Страница:
— Если это только действительно то самое место, — не терял бдительности Драйсон.
— Полагаю, вы подтвердите, что информация пришла от капитана Соло? — обратилась к Зиме Мон Мотма.
— На самом деле, не совсем от него, — после короткой заминки ответила Зима.
Лейя озадаченно уставилась на нее
— Что значит — не совсем? От Люка?
Ее верная помощница окаменела лицом и твердо заявила:
— Все, что я могу сказать, — это что источник вполне надежен.
Повисла зловещая тишина, пока Совет переваривал это сообщение
— Надежен? — не предвещающим ничего хорошего тоном уточнила Мон Мотма.
— Да, — кивнула Зима.
— Этот Совет, — Мон Мотма бросила недобрый взгляд на Лейю, — не привык, чтобы от него утаивали важные сведения. Я хочу знать, от кого получена эта информация.
— Простите, — спокойно сказала Зима. — Я не могу сказать. Это не моя тайна.
— А чья?
— Этого я тоже не могу сказать.
Мон Мотма потемнела лицом. Надвигалась буря. Шторм. Двенадцать баллов.
— Это не имеет значения, — опередил ее Бел Иблис. — В данный момент — не имеет. Действительно ли это именно та планета, на которой расположен центр по производству клонов, или нет, мы все равно ничего не можем сделать до окончания операции на Билбринги.
Лейя в отчаянии посмотрела на него.
— Мы не пошлем туда никакого подкрепления?
— Невозможно, — покачал огромной головой мон каламари. — Все доступные корабли и войска участвуют в операции на Билбринги. И без того слишком много областей осталось без защиты.
— Тем более что мы даже не знаем, та ли эта планета, — снова встрял Драйсон. — Это может быть имперская ловушка.
— Это не ловушка, — чуть не плача сказала Лейя. — Мара больше не работает на Империю.
— Это лишь ваше голословное утверждение… — загундел Драйсон.
— И это тоже не имеет значения, — перебил его Бел Иблис, повысив голос. Зычный сенаторский баритон мигом заглушил спорщиков. — Лейя, вы обратили внимание, что написано под картой? Там говорится, что, судя по всем признакам, их высадка прошла незамеченной. Неужели вы хотите поставить под угрозу их преимущество внезапности, послав вдогонку корабль?
Лейя тяжело вздохнула. Как бы ни неприятно ей было это сознавать, но в словах генерала был смысл.
— Тогда, возможно, стоит отложить атаку Билбринги? — вдруг сказал Фей'лиа.
Лейя повернулась и изумленно уставилась на внезапно обретшего дар речи ботана, краем глаза заметив, что остальные изумились не меньше. Это был первый раз, когда Фей'лиа заговорил на заседании после позорного провала с флотом Катана.
— Боюсь, что это вопрос не подлежит обсуждению, советник Фей'лиа, — сказала Мон Мотма. — Не говоря уже о том, что множество приготовлений оказались бы напрасными, нам абсолютно необходимо избавиться от невидимых астероидов, которые угрожают Корусканту.
— Почему? — мех ботана пошел волнами. — У нас есть щит. Запасов хватит на много месяцев. Мы можем связаться с любым миром Новой Республики. Или мы просто боимся выглядеть беспомощными и слабыми?
— Да, для Новой Республики важно, как ее воспринимают, — сказала Мон Мотма. — Так и должно быть. Империя правит при помощи страха и угроз, мы же ведем за собой, воодушевляя примером. Мы не можем допустить, чтобы со стороны казалось, что мы сидим здесь, съежившись от страха, и дрожим за наши жизни.
— Речь идет о вещах, которые гораздо важнее впечатления, которое мы производим, — возразил Фей'лиа. — Народ ботанов знал Императора — знал его мечты и амбиции. Знал, возможно, даже лучше, чем его приспешники и слуги. В этой сокровищнице может оказаться нечто такое, что вообще никогда не должно увидеть свет. Оружие и устройства, которые Траун однажды отыщет и использует против нас, если только мы не уничтожим гору Тантисс прежде.
— Мы так и сделаем, — заверила его Мон Мотма. — И очень скоро. Но сначала мы нанесем удар по Билбринги и добудем необходимые нам системы КЛГ.
— А как же капитан Соло и брат советника Органы Соло?
Морщины вокруг глаз Мон Мотмы стали глубже. Несмотря на всю железную стратегическую логику, поняла Лейя, ее приемной матери тоже не по душе, что им приходится бросать их на произвол судьбы.
