распущенными длинными волосами уроженку севера, невесту какого-то древнего викинга. Возможно, у нее в жилах действительно текла кровь морских разбойников, потому что тепло огня и вид полуобнаженного мужчины заставляли сердце биться сильнее.
   Перекусив в последний раз нитку, Эйслинн неожиданно подумала, что, будь она в самом деле этой дикой норвежкой, могла бы сейчас подняться, приблизиться к возлюбленному, погладить по блестящей от пота спине, коснуться мощных рук…
   Девушка невольно улыбнулась, представив себе, как отнесся бы к ласке свирепый норманн. При звуках мелодичного смеха Вулфгар поднял голову и вопросительно уставился на Эйслинн. Та поспешно принялась складывать одежду и убирать нитки и ножницы. Вулфгар выругался и поднял палец, на котором появилась капля крови.
   — Твое веселье ранит меня, — пробурчал он. — Неужели я так смешон?
   — Нет, господин, — промямлила девушка, вспыхнув до корней волос. Она была потрясена собственным поведением. Почему теперь ей нравится его общество и при любой возможности она стремится оказаться рядом? Неужели Керуик прав и она скорее напоминает влюбленную девицу, чем мстительную фурию?
   Норманн вернулся к своему занятию, а Эйслинн взяла его тунику и старательно принялась штопать.
   Эту идиллию нарушил легкий стук в дверь. Вулфгар попросил гостя войти. На пороге появилась Майда и, поклонившись господину, уселась рядом с Эйслинн.
   — Как прошел день, дитя мое? — осведомилась она. — Я не видела тебя, потому что весь день провела в городе, где лечила болезни и раны.
   Вулфгар презрительно фыркнул и склонился над лезвием, которое тщательно оттачивал. Эйслинн, однако, вопросительно приподняла брови, зная, что теперь мать преисполнилась равнодушия к бедам и хворям жителей городка и целыми днями вынашивает планы мести захватчикам.
   Увидев, что Вулфгар отвлекся, Майда понизила голос и заговорила по-английски:
   — Он что же, не оставляет тебя ни на минуту без охраны? Я с утра пыталась поговорить с тобой, но рядом вечно торчит какой-нибудь норманн.
   Эйслинн знаком попросила мать замолчать и искоса, боязливо метнула взгляд на Вулфгара, но старуха покачала головой и злобно бросила:
   — Этот безмозглый осел не знает нашего благородного языка, а если бы даже понял, скорее всего не сообразил, о чем мы беседуем.
   Девушка пожала плечами, и Майда с тревогой продолжала:
   — Эйслинн, поберегись норманна, но выслушай меня внимательно. Мы с Керуиком нашли способ сбежать. Умоляю, присоединись к нам, как только выйдет луна. — Не обращая внимания на испуганный взгляд дочери, Майда стиснула ее руку. — Мы покинем южные земли и отправимся в северные страны. Вильгельм еще не успел их захватить, и, кроме того, у нас там родственники. Подождем, пока не будет собрана новая армия, а потом вернемся и освободим наш дом от этих вандалов.
   — Мама, прошу, не делай этого, — охнула Эйслинн, пытаясь говорить спокойно и бесстрастно. — Норманнов слишком много, и они объезжают дозором окрестности. Чужаки просто раздавят нас, как воров, конскими копытами. А Керуик? Что с ним сделают, если поймают на этот раз? Наверняка его ждет куда более жестокое наказание.
   — Я должна, — прошипела Майда и уже хладнокровнее добавила: — Не могу видеть, как наши земли топчут сапоги норманнов. И не собираюсь доставлять удовольствие этому… — она кивком указала на Вулфгара, — величая его господином.
   — Но, мама, это просто глупо, — возразила Эйслинн. — Если ты так упряма — беги, но я не могу этого сделать — ведь наши люди все еще страдают под игом норманнского герцога, а Вулфгар по крайней мере сочувствует нам и даже оказывает некоторые милости, хотя и неохотно.
