— Этот цилиндр в точности похож на другой, который хранится в корабельном сейфе старшего стюарда на борту пассажирского лайнера “Чудо-звезда”, — сказал Змеиный Голос. — Работа состоит в том, чтобы заменить тот цилиндр на этот.
   — А-а, — произнес Джек. — И только-то?
   — И только-то, — сказал Змеиный Голос. — Достаточно простая работа для человека с талантами Вирджила Моргана.
   — Это точно, — согласился Джек; под ложечкой у него засосало. Еще бы. Проникновение в надежно защищенное хранилище на борту звездного лайнера кому-то должно представляться простой прогулкой по парку.
   Может, для дяди Вирджила так оно и было бы. Проблема заключалась в том, что дядя Вирджил был мертв.
   — И какая плата?
   — Он получит своего племянника обратно, — спокойно сказал Змеиный Голос. — Целым и невредимым, без ордера на его арест, выданного на Варгане.
   Джек сглотнул.
   — Да, — пробормотал он. — Учитывая обстоятельства, думаю, он возьмется за эту работу.
   — Великолепно, — сказал Змеиный Голос так спокойно и безмятежно, как будто только что заключил самую обычную деловую сделку. — Дрэбс, установи из здешнего офиса мост с внешним миром. Мистер Морган собирается поговорить с дядей.
   — Да, сэр. — Дрэбс закрыл кейс и запер замки. Подняв кейс с колен Джека, он двинулся к двери.
   Джек нерешительно поднял палец.
   — Простите, но это не так-то просто.
   — Да? — спросил Змеиный Голос с отчетливым намеком на угрозу.
   — Да, — ответил Джек. — Я не буду звонить дяде Вирджилу отсюда. Вы доставите меня на борт “Чудо-звезды”, и там я с ним свяжусь.
   — Не пойдет, — сказал Змеиный Голос. — Ты останешься здесь как гарантия примерного поведения твоего дядюшки.
   Джек вздернул бровь.
   — Тогда найдите для этой работы кого-нибудь еще.
   — Хотите, я заставлю его передумать, сэр? — спросил Дрэбс.
   — Хочу, конечно, — ответил Змеиный Голос. — Но, к сожалению, Морган пожелает убедиться, что его племянник цел.
   — Вы доставите его на борт лайнера, а он удерет, — предупредил Дрэбс. — Я не сомневаюсь, что удерет!
   — Нет, я так не думаю, — задумчиво произнес Змеиный Голос. — Он достаточно сообразителен, чтобы понять — как только на Варгане выдадут ордер на его арест, он никогда не будет в безопасности. Нигде в Рукаве Ориона.
   Джек вздохнул.
   — Да, спасибо, я понял намек. Как далеко отсюда лайнер?
   — Недалеко, — ответил Змеиный Голос. — Он здесь, на другом конце космопорта. Дрэбс доставит тебя туда и купит тебе билет.
   — Прекрасно, — сказал Джек. — А как насчет одежды и инструментов?
   — Ты сможешь подобрать смену одежды на борту корабля, — сказал Змеиный Голос. — Что касается инструментов, я полагаю, Морган захватит с собой собственные. Когда ты с ним свяжешься.
   Раздался легкий звук, как будто человек по ту сторону стола наклонился вперед.
   — Ты ведь собираешься связаться с ним, как обещал, верно?
   — Не беспокойтесь, — ответил Джек, горячо желая, чтобы у него опять был дядя Вирджил, с которым можно было бы связаться. Или даже дядя Вирдж. — Я знаю, как это сделать, — добавил он, пытаясь говорить так, словно он действительно знал. — Но я хочу получить обратно мои вещи.
   — Твои вещи?
   — Мою универсальную отмычку и мои СбУл и танглер, — сказал Джек. — Ваши люди забрали их у меня на Варгане.
   — Без проблем, — ответил Змеиный Голос. — Дрэбс вернет тебе твою отмычку перед тем, как ты поднимешься на борт корабля. Остальное тебе не понадобится.