— Все, что мы можем для них сделать, — это вернуться к повестке дня, — ровным голосом сказала глава государства. — Мы отвлечем внимание Гранд адмирала Трауна, атаковав Тангрен. Что мы сейчас и обсудим, — она повернулась к Драйсону. — Адмирал?
Драйсон снова встал и включил световую указку.
— Начнем с текущего состояния подготовки отвлекающего маневра у Тангрена, — заговорил он, обратив внимание Совета на соответствующий дисплей.
Лейя украдкой покосилась на Фей'лиа. Ботан определенно был искренне взволнован и встревожен — судя по тому, как волновался его мех. Что же там такое в этой горе, гадала она, если Фей'лиа так испугался, что оно попадет в руки к Трауну?
Гадать можно было хоть до утра. Без толку.
* * *
Останавливаться на пороге скудно освещенного тамбура и первым делом оглядываться в поисках Рукха уже вошло в привычку. Телохранитель был где-то здесь, играл в излюбленные его народом прятки. Капитан сделал шаг ко внутренней двери, потом еще один…
Есть. Слабое дуновение сквозняка щекотнуло шею. Пеллаэон сам себе удивился: откуда-то из подсознания всплыли навыки самообороны, прочно забытые сразу после выпуска из академии.
Только за спиной уже никого не было. Капитан оглянулся в поисках ногри. Рукх должен был скользить в мертвой зоне у него за спиной.
— Капитан, — промяукал замогильный голос.
Пришлось еще раз порадовать серого коротышку. И разумеется, ногри опять не было там, где он должен был быть. Интересно, когда ему надоест? Пеллаэон вдруг подумал, что правильнее будет спрашивать не «когда», а «кому». Капитан подозревал, что знает ответ на вопрос, но пока еще не придумал, каким образом выдать за несчастный случай множественные и абсолютно несовместимые с жизнью ранения телохранителя. Но когда-нибудь он обязательно найдет решение.
— Вы так предсказуемы, — как и ожидалось, Рукх вышел из-за спины Гилада.
И указал в сторону двери длинным узким клинком.
Пеллаэон дал себе слово, что в ближайшем будущем сумеет убедить Трауна, что Гранд адмиралу Империи незачем держать в качестве охраны заносчивого экзота. А когда это случится, он прикончит Рукха собственными руками. И получит массу удовольствия. Пеллаэон никогда не испытывал садистских наклонностей, но в тот день ему позавидует даже Уилхуфф Таркин, светлая память ублюдку.
— Благодарю, — ровным голосом произнес капитан.
Он ожидал, что в каюте будет не продохнуть от своеобычной и, на вкус Пеллаэона, весьма эклектичной коллекции. И он оказался прав. Но даже его нетренированный взгляд сразу же зацепился за различия. Сегодня на «выставке» были представлены предметы двух разных стилей. А центр комнаты занимала большая тактическая развертка системы Тангрена.
— Входите, капитан, — пригласил Траун, потому что гость притормозил в дверях. — Какие новости?
— Повстанцы все еще выдвигают войска на позиции, — сообщил Гилад, протискиваясь между скульптурами и голографической картой. — Лезут прямиком в ловушку. Жаль, что не торопятся.
— Весьма невежливо с их стороны, — Траун указал на правую часть экспозиции. — Искусство мон каламари, — пояснил он тоном экскурсовода. — Что вы о нем думаете?
Что он мог думать о кусках коралла и цветных камешках? Пеллаэон добросовестно изучил экспонаты. Примитивные и нелепые, типичные для каламари. Что еще от них ждать?
— Весьма занимательно, — сдержанно сказал капитан.
— Несомненно, — согласился Траун. — Особенно вон те две скульптурки. Авторство принадлежит самому адмиралу Акбару.
Пеллаэон осмотрел указанные шедевры со значительным и искренним интересом.
— Не знал, что Акбар интересуется искусством.
— Не слишком много, — отозвался Гранд адмирал. — Эти две скульптуры были созданы довольно давно, еще до того как он присоединился к Альянсу. И все же они несут на себе черты его характера, и в этом отношении очень полезны. Как и вот эти, — на этот раз он указал налево. — Их отобрал для своей личной коллекции наш таинственный недоброжелатель с Кореллии.
И эти экспонаты подверглись внимательному осмотру со стороны капитана. Так значит, сенатор Бел Иблис собственноручно выбрал их? Интересно, за что?