   Майда, заметив смягчившийся взгляд дочери, едва не взвыла:
   — Ай-яй-яй-яй… моя плоть и кровь, мое милое дитя, променяла родных и друзей на норманнского бастарда!
   — Да, мама, возможно, этот норманн — бастард, но зато настоящий мужчина, подобного которому я раньше не встречала.
   — Похоже, он хорошо тебя объездил, — фыркнула мать. Эйслинн покачала головой и чуть вздернула подбородок.
   — Ошибаешься. Я ни разу не легла рядом с ним, хотя порой гадаю, что бы ожидало впереди, вздумай я изменить судьбу.
   Она сделала знак матери, и они заговорили по-французски о разных пустяках. Вулфгар поднялся и, вложив меч в ножны, покинул комнату, даже не оглянувшись. Женщины подождали, пока его шаги не затихнут на лестнице. Эйслинн теперь уже громче умоляла мать отказаться от опасной затеи и уделить хотя бы немного внимания нуждам горожан, а не разжигать в них жажду мести, которая наверняка приведет многих на виселицу или плаху.
   Прошло несколько минут, прежде чем вернулся Вулфгар. Что-то мрачно проворчав, он уселся и стал протирать щит промасленной тряпкой..
   Майда встала, осторожно погладила Эйслинн по щеке и, попрощавшись, выскользнула из комнаты. Девушка глубоко задумалась. Прежнее ощущение довольства и покоя сменилось безотчетной тревогой. Подняв глаза, она увидела, что Вулфгар смотрит на нее с почти нежной улыбкой. Эйслинн удивленно нахмурилась, но он кивнул и вернулся к своему занятию, хотя, казалось, каким-то непонятным образом дал ей понять, что чего-то ожидает.
   Минуты тянулись бесконечно. Вулфгар продолжал чистить оружие, а нервы Эйслинн были напряжены до предела. Развязка наступила мгновенно. Из зала донесся визг Майды, сопровождаемый грохотом и треском. Так же внезапно наступила тишина. Охваченная ужасом, Эйслинн отбросила шитье, метнулась к двери и слетела по ступенькам, но у самого подножия лестницы замерла в недоумении. Сначала ее взгляд упал на Керуика, связанного, с кляпом во рту, прикованного среди собак. Глаза сакса пылали яростью, но он, по-видимому, уже сообразил, что всякое сопротивление бесполезно. Майда, беспомощно обвисшая в руках Суэйна, захлебывалась проклятиями. Она снова была в лохмотьях. Рядом на полу валялся большой узел. В душе Эйслинн медленно разгорался гнев. Потемнев лицом, она стремительно обернулась, услышав за спиной голос Вулфгара:
   — Что вынудило вас покинуть мой кров? Неужели вы так ненавидите этот дом? Или не получаете достойного вознаграждения за честный труд, или находите северные просторы более привлекательными?
   Три пары широко раскрытых глаз потрясенно уставились на него — Вулфгар говорил на безупречном английском языке. Щеки Эйслинн запылали при мысли о том, сколько необдуманных фраз сорвалось у нее с губ в его присутствии. Подумать только, ведь она нисколько не сомневалась, что он ее не понимает!
   Девушка съежилась от стыда.
   Вулфгар спустился по лестнице, прошел мимо Эйслинн и, устремившись к Майде, показал на ее грязные отрепья.
   — Ты, старая кляча! Разве я не предупредил, что если снова поймаю тебя на очередной проделке, обойдусь с тобой, как ты этого заслуживаешь?! Суэйн, привяжи ведьму вместе с собаками и освободи руки сакса, прежде чем псы разорвут его!
   — Нет! — взвизгнула Эйслинн и встала перед Вулфгаром. — Ты этого не сделаешь!