   — Но…
   — Значит, договорились, — подытожил Змеиный Голос. — Еще один пункт, последний. Лайнер отправляется сегодня днем, сделает еще три остановки и через двенадцать дней достигнет места назначения. У твоего дяди есть ровно столько времени, чтобы выполнить свою задачу. Я предлагаю тебе не ждать слишком долго, чтобы с ним связаться.
   Двенадцать дней. Классно!
   — Согласен, — ответил Джек.
   — Хорошо. Есть какие-нибудь вопросы?
   — Вообще-то да, — сказал Джек. — Что в том цилиндре? И кому он принадлежит?
   — Итак, вопросов нет, — проговорил Змеиный Голос. — Великолепно. С тобой свяжутся через двенадцать дней. Я верю, твой дядя будет на месте, чтобы сообщить мне хорошие новости.
   Последовал невидимый сигнал, и Дрэбс сжал руку Джека.
   — Топаем, малыш.
   Джек сделал, как ему велели. Он почти встал, когда ему на голову неожиданно накинули большой черный мешок.
   — Эй!
   — Необходимая предосторожность, — сказал Змеиный Голос. — Желаю тебе насладиться круизом.
   Они вышли из корабля, пересели в наземный транспорт, и лишь тогда с него стянули мешок. Толку от этого не было никакого — кузов оказался закрытым, и они с Дрэбсом ехали в темноте.
   — Первый класс, как я погляжу, — заметил Джек. — А где я буду спать на лайнере? В машинном отделении?
   — Смешно, — прорычал Дрэбс. — Не беспокойся, я доставлю тебя в очень милую каюту на двоих. Как сказал босс: чтобы ты наслаждался прогулкой.
   Остаток пути они проехали молча. Джеку все еще не подвернулась возможность проверить, как там Дрейкос, но он чувствовал какое-то шевеление на своей коже. Ему оставалось только надеяться, что с драконом полный порядок.
   В конце концов они остановились.
   — Прибыли? — спросил Джек.
   — Я — да, — сказал Дрэбс. — А для тебя это только начало.
   — Не могу дождаться, — пробормотал Джек, встав и протискиваясь к передней двери.
   Дрэбс загородил ему путь.
   — Я хочу сказать тебе еще одну вещь. — Его глаза впились в лицо Джека, как два лазера. — Босс предупредил, что у тебя будут неприятности с копами, если ты провалишь дело. А я тебе говорю — если ты от нас улизнешь, тебе, скорее всего, не придется беспокоиться насчет копов. Скорее всего, ты сдохнешь, прежде чем они тебя поймают. Усек?
   — Конечно, — проговорил Джек устало. — Если честно, я тоже сыт тобой по горло. Теперь мы можем идти?
   Еще одну секунду Дрэбс продолжал свирепо глядеть на него. Потом улыбнулся. Очень неприятной улыбкой.
   — Пошли, — сказал он.

Глава семнадцатая

   Дрэбс не солгал. Каюта, куда он привел Джека, была самой симпатичной из всех, которые когда-либо видел мальчик, за исключением номера в гостинице — дядя Вирджил снял его во время одной крупной аферы.
   А раз Дрэбс сдержал обещание насчет каюты, он наверняка сдержит и остальные свои обещания. Например, угрозу выследить и убить Джека, если тот попытается сбежать.
   Прежде всего, как только он управится с самыми неотложными делами, надо возместить три дня вынужденной диеты. Согласно плану, висевшему у Джека в каюте, на “Чудо-звезде” размещалось с десяток ресторанов и баров, четыре из которых работали круглосуточно. В списке лиц, имевших туда бесплатный доступ, Джек нашел и себя, что подтверждало, что Дрэбс внес на его счет щедрую сумму. Поэтому питание и другие мелкие расходы не будут проблемой.
   Но после того как Джек три дня провел в одной и той же смене одежды, богатые пассажиры лайнера вряд ли оценили бы, если бы он захотел подсесть к их обеденному столику.