— Откуда они? Из его старого кабинета в имперском сенате?
— Вот эти, — Траун обвел пальцем ближайшую композицию. — А вон те — из его дома. Вот эти — с его личного корабля. Разведка наткнулась на записи более-менее случайно, после анализа данных с Оброа-скай. Итак, вы сказали, что повстанцы продолжают лезть в нашу ловушку.
— Так точно, сэр, — Пеллаэон с облегчением вернулся к темам, для него лично простым и понятным. — И есть еще рапорт о кораблях поддержки в системе Драукизе.
— Не очевидно.
Пеллаэон нахмурился.
— Прошу прощения, адмирал?
— Я всего лишь имею в виду, что они чересчур секретничают, — задумчиво сказал Траун. — Втихаря снимают разведывательные и корабли прикрытия с других заданий, перегруппировывают и стягивают основные корабли… и все такое. Ничего определенного. Вечно им надо максимально затруднить работу имперской разведки!
Он посмотрел на капитана; в полумраке каюты глаза горели, как не погасшие угли.
— Как будто Тангрен действительно их цель.
— А вы хотите сказать, что это не так, — Пеллаэон давно прекратил спрашивать.
— Вот именно, капитан, — Траун опять разглядывал свою коллекцию.
Гилада Пеллаэона гораздо больше интересовала голографическая карта. Разведка давала девяносто четыре процента вероятности.
— Но… если они не собираются нападать на Тангрен, — начал он, — то..
— То на ту планету, где мы меньше всего их ожидаем, — Траун запустил руку в пульт, повозился.
Изображение системы Тангрен сменилась другой.
— Билбринги? — изумился Пеллаэон. — Сэр, но это…
— Безумие? — закончил за него Траун, вздергивая черную бровь. — Согласен Безумие людей и экзотов, которые через боль и кровь зазубрили, что лицом к лицу со мной им не выстоять. Они притворяются, что не видят ловушки, поставив на то, что я не замечу мелких перемещений. А пока я буду радоваться, какой я умный, — он указал на полупрозрачную, подрагивающую голограмму, — подготовят действительную атаку.
Пеллаэон посмотрел на одну из безделушек, когда-то принадлежащих Бел Иблису.
— Можно подождать подтверждения, прежде чем убирать наши силы от Тангрена, адмирал, — осторожно предложил он. — И можно было бы усилить активность разведки на Билбринги. Или, может, ваш источник мог бы…
— К несчастью, источник Дельфа молчит, — сказал Траун. — Но нам не нужны подтверждения. Это план повстанцев, а мы не можем рисковать и полагаться на нечто менее очевидное, нежели подтвержденные данные нашей разведки. Повстанцы думают, что обманули меня. Наша задача — удостовериться, что они продолжают в это верить.
Он сумрачно улыбнулся.
— В конце концов, капитан, какая разница, где их раздавить, на Тангрене или Билбринги? Поверьте мне, никакой.
21
— Полагаю, вы подтвердите, что информация пришла от капитана Соло? — обратилась к Зиме Мон Мотма.
— На самом деле, не совсем от него, — после короткой заминки ответила Зима.
Лейя озадаченно уставилась на нее
— Что значит — не совсем? От Люка?
Ее верная помощница окаменела лицом и твердо заявила:
— Все, что я могу сказать, — это что источник вполне надежен.
Повисла зловещая тишина, пока Совет переваривал это сообщение
— Надежен? — не предвещающим ничего хорошего тоном уточнила Мон Мотма.
— Да, — кивнула Зима.
— Этот Совет, — Мон Мотма бросила недобрый взгляд на Лейю, — не привык, чтобы от него утаивали важные сведения. Я хочу знать, от кого получена эта информация.
— Простите, — спокойно сказала Зима. — Я не могу сказать. Это не моя тайна.
— А чья?
— Этого я тоже не могу сказать.
Мон Мотма потемнела лицом. Надвигалась буря. Шторм. Двенадцать баллов.
— Это не имеет значения, — опередил ее Бел Иблис. — В данный момент — не имеет. Действительно ли это именно та планета, на которой расположен центр по производству клонов, или нет, мы все равно ничего не можем сделать до окончания операции на Билбринги.
Лейя в отчаянии посмотрела на него.
— Мы не пошлем туда никакого подкрепления?