   Но Вулфгар, не обращая на нее внимания, кивнул Суэйну, и норвежец выполнил его приказ. Когда Майда была надежно прикована, Вулфгар встал перед пленниками, и у него в голосе появились отеческие нотки:
   — Сегодня вы, без сомнения, утешите друг друга. Но советую, подумайте хорошенько и осознайте — по сравнению со мной вы дети малые, поскольку я знаю обычаи и повадки придворных, королей и воинов и не раз играл в жестокие игры на полях брани. А теперь желаю вам спокойной ночи. Спите, если сможете.
   Он почесал за ухом огромную собаку, а потом, повернувшись к Эйслинн, безмолвно взял ее за руку и повел по ступенькам, но на самом верху обернулся, словно припомнив что-то.
   — Кстати, Суэйн, спусти утром собак, пусть побегают. И проверь, вели ли себя эти двое, как подобает покорным рабам. Можешь даже освободить их, если они пообещают бросить свои глупые выходки.
   За свою предусмотрительность Вулфгар получил в награду убийственный взгляд Керуика и приглушенное ругательство от Майды. Норманн пожал плечами и любезно улыбнулся:
   — Завтра утром вы почувствуете себя по-другому.
   И без дальнейших замечаний устремился в спальню, неумолимо таща за собой Эйслинн. Внизу взвыла собака, получившая пинок от Майды.
   Вулфгар запер дверь и обернуся к Эйслинн, но в этот миг она наградила его звонкой пощечиной.
   — Ты велел приковать мою мать вместе с собаками! — вскричала она. — В таком случае посади меня на цепь рядом с ней!
   Она снова размахнулась, но стальные пальцы стиснули ее руку. Девушка попыталась пнуть его в коленку и тут же оказалась на свободе: норманн взвыл от боли и схватился за ушибленное место.
   — Прекрати, злючка! — прогремел Вулфгар. — Поберегись!
   — Ты нас одурачил! — завопила она, оглядываясь в поисках чего-нибудь потяжелее, чтобы запустить ему в голову. Вулфгар едва успел увернуться от рога, который, ударившись о дверь, с треском разлетелся на мелкие кусочки.
   — Эйслинн, — остерег он, но она уже схватилась за табурет.
   — Ненавижу тебя!
   Табурет полетел следом за рогом, но Вулфгар и на сей раз сумел отступить, а девушка уже искала взглядом новое оружие. Вулфгар в два прыжка очутился рядом и, стиснув Эйслинн, прижал ее руки к бокам. Эйслинн охнула, ощутив силу его неумолимых объятий.
   — Ты сердишься не из-за матери! — воскликнул он. — И сама знаешь, что она умерла бы под кнутом! Согласись, что такое наказание гораздо мягче.
   Не обращая внимания на сто слова, Эйслинн извивалась и билась, пытаясь вырваться.
   — Не смей унижать ее!
   — Ты жаждешь мести, считая, что твоя гордость задета.
   — Но ты обманул меня!
   Она попыталась наступить ему на ногу, и Вулфгару пришлось покрепче сжать ее бедра, чтобы не дать пошевелиться.
   — Задумай я в самом деле обмануть тебя, девушка, ты бы уже давно делила со мной постель.
   И так как Эйслинн по-прежнему продолжала вырываться, ему пришлось грубо швырнуть ее в кресло.
   — Остынь, моя прекрасная ведьмочка. Не хочу, чтобы собаки грызли твою восхитительную плоть.
   — Я не останусь с тобой в этой комнате! — охнула Эйслинн, вскакивая.
   — Не волнуйся, — поддразнил он, оглядывая ее с лукавой улыбкой. — Я не собираюсь воспользоваться твоей слабостью.
   Эйслинн бросилась на него и хотела снова ударить, но Вулфгар схватил ее за руки и завел их ей за спину, прижимая девушку к себе. Она ударила коленом ему в пах. Вулфгар, застонав, упал на постель. Эйслинн удивленно воззрилась на него, но снова ринулась на врага. Вулфгар попытался отбросить девушку, но она вонзила ногти ему в грудь, оставляя глубокие борозды.
   — Ты кровожадная тварь! — задохнулся он. — Сейчас я тебя проучу!