   К счастью, его каюта оказалась достаточно дорогой, и в ней имелся небольшой синтезатор. В меню входили простые закуски, но выбор был вполне сносным, чтобы Джек смог приглушить голод.
   Неудивительно, что в синтезаторе отсутствовал любимый рацион Дрейкоса — гамбургеры, тунец и шоколадный сироп. Джек решил эту проблему, заказав гамбургер, сэндвич с тунцом и шоколадное мороженое, а потом все это соединив в одно. Дракону придется обойтись на этот раз без машинного масла.
   После еды Джек прогулялся в один из магазинов на корабле за сменой одежды, на чем настаивал Дрейкос. Затем последовал душ, на чем Дрейкос настаивал еще более твердо.
   Покончив с тем, что дядя Вирдж назвал бы домашними обязанностями, Джек наконец смог заняться делом. Растянувшись поперек одной из двух кроватей в купленных им рубашке и брюках от костюмной пары, он принялся изучать рекламные буклеты “Чудо-звезды”. Джек читал про обслуживание на корабле и изучал расположение палуб.
   Дрейкос тем временем свернулся на кресле за маленьким письменным столом, тихо напевая про себя и что-то чиркая в блокноте.
   — Не знаю, Дрейкос, — вздохнул Джек, роняя на пол буклет и прислоняясь спиной к переборке.
   Трудно поверить, что, проспав три дня кряду, он мог чувствовать себя усталым, но так оно и было. Он устал, был расстроен и очень, очень испуган.
   — Я чувствую себя так, как будто меня бросили в глубокую яму, и весь мир стоит наверху, заваливая меня землей. Что нам делать?
   Дракон перестал напевать и поднял глаза.
   — С чем? — спросил он, половчее перехватывая стило, которое сжимал в одной из передних лап.
   — То есть как это “с чем”? — спросил Джек; вспышка раздражения заглушила страх. — Со всей этой дурацкой ситуацией, вот с чем. У тебя есть хоть одна идея насчет того, какая может быть охрана у этого корабельного сейфа?
   — Я не знаю, — сказал Дрейкос. — А что такое корабельный сейф?
   — Это такое хранилище, где пассажиры могут держать свои ценности во время путешествия. Им заведует старший стюард. Это парень на лайнере, который отвечает за деньги и за хранение ценностей, — ответил Джек.
   Он широким жестом повел вокруг.
   — А на корабле вроде этого, правда, должно быть много ценных вещей. Драгоценности, “информаторы” [4], возможно — какие-нибудь редкие предметы искусства. Это будет все равно, что ограбить банк. На самом деле еще хуже, чем банк — из банка хоть есть куда убежать после ограбления.
   — Ты не сможешь этого сделать?
   Джек покачал головой.
   — Пожалуй, дядя Вирджил и смог бы, с нужными инструментами и неделей или двумя для подготовки. Он был достаточно хорош в своем деле. Но я — нет. Не в одиночку.
   Зеленые глаза Дрейкоса заблестели.
   — Но ты не один, Джек, — сказал он тихо. — С тобой я.
   Джек посмотрел на дракона, и в нем шевельнулось странное чувство. Вот сидит чужеземное создание, которое хочет помочь ему выбраться из трудной ситуации. Не только хочет помочь, но и хочет рискнуть ради него своей головой.
   Он как будто проторчал весь день на морозе и замерз до полусмерти, а вот теперь попал в теплое помещение и начал медленно согреваться. На мгновение, несмотря на то что дела по-прежнему обстояли хуже некуда, Джек почувствовал слабый проблеск надежды.
   Потом на него внезапно обрушилась реальность. Дрейкос поступал так не по доброте сердца — или что там билось в его груди, гоня по жилам черную кровь. Он должен был спасти флот — существ, которых он считал своим народом — и Джек для него был всего-навсего средством для достижения цели. Если бы Джек потерпел поражение, Дрейкос потерпел бы поражение вместе с ним.