— Невозможно, — покачал огромной головой мон каламари. — Все доступные корабли и войска участвуют в операции на Билбринги. И без того слишком много областей осталось без защиты.
— Тем более что мы даже не знаем, та ли эта планета, — снова встрял Драйсон. — Это может быть имперская ловушка.
— Это не ловушка, — чуть не плача сказала Лейя. — Мара больше не работает на Империю.
— Это лишь ваше голословное утверждение… — загундел Драйсон.
— И это тоже не имеет значения, — перебил его Бел Иблис, повысив голос. Зычный сенаторский баритон мигом заглушил спорщиков. — Лейя, вы обратили внимание, что написано под картой? Там говорится, что, судя по всем признакам, их высадка прошла незамеченной. Неужели вы хотите поставить под угрозу их преимущество внезапности, послав вдогонку корабль?
Лейя тяжело вздохнула. Как бы ни неприятно ей было это сознавать, но в словах генерала был смысл.
— Тогда, возможно, стоит отложить атаку Билбринги? — вдруг сказал Фей'лиа.
Лейя повернулась и изумленно уставилась на внезапно обретшего дар речи ботана, краем глаза заметив, что остальные изумились не меньше. Это был первый раз, когда Фей'лиа заговорил на заседании после позорного провала с флотом Катана.
— Боюсь, что это вопрос не подлежит обсуждению, советник Фей'лиа, — сказала Мон Мотма. — Не говоря уже о том, что множество приготовлений оказались бы напрасными, нам абсолютно необходимо избавиться от невидимых астероидов, которые угрожают Корусканту.
— Почему? — мех ботана пошел волнами. — У нас есть щит. Запасов хватит на много месяцев. Мы можем связаться с любым миром Новой Республики. Или мы просто боимся выглядеть беспомощными и слабыми?
— Да, для Новой Республики важно, как ее воспринимают, — сказала Мон Мотма. — Так и должно быть. Империя правит при помощи страха и угроз, мы же ведем за собой, воодушевляя примером. Мы не можем допустить, чтобы со стороны казалось, что мы сидим здесь, съежившись от страха, и дрожим за наши жизни.
— Речь идет о вещах, которые гораздо важнее впечатления, которое мы производим, — возразил Фей'лиа. — Народ ботанов знал Императора — знал его мечты и амбиции. Знал, возможно, даже лучше, чем его приспешники и слуги. В этой сокровищнице может оказаться нечто такое, что вообще никогда не должно увидеть свет. Оружие и устройства, которые Траун однажды отыщет и использует против нас, если только мы не уничтожим гору Тантисс прежде.
— Мы так и сделаем, — заверила его Мон Мотма. — И очень скоро. Но сначала мы нанесем удар по Билбринги и добудем необходимые нам системы КЛГ.
— А как же капитан Соло и брат советника Органы Соло?
Морщины вокруг глаз Мон Мотмы стали глубже. Несмотря на всю железную стратегическую логику, поняла Лейя, ее приемной матери тоже не по душе, что им приходится бросать их на произвол судьбы.
— Все, что мы можем для них сделать, — это вернуться к повестке дня, — ровным голосом сказала глава государства. — Мы отвлечем внимание Гранд адмирала Трауна, атаковав Тангрен. Что мы сейчас и обсудим, — она повернулась к Драйсону. — Адмирал?
Драйсон снова встал и включил световую указку.
— Начнем с текущего состояния подготовки отвлекающего маневра у Тангрена, — заговорил он, обратив внимание Совета на соответствующий дисплей.
Лейя украдкой покосилась на Фей'лиа. Ботан определенно был искренне взволнован и встревожен — судя по тому, как волновался его мех. Что же там такое в этой горе, гадала она, если Фей'лиа так испугался, что оно попадет в руки к Трауну?
Гадать можно было хоть до утра. Без толку.
* * *
Останавливаться на пороге скудно освещенного тамбура и первым делом оглядываться в поисках Рукха уже вошло в привычку. Телохранитель был где-то здесь, играл в излюбленные его народом прятки. Капитан сделал шаг ко внутренней двери, потом еще один…
Есть. Слабое дуновение сквозняка щекотнуло шею. Пеллаэон сам себе удивился: откуда-то из подсознания всплыли навыки самообороны, прочно забытые сразу после выпуска из академии.
Только за спиной уже никого не было. Капитан оглянулся в поисках ногри. Рукх должен был скользить в мертвой зоне у него за спиной.