   Он поймал ее запястье, подтащил ближе, бросил себе на колени, но прежде, чем широкая ладонь опустилась на ее ягодицы, Эйслинн выскользнула и сползла на пол. Исполненный решимости отмерить ей заслуженное, по его мнению, наказание, Вулфгар попытался дернуть ее обратно, однако Эйслинн увернулась, и его рука опустилась на ее бедро. Широкое платье задралось и обмоталось вокруг талии девушки, оставив нижнюю часть тела оголенной. Почувствовав его прикосновение, девушка впервые по-настоящему испугалась. Теперь она старалась уползти подальше, а бушующий гнев сменился страхом. Однако Вулфгар по-прежнему крепко держал ее, вновь притягивая к себе на колени. Длинные волосы девушки разметались, затрудняя движения, но она мгновенно впилась острыми зубами ему в ладонь. Вулфгар, застонав, разжал на миг пальцы, но тут же схватил ее за ворот платья. Послышался треск, и ветхая ткань разошлась сверху донизу, как только Эйслинн выпрямилась.
   Девушка в ужасе уставилась на свое обнаженное тело, но Вулфгар пожирал жадным взглядом драгоценную добычу. Ее кожа тускло сияла в свете очага, а груди, полные и налитые, выглядывали из-под лохмотьев. Его неутолимый голод, так долго подавляемый, теперь вырвался на волю и запылал бурлящей в крови лихорадкой.
   Он подхватил Эйслинн, и тотчас она оказалась лежащей среди разостланных на кровати шкур. Взгляды их встретились, и девушка прочитала в серых глазах, что больше он не намерен ждать.
   — Нет! — крикнула она, пытаясь оттолкнуть норманна, но он безжалостно стиснул ее руки, одновременно раздвигая коленом бедра. Морщась от резкой боли, Эйслинн пробормотала проклятие, быстро заглушенное его губами, впившимися в ее рот. Дернув девушку за волосы, он заставил ее запрокинуть голову и выгнуть спину, пока упругие холмики не оказались прижатыми к его груди. Его губы обжигали, не давая дышать. Он осыпал поцелуями ее лицо, веки, мочки крохотных ушей, шепча нежные слова, и Эйслинн догадалась, какую страсть пробудила в нем.
   В панике она стала отбиваться, но ее сопротивление лишь разожгло его. Девушка попыталась отпрянуть, но даже когда Вулфгар отпустил ее руки, она запуталась в собственных волосах, сползшем платье и шкурах и не смогла пошевелиться. Норманн отшвырнул разорванную одежду и тесно прижался к ней. Эйслинн закрыла глаза, но Вулфгар прижал ее плечи к постели и вытянул ее руки вдоль туловища. Между их телами совсем не осталось просвета. Эйслинн начала извиваться, но соблазнительные движения только обостряли желание Вулфгара. Его губы скользнули ниже, к ее грудям, и сомкнулись на набухшем соске, пока девушка не почувствовала, что вся горит, словно обожженная раскаленным клеймом. Странное тепло растеклось по ее телу, и сердце забилось сильнее. Он снова припал к ее губам, и девушка, сама не зная почему, обвила его шею, отдаваясь всепоглощающей страсти. Голова закружилась, истома почти сразу сменилась резкой разрывающей тело болью. Эйслинн вскрикнула и вновь принялась бешено сопротивляться, но Вулфгар уже ничего не сознавал. Его губы проложили огненную дорожку на ее шее, а когда Эйслинн вцепилась ему в плечи, он попросту схватил ее руки и поднял над головой.
   Но вот он, содрогаясь, излился в нее и устало обмяк, а Эйслинн мучительно всхлипывала, когда Вулфгар наконец откатился от нее. Девушка забилась в угол кровати и накрылась шкурами с головой. Задыхаясь от ярости, она обрушила на голову насильника поток проклятий. Но Вулфгар только весело ухмыльнулся:
   — Я не предполагал, что найду в своей постели такую резвую лошадку!