   Дракон будет рядом, но только до тех пор, пока он не найдет кого-нибудь другого, кто поможет ему лучше выполнить его миссию. Как только это случится, он распрощается.
   Тепло исчезло, его снова пробрал холод.
   — Я ценю твое предложение, — сказал Джек. — Но если у тебя нет знакомых взломщиков сейфов на расстоянии пары дней полета отсюда, не знаю, чем ты можешь помочь.
   — Не теряй надежды, — настойчиво проговорил Дрейкос. — Я — поэт-воин к'да. Я тоже кое-чему обучался.
   — Ага, — фыркнул Джек. — “Искусство взлома для воинов. Полный курс лекций”. Должно быть, перед тем как со мной встретиться, ты прослушал предпоследнюю.
   Дрейкос коротко блеснул зубами, но ничего не сказал.
   Снова согнувшись над столом, он возобновил свое чирканье и негромкое пение.
   Джек хмуро уставился на дракона, в нем закипало раздражение. Его жизнь висит на волоске, а дракон развлекается с блокнотом!
   — Что ты делаешь? — громко спросил он.
   — Пытаюсь сорвать маску с нашего врага, — сказал Дрейкос. — Иди, посмотри.
   Нахмурившись еще сильней, Джек встал и подошел к столу.
   Дрейкос не просто чертил каракули. Он рисовал.
   Рисовал?
   — На борту корабля, на который тебя посадили, перед входом были эти слова, — объяснил Дрейкос, дотрагиваясь до блокнота кончиком языка. — Из-за того что человек Дрэбс позаботился закрыть тебе глаза, когда тебя уводил, мы можем предположить, что эти слова довольно важны.
   — Вероятно, название корабля, — сказал Джек; его сердце начало колотиться чаще. — Но, кажется, ты говорил, что не умеешь читать или писать на нашем языке.
   — Не умею, — ответил Дрейкос.
   — Значит, ты запомнил форму букв?
   — Не совсем так, — сказал дракон. — Чужеземные символы трудны для запоминания тому, кто с ними незнаком. Но я поэт-воин к'да, и пока тебя вели на корабль, я сложил песню.
   Джек заморгал.
   — Песню?
   — Да. Следи за мной.
   Дрейкос приложил стило к бумаге.
   — И справа, если сверху смотреть, — запел он, — стоял единственный воин, не боявшийся умереть.
   Он провел слегка волнистую линию, которая действительно походила на к'да, если смотреть на того сверху. Прописная стилизованная буква “I”, решил Джек.
   — Прислонясь друг к другу, стояли двое, — продолжал Дрейкос, — схватившись за руки среди боя.
   Он вывел еще две волнистых линии, сомкнутые в виде перевернутого “У”, еще одну линию провел посередине.
   “А” ?
   — А третий воин лежит на спине и смотрит в небо в предсмертном сне.
   Дрейкос провел вертикальную черту с двумя большими выпуклыми глазами рядом. Джек должен был признать, это и в самом деле выглядело так, как будто кто-то лежит на спине и смотрит в небо. Хотя на самом деле, конечно, то была заглавная буква “В”
   — Огонь сжимает свое кольцо и обжигает ему лицо, — пропел Дрейкос.
   В блокноте появилась прописная “О”.
   Джек не мог сказать, насколько правильны эти строки с точки зрения стихосложения, но сейчас это было неважно. Последний рисунок определенно означал букву “О”.
   — Воткнулся меч в кровавый песок, лежит с ним рядом меньший клинок.
   Джек улыбнулся, глядя на этот рисунок. То была заглавная “L”, такая же волнистая, как остальные буквы. Теперь он понял, что она действительно похожа на вертикально стоящий меч, возле которого, соприкасаясь с ним концом, лежит кинжал или нож. У Дрейкоса был интересный взгляд на вещи.
   — Прямо стоит последний боец, — Дрейкос начертил еще одну букву — “I”, — песне конец, и бою конец.
   Он положил стило.
   — Так кончается второе слово, — добавил он.