— Капитан, — промяукал замогильный голос.
Пришлось еще раз порадовать серого коротышку. И разумеется, ногри опять не было там, где он должен был быть. Интересно, когда ему надоест? Пеллаэон вдруг подумал, что правильнее будет спрашивать не «когда», а «кому». Капитан подозревал, что знает ответ на вопрос, но пока еще не придумал, каким образом выдать за несчастный случай множественные и абсолютно несовместимые с жизнью ранения телохранителя. Но когда-нибудь он обязательно найдет решение.
— Вы так предсказуемы, — как и ожидалось, Рукх вышел из-за спины Гилада.
И указал в сторону двери длинным узким клинком.
Пеллаэон дал себе слово, что в ближайшем будущем сумеет убедить Трауна, что Гранд адмиралу Империи незачем держать в качестве охраны заносчивого экзота. А когда это случится, он прикончит Рукха собственными руками. И получит массу удовольствия. Пеллаэон никогда не испытывал садистских наклонностей, но в тот день ему позавидует даже Уилхуфф Таркин, светлая память ублюдку.
— Благодарю, — ровным голосом произнес капитан.
Он ожидал, что в каюте будет не продохнуть от своеобычной и, на вкус Пеллаэона, весьма эклектичной коллекции. И он оказался прав. Но даже его нетренированный взгляд сразу же зацепился за различия. Сегодня на «выставке» были представлены предметы двух разных стилей. А центр комнаты занимала большая тактическая развертка системы Тангрена.
— Входите, капитан, — пригласил Траун, потому что гость притормозил в дверях. — Какие новости?
— Повстанцы все еще выдвигают войска на позиции, — сообщил Гилад, протискиваясь между скульптурами и голографической картой. — Лезут прямиком в ловушку. Жаль, что не торопятся.
— Весьма невежливо с их стороны, — Траун указал на правую часть экспозиции. — Искусство мон каламари, — пояснил он тоном экскурсовода. — Что вы о нем думаете?
Что он мог думать о кусках коралла и цветных камешках? Пеллаэон добросовестно изучил экспонаты. Примитивные и нелепые, типичные для каламари. Что еще от них ждать?
— Весьма занимательно, — сдержанно сказал капитан.
— Несомненно, — согласился Траун. — Особенно вон те две скульптурки. Авторство принадлежит самому адмиралу Акбару.
Пеллаэон осмотрел указанные шедевры со значительным и искренним интересом.
— Не знал, что Акбар интересуется искусством.
— Не слишком много, — отозвался Гранд адмирал. — Эти две скульптуры были созданы довольно давно, еще до того как он присоединился к Альянсу. И все же они несут на себе черты его характера, и в этом отношении очень полезны. Как и вот эти, — на этот раз он указал налево. — Их отобрал для своей личной коллекции наш таинственный недоброжелатель с Кореллии.
И эти экспонаты подверглись внимательному осмотру со стороны капитана. Так значит, сенатор Бел Иблис собственноручно выбрал их? Интересно, за что?
— Откуда они? Из его старого кабинета в имперском сенате?
— Вот эти, — Траун обвел пальцем ближайшую композицию. — А вон те — из его дома. Вот эти — с его личного корабля. Разведка наткнулась на записи более-менее случайно, после анализа данных с Оброа-скай. Итак, вы сказали, что повстанцы продолжают лезть в нашу ловушку.
— Так точно, сэр, — Пеллаэон с облегчением вернулся к темам, для него лично простым и понятным. — И есть еще рапорт о кораблях поддержки в системе Драукизе.
— Не очевидно.
Пеллаэон нахмурился.
— Прошу прощения, адмирал?
— Я всего лишь имею в виду, что они чересчур секретничают, — задумчиво сказал Траун. — Втихаря снимают разведывательные и корабли прикрытия с других заданий, перегруппировывают и стягивают основные корабли… и все такое. Ничего определенного. Вечно им надо максимально затруднить работу имперской разведки!
Он посмотрел на капитана; в полумраке каюты глаза горели, как не погасшие угли.
— Как будто Тангрен действительно их цель.
— А вы хотите сказать, что это не так, — Пеллаэон давно прекратил спрашивать.
— Вот именно, капитан, — Траун опять разглядывал свою коллекцию.
Гилада Пеллаэона гораздо больше интересовала голографическая карта. Разведка давала девяносто четыре процента вероятности.
— Но… если они не собираются нападать на Тангрен, — начал он, — то..