   Приглушенные гневные вопли были ему ответом. Вулфгар снова рассмеялся, проводя пальцем по глубоким кровавым бороздам на груди.
   — Всего четыре кусочка плоти за ночь с колдуньей! Ха! Стоило пострадать из-за этого, и я с радостью снова заплачу такую же цену!
   — Ты гнусный червяк! — задохнулась Эйслинн. — Попытайся еще раз, и я твоим же мечом распорю тебе брюхо!
   Вулфгар запрокинул рыжеватую голову и громко расхохотался. Глаза Эйслинн сузились; девушка кипела от злости. Но Вулфгар забрался под шкуры, поближе к ней, и улыбнулся:
   — Может, тебя немного утешит, что кровать куда мягче каменного пола.
   Он хмыкнул и, отвернувшись от нее, тут же захрапел. Эйслинн долго лежала без сна, прислушиваясь к его тяжелому дыханию, мучаясь от стыда и унижения.
   Уже брошена? Да, он пообещал сразу же оставить ее, но как быть ей? Забыть человека, мысли о котором даже сейчас неотступно терзают ее мозг? Нет, она готова ненавидеть его, презирать, но никогда не сумеет выбросить его из головы. Он у нее в сердце и в душе, и она не успокоится, пока думы о ней не будут преследовать его и днем, и ночью. И Эйслинн все равно, кем для этого нужно стать, — ведьмой или ангелом. Разве она не дочь гордого Эрланда?
   После этих размышлений девушка заснула спокойно и безмятежно, как ребенок, и проснулась посреди ночи, когда почувствовала, что Вулфгар крепко прижался к ней и нежно гладит ее грудь. Притворяясь спящей, она покорилась его настойчивой ласке, но каждое прикосновение его пальцев обжигало. Волны наслаждения прокатывались по телу. Он коснулся губами ее затылка, и она ощутила его горячее дыхание. Эйслинн затрепетала и закрыла глаза, потрясенная невыразимым экстазом. Теперь он коснулся ее живота, и Эйслинн, охнув, попыталась перевернуться, но придавленные тяжестью Вулфгара волосы не давали пошевелиться. Девушка приподнялась на локте и взглянула на него. Глаза норманна сверкнули в пламени очага.
   — Я лежу между тобой и мечом, милая. И тебе придется одолеть меня, чтобы добраться до оружия.
   Он взял ее за руки, привлек к себе и опьянил поцелуями. Ее губы дрогнули под его губами, и Эйслинн попыталась отвернуться, но он лег на нее, вжимая в подушки.
   Эйслинн медленно открыла глаза навстречу лучам осеннего солнца, пробравшимся сквозь щели в ставнях и протянувшимся по каменному полу. Крошечные пылинки весело плясали вместе с солнечными зайчиками. Девушка лениво вспомнила, как в детстве пыталась их поймать, а ее родители, лежа в постели, весело смеялись.
   Неожиданно она встрепенулась, воскресив в памяти, что произошло вчера и кто теперь делит с ней родительское ложе. Лежавший рядом Вулфгар казался крепко спящим. Эйслинн осторожно села и попыталась соскользнуть с кровати, но его рука запуталась в ее кудрявых прядях. Прикусив губу, девушка осторожно освободила медные локоны. Сердце ее подпрыгнуло, когда он повернулся на бок, но Эйслинн тут же с облегчением вздохнула, поняв, что он так и не проснулся.
   Она не могла отвести от него взгляд. Во сне он казался совсем юным, и эта мальчишеская улыбка обезоружила ее. Боже, неужели мать без малейших угрызений совести пренебрегла таким прекрасным сыном! У этой женщины просто нет сердца!
   Эйслинн натянуто улыбнулась. Как храбро она когда-то решила натравить этого норманна на Рагнора! Но вместо этого сама очутилась в ловушке и не знает, кого предала — свой народ или этого человека. Вулфгар играет в такие игры куда лучше, чем она. Разве не он использовал Эйслинн, чтобы возбудить гнев Керуика, бесстыдно лаская ее в присутствии сакса?