   — Провалиться мне в кипящее масло! — сказал Джек, восхищенно качая головой. — Это потрясающе! Гениально!
   — Я просто использовал свои таланты и навыки, — скромно проговорил Дрейкос. Однако по его голосу Джек понял, что он доволен похвалой. — Так же, как делаешь ты. Скажи, что означают эти слова?
   Джек повернул бумагу к себе.
   — “Advocatus Diaboli”, — прочитал он. — Интересно.
   — Ты узнаешь название? — спросил Дрейкос. Джек почесал щеку.
   — Я даже не узнаю слова, — признался он, разворачивая к себе компьютер и вызывая словарный файл.
   После всех этих Дрейкосовых трудов, вознагражденных щедрыми комплиментами, Джек надеялся, что дракон нигде не напутал.
   — Это даже не похоже на английский.
   Джек набрал слова.
   — Ага! — сказал он, кивнув, когда открылась страница. — Это не похоже на английский, потому что это и вправду не английский. Выражение на старой латыни: “Адвокат дьявола”. Так говорят о том, кто возражает против общепринятой точки зрения. Странное название для корабля. Там еще что-нибудь было написано?
   — Там не было никаких других слов, — сказал Дрейкос. — Но под названием было маленькое украшение. Такое же, как на двери камеры хранения на складе.
   Джек почувствовал, как у него сдавило горло.
   — Ты имеешь в виду фирменный знак “Бракстон Юниверсис”?
   — Наверное, — ответил Дрейкос. — Я уже говорил, мне трудно запомнить чужие символы.
   — Нет, ты просто прекрасно все ухватил, — уныло сказал Джек. — Груз “Бракстон”, корабль “Бракстон”. Вся история была связана с “Бракстон”, с самого начала.
   — Но что им надо?
   — Почем мне знать? — огрызнулся Джек. — Возможно, задумали очередную аферу, чтобы проглотить кого-то из конкурентов. Большая корпорация проглатывает того, кто не передает мяч в игре. Откуда, дьявольщина, мне знать?
   Он протопал через каюту и снова шлепнулся на кровать, тупо уставившись в угол. Все это время он цеплялся за надежду, что случай с грузом компании “Бракстон” был чистым совпадением. Что просто какой-то старый дядин противник ищет мести, а не сама “Бракстон Юниверсис” идет против него.
   Но благодаря Дрейкосовой смекалке такая надежда рухнула. Значит, это была какая-то корпоративная игра. На одной стороне находилось громадное могущество “Бракстон Юниверсис”, на другой — неизвестный игрок, а Джек Морган очутился посередине под перекрестным огнем.
   — Ты обеспокоен.
   Джек перевел взгляд на Дрейкоса.
   — Можешь отдать под заклад свой хвост в пользу этого утверждения, — ответил он. — И если бы у тебя было хоть немного мозгов, ты бы тоже был обеспокоен! Мы идем против самого Бракстона, хозяина “Бракстон Юниверсис”!
   Он внимательней присмотрелся к дракону и немедленно пожалел о своих словах.
   — Прости, — сказал он; вина перед Дрейкосом прибавилась к грузу прочих его несчастий. — Я понимаю, ты просто не знал.
   — Я не обиделся, — ответил Дрейкос. — Расскажи мне о нем.
   — Что рассказывать? — спросил Джек, неловко пожав плечами. — По рейтингу крутизны, принятой в этом рукаве спирали, Бракстон считается одним из самых крутых. Он унаследовал дело отца и превратил его в империю. Он умный, безжалостный и получает все, что захочет.
   Джек вытащил из-под кровати металлический кейс и открыл его.
   — Что бы он ни задумал на этот раз, эта штука — ключ ко всему, — сказал он, беря в руки цилиндр. — Хотел бы я знать, что в нем.
   — И что в том цилиндре, который ты должен заменить, — сказал Дрейкос.
   — И это тоже, — мрачно согласился Джек, разглядывая предмет. — Я не знаю, пытается ли он подбросить этот цилиндр кому-нибудь или, наоборот, хочет забрать у кого-то тот. В любом случае, когда падает крыша, всегда придавливает козла отпущения.