— То на ту планету, где мы меньше всего их ожидаем, — Траун запустил руку в пульт, повозился.
Изображение системы Тангрен сменилась другой.
— Билбринги? — изумился Пеллаэон. — Сэр, но это…
— Безумие? — закончил за него Траун, вздергивая черную бровь. — Согласен Безумие людей и экзотов, которые через боль и кровь зазубрили, что лицом к лицу со мной им не выстоять. Они притворяются, что не видят ловушки, поставив на то, что я не замечу мелких перемещений. А пока я буду радоваться, какой я умный, — он указал на полупрозрачную, подрагивающую голограмму, — подготовят действительную атаку.
Пеллаэон посмотрел на одну из безделушек, когда-то принадлежащих Бел Иблису.
— Можно подождать подтверждения, прежде чем убирать наши силы от Тангрена, адмирал, — осторожно предложил он. — И можно было бы усилить активность разведки на Билбринги. Или, может, ваш источник мог бы…
— К несчастью, источник Дельфа молчит, — сказал Траун. — Но нам не нужны подтверждения. Это план повстанцев, а мы не можем рисковать и полагаться на нечто менее очевидное, нежели подтвержденные данные нашей разведки. Повстанцы думают, что обманули меня. Наша задача — удостовериться, что они продолжают в это верить.
Он сумрачно улыбнулся.
— В конце концов, капитан, какая разница, где их раздавить, на Тангрене или Билбринги? Поверьте мне, никакой.
21
Кривобокий стручок какого-то местного растения покачивался в воздухе в полутора метрах перед носом Мары. Так и напрашивался, чтобы его сбили. Дразнил. Мара сжимала лазерный меч Скайуокера в нетрадиционной, но универсальной хватке, не сводя мрачного взгляда с верткой штуковины. Дважды она уже промахнулась и в третий раз мазать не собиралась.
— Не набрасывайся на него, — посоветовал Скайуокер. — Сконцентрируйся и позволь Силе течь сквозь тебя. Попытайся предвидеть движение цели.
Ему легко говорить, кисло подумала Мара. В конце концов, это же он контролирует этот несчастный стручок.
Несчастный стручок сдвинулся на миллиметр, снова подзадоривая ее…
Она вдруг поняла, что ей надоела эта игра. Резко потянувшись к стручку Силой, она сдавила его в своей собственной хватке. Тот на мгновение потерял возможность двигаться и лишь разок успел дернуться, прежде чем она в молниеносном выпаде аккуратно проткнула его в мертвой точке.
— Вот, — сказала она, деактивировав меч. — Сделано.
Она-то думала, что Скайуокер разозлится. Но, к ее легкому удивлению и менее легкому раздражению, он и не подумал.
— Хорошо, — одобрительно произнес он. — Очень хорошо. Подобным образом распределить внимание между физическим и ментальным усилиями очень нелегко. А ты прекрасно с этим справилась.
— Спасибо, — пробурчала Мара и швырнула лазерный меч подальше в колючие кусты. Меч развернулся в полете, описал плавную дугу и лег в ладонь Скайуокера. — С этим все?
Скайуокер оглянулся через плечо. Соло и Калриссиан склонились над поверженным роботом-секретарем, который перестал жаловаться на местность, растительность и животность Вейланда и принялся хныкать по поводу того, что карабканье по камням сделало с его ногой. Какое-никакое, а все же разнообразие. Астродроид Скайуокера болтался поблизости, вытянув на всю длину сенсорную антенну, и оглашал окрестности ариями из своего обычного репертуара. Видимо, пытался подбодрить товарища. В паре шагов от них вуки яростно копался в одном из рюкзаков — должно быть, искал инструменты или еще что.
— Думаю, у нас есть время еще поупражняться, — решил Скайуокер. — Знаешь, у тебя очень интересная техника — Оби-Ван никогда не учил меня колющим ударам.
— Философия Императора гласила, что надо использовать все, что есть в твоем распоряжении, — отрезала Мара.
— Вот это меня почему-то не удивляет, — сухо сказал Скайуокер и протянул ей меч. — Давай теперь попробуем кое-что другое. Возьми оружие.
Мара потянулась к лазерному мечу Силой и выдернула его из свободной хватки Люка. Интересно, вяло подумала она, что он будет делать, если однажды я сначала активирую меч. Она пока не была уверена, что ей удастся справиться с таким мелким предметом, как кнопка активации, но попробовать стоило. Хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как он запрыгает…
И если в ходе этого эксперимента она случайно убьет его…
ТЫ УБЬЕШЬ ЛЮКА СКАЙУОКЕРА!