   Неужели Господу угодно, чтобы она стала жертвой человека, способного так легко перехитрить ее? Ее, Эйслинн, которая скачет на лошади как ветер и смекалистее любого мужчины! Лорд Даркенуолд считал дочь умнее многих ровесников. Эрланд не раз гордо повторял, что она более упряма, хитра и изобретательна, чем всякий молодой щенок, добивающийся от короля рыцарского достоинства.
   Девушка едва не расхохоталась вслух. Ей хотелось ненавидеть Вулфгара, показать, что он для нее всего-навсего еще один жалкий норманн, но шли дни, и она привыкла к его обществу и даже прониклась к бастарду дружеским чувством. Теперь же ее унижение было полным — она стала любовницей захватчика.
   Безжалостная правда угнетала ее. Гордая, неприступная Эйслинн на побегушках у норманна?
   Ей потребовались все усилия, чтобы не броситься прочь; желание поскорее сбежать от Вулфгара росло с каждым мгновением. Но девушка осторожно встала с постели, вздрагивая, когда сквозняк ласкал ее холодными пальцами. Она сжала челюсти, чтобы не стучать зубами. Лохмотья, бывшие накануне платьем, валялись на полу, и она не рискнула поискать в сундуке новый наряд. У очага на спинке стула висела шерстяная туника, и Эйслинн поскорее натянула ее, поежившись от прикосновения грубой ткани к обнаженной коже.
   Потом, надев мягкие кожаные сапожки, она завернулась в волчью шкуру и прокралась из комнаты. Пересекая зал, Эйслинн увидела, что собаки уже проснулись, но Майда и Керуик все еще неподвижно лежат в углу на соломе. Если они и не спали, то ничем не выдали себя.
   Эйслинн потихоньку отворила дверь и вышла наружу. Воздух был еще прохладным, но низкое солнце уже согревало землю. Утро выдалось ясным и тихим, и казалось, малейший звук мог разрушить хрупкую тишину. Переходя через двор, Эйслинн увидела Суэйна, который во главе небольшого отряда скакал по дальним холмам. Сейчас ей хотелось уединения, и девушка зашагала в противоположном направлении, к болоту. Ей известно одно укромное местечко!
   Вулфгар потянулся в полусне. Тело еще помнило прикосновения Эйслинн, боровшейся с ним. Он потянулся к ней, но нащупал лишь пустую подушку. С громким криком он вскочил и оглядел комнату.
   — Будь я проклят! Она сбежала! Исчезла! Керуик! Майда! Это все их окаянные планы! Я сверну им тощие шеи!
   Как был, обнаженный, он сорвался с кровати и помчался к лестнице. Посмотрев в угол зала, он удостоверился, что пленники все еще сидят на цепи. Но куда подевалась девушка?
   Майда пошевелилась, и Вулфгар поспешно вернулся в спальню. Подойдя к очагу, он стал бросать щепки в тлеющие угли и раздувать пламя. Когда огонь разгорелся, Вулфгар затопал по комнате, собирая одежду, и нетерпеливо швырнул разорванное платье-рубаху на постель.
   Внезапно ему в голову закралась ужасная мысль. Что, если она сбежала одна?! Малышка решила оставить этот дом в одиночку!
   Теперь он торопливо натягивал на себя одежду, терзаясь дурными предчувствиями. Эйслинн такая хрупкая и беспомощная! Вдруг она столкнется с одной из многочисленных шаек воров и грабителей?! Воспоминание об истерзанной дочери Хилды ударило, словно острым кинжалом. Вулфгар схватил меч, накидку и, выбежав из дома, ринулся к конюшне. Быстро оседлав могучего скакуна, он помчался к лесу, но по пути встретил Суэйна и его людей. Выяснив, что никто из них не видел девушку сегодня утром, Вулфгар объехал окрестности в поисках следов Эйслинн.