   — Пардон?
   — Козел отпущения, — повторил Джек. — Парень, на которого валят всё, совершенное другими. В данном случае — это я.
   Дрейкос развернулся, слез с кресла и подошел к Джеку.
   — И что нам делать?
   Джек почувствовал внезапное желание погладить дракона по голове, как гладят любимую собаку. Он подавил в себе мгновенный порыв.
   — Не знаю, — признался он, вертя в руках цилиндр. — Для них я — гарантия хорошего поведения дяди Вирджила. И пойми: они позволили мне скрыться с глаз лишь потому, что здесь я все равно буду у них на глазах.
   Дрейкос дернул хвостом.
   — Кто-то за тобой наблюдает?
   — И за мной, и за дядей Вирджилом, — сказал Джек. — Это значит — я не могу ни сбежать, ни вызвать полицию. Но, с другой стороны, я не могу просто сидеть на месте и ничего не делать. Что же остается?
   Дракон немного помолчал.
   — Существует военный прием, который к'да называют “кои шайк”, — сказал он. — Это выражение означает большой камень, брошенный в спокойную воду, чтобы затаившаяся рыба выдала себя.
   — У нас тоже есть что-то вроде, — ответил Джек. — Мы называем это “взбаламутить воду”. И что ты предлагаешь?
   Дрейкос задумчиво провел лапой по стенке цилиндра.
   — Давай сделаем, как они приказали, — проговорил он. — Украдем предмет и заменим его дубликатом. Потом проследим за волнами, поднятыми камнем, и посмотрим, куда они приведут.
   Джек фыркнул.
   — Ты говоришь так, как будто это плевое дело.
   — Я воин к'да, — сказал Дрейкос. — Ты обучен искусству мошенничества и воровства. Вместе мы наверняка сможем найти способ.
   Джек покачал головой.
   — Я бы не стал биться об заклад, что у нас получится, — предупредил он. — Но я не могу предложить ничего лучшего.
   Он вернул цилиндр на место, спрятал кейс под кровать и встал.
   — По крайней мере, взглянуть на этот сейф нужно, — добавил он, шагнув к шкафу и доставая пиджак, приобретенный вместе с брюками и рубашкой. — Ты идешь?
   Дрейкос в ответ запрыгнул под распахнутую на шее рубашку Джека.
   — А потом? — спросил дракон с плеча. Джек сделал глубокий вдох.
   — Что-нибудь сообразим. Я надеюсь.

Глава восемнадцатая

   Каюта-офис старшего стюарда оказалась много больше, чем ожидал Джек; она была где-то раза в четыре просторнее его каюты. Недалеко от двери имелась барьерная перегородка, протянувшаяся через все помещение, и за ней стоял старший стюард, разбираясь с пассажирами, желающими сдать свои ценности на хранение. Позади перегородки работали за компьютерами одетые в белую униформу мужчина и женщина, его помощники.
   Сейф тоже оказался неожиданно громоздких размеров. Он скорее походил на маленькое банковское хранилище, достаточно большое, чтобы внутри могли находиться одновременно три-четыре человека. Пожалуй, им хватило бы даже места для танцев. Вместо цифрового замка, какие обычно бывают на дверях сейфов, здесь виднелась плоская металлическая панель. Под потолком на стенах располагались две лампочки дежурного освещения, одна смотрела на сейф, другая — на дверь.
   Чтобы все это отметить, Джеку хватило одного-единственного взгляда, брошенного, когда они проходили мимо открытой двери. Сама наружная дверь имела стандартный замок.
   — Разве мы не войдем внутрь? — спросил Дрейкос, когда Джек двинулся дальше по коридору.
   — Чуть позже, — ответил Джек.
   В ста футах от офиса старшего стюарда находился один из корабельных баров, а через холл от него — небольшое помещение для отдыха.
   Дальняя стена этого помещения была стеклянной, и оттуда открывался вид на казино, расположенное палубой ниже.
   — Сначала нужно разработать план, — добавил Джек, шагнув в помещение для отдыха.
   — А разве не безопаснее это сделать в нашей каюте? — пробормотал Дрейкос, когда Джек выбрал столик возле прозрачной стены, на порядочном отдалении от группы из нескольких человек, разговаривающих и прихлебывающих напитки.
   — Здесь достаточно безопасно, — заверил Джек, повернув свое кресло так, чтобы можно было смотреть на казино.
   Поскольку остальная часть помещения оставалась у него за спиной, никто бы не разглядел, как шевелятся его губы во время беседы с Дрейкосом. В то же время слабое отражение в стекле позволяло ему наблюдать за людьми, расположившимися позади него или перемещающимися по холлу. Если наблюдатель на борту лайнера, работающий на Змеиный Голос, совершит оплошность, Джек, возможно, сумеет его заметить.
   Джек рассчитывал, что на разработку плана у них уйдет чуть больше минуты. На самом деле они потратили почти час плюс три стакана газировки, прежде чем придумали работоспособный план.
   По крайней мере, Джек надеялся, что он сработает.
   Когда Джек вошел в офис старшего стюарда, тот говорил с какой-то пожилой дамой. Джек терпеливо ожидал за ее спиной, бросая по сторонам вполне равнодушные взгляды — на самом же деле стараясь рассмотреть все, что мог пропустить за то короткое время, когда проходил мимо двери в первый раз.
   Как он отметил уже тогда, каюта была довольно большой и в ней имелись две лампочки дежурного освещения. Сделав несколько глубоких вдохов, как учил его дядя Вирджил, Джек попробовал расслабиться.
   Наконец дама ушла.
   — Я могу вам чем-нибудь помочь, молодой человек? — с улыбкой спросил старший стюард, когда Джек шагнул к разделяющей их барьерной перегородке.
   — Да, сэр, надеюсь, что так, — сказал Джек, делая голос выше и стараясь держаться так, чтобы выглядеть моложе своего возраста. Дядя Вирджил всегда говорил: чем ты младше, тем меньше люди подозревают, что ты создашь им проблемы. — Я Джек Морган, каюта 332. Мой дядя хочет, чтобы я положил в сейф его “информатор”.
   — Конечно, — сказал старший стюард. — У вас есть депозитная ячейка?
   — Нет, еще нет, — сказал Джек. — А это будет долго — снять ее прямо сейчас ?
   — Совсем не займет времени, — заверил стюард, шагнув вбок и подняв одну из секций перегородки. Его вторая рука, как заметил Джек, осталась под краем разделяющего их барьера, пока он это проделывал. Значит, там находится или автоматический замок, который стюард должен был сперва отпереть, или кнопка сигнализации, которую он должен был отключить.
   Старший стюард поднял секцию перегородки и отворил дверцу на петлях под ней.
   — Не будете ли вы так любезны пройти сюда?
   Он прошел к сейфу-хранилищу и сдвинул в сторону металлическую пластину, под которой оказался кодовый замок.
   — Не могли бы вы встать вот здесь, сэр? — сказал он, показывая на место, откуда пластина не давала видеть Джеку замок.
   Джек сделал, как ему велели, и стюард начал набирать код. Панель, прикрывавшая замок, сдвинулась довольно легко, здесь не было никаких скрытых переключателей. Но Джек уже заметил тяжелое кольцо на левой руке старшего стюарда. Вероятно, коротковолновый радиопередатчик, который проводил идентификацию и деактивировал датчики сигнала тревоги, вмонтированные в пластину.
   Все было в точности как в банке, со всеми хитрыми охранными штучками, какие только можно вообразить. Кошмарное место для взлома.
   И надо ведь такому случиться, подумал Джек, что ему все же придется это проделать.
   — Вот и все, — объявил стюард, возвращая на место пластину над цифровым замком. Он потянул за ручку, и тяжелая дверь нехотя отворилась.