Она отчаянно сжала рукоять меча. Не сейчас, сказала она голосу у себя в голове. Пока он нужен мне живым.
— Ладно, — сказала она. — Что теперь?
Скайуокер не успел ответить — у него за спиной встревоженно завизжал астродроид.
— Что? — моментально вскинулся Соло. Бластер уже успел оказаться у него в руке.
— Он говорит, что заметил нечто, что стоит исследовать, в той стороне, — перевел робот-секретарь, показывая золотистой рукой куда-то налево. — Кажется, он говорит о том переплетении лиан. Хотя я могу и ошибаться — после всей этой кислоты…
— А ну-ка пойдем проверим, Чуй, — перебил его Соло.
Он поднялся на ноги и двинулся вверх по пологому склону оврага.
Скайуокер поймал взгляд Мары.
— Пойдем, — сказал он и устремился вслед за приятелем.
Идти пришлось не очень далеко. На краю оврага, между деревьями обнаружилось сплетение лоз. Со дна оврага его не было видно из-за развесистого куста. Этот клубок лиан ничем не отличался от тех, через которые им уже приходилось несколько раз прорубаться. За исключением разве что того, что его уже кто-то разрубил. Разрубил и убрал с дороги, словно спутанный моток толстой веревки.
— Думаю, это положит конец спорам о том, помогает ли нам кто-то извне, — сказал Калриссиан, задумчиво разглядывая обрубленный конец лианы.
— Пожалуй, ты прав, — сказал Соло. — Ни один хищник не смог бы их так скрутить.
Вуки прорычал что-то себе под нос и вдруг потянул куст на себя. К удивлению Мары, куст легко поддался.
— Ага, и ни один хищник не позаботился бы о маскировке, — сказал Калриссиан, когда вуки перевернул куст. — Тут, похоже, тоже поработали ножами — как и с лианами.
— Как и с тем когтекрылом вчера, — мрачно сказал Соло. — Люк, у нас появилась компания?
— Я почувствовал присутствие нескольких местных жителей, — ответил Люк. — Но они ни разу не подходили слишком близко, а потом и вообще ушли, — он оглянулся назад, на овраг, где их с нетерпением ждал робот-секретарь. — Как думаешь, не может это быть как-то связано с дроидами?
Соло фыркнул.
— Ты имеешь в виду, как на Эндоре, когда эти помпошки на ножках приняли Ц-ЗПО за бога?
— Что-то вроде, — кивнул Скайуокер. — Может, они подошли достаточно близко, чтобы расслышать Р2Д2 и Ц-ЗПО.
— Может быть, — Соло огляделся по сторонам. — Когда они обычно поворачивали?
— В основном на закате, — ответил Скайуокер. — До сих пор, по крайней мере.
— Ну, когда они объявятся в следующий раз, дай мне знать, — сказал Соло, убирая бластер в кобуру. — Пора нам с ними немного потолковать. Ну, за дело.
* * *
Тьма сгущалась, и лагерь уже готовился ко сну, когда Люк почувствовал чужое присутствие.
— Хэн! — тихонько окликнул он. — Это они.
Хэн кивнул, тронул Ландо за плечо и достал бластер.
— Сколько?
Люк сосредоточился и попытался разобраться в своих ощущениях.
— Пять-шесть голов. Идут вон оттуда, — он указал направление.
— Ты только первый отряд считал? — спросила Мара.
Первый отряд? Люк сосредоточенно сдвинул брови и поднапрягся. Да, она была права — за той группой существ, что он почувствовал, приближалась еще одна.
— Да, только первый, — подтвердил он. — Второй… Я засек тоже пятерых или шестерых. Не уверен, но, кажется, эти существа принадлежат не к той расе, что первые.
Хэн посмотрел на Ландо.
— Что скажешь?
— Не нравится мне это, — весьма оригинально высказался тот, нервно поглаживая рукоять бластера. — Мара, насколько хорошо эти местные народы ладят между собой?
— Не слишком, — сказала она. — Когда я тут была, они торговали и прочее в этом духе, но поговаривали и о долгой, трехсторонней войне между ними и колонистами-людьми.
Чубакка высказал предположение, что аборигены, возможно, присоединятся к ним в их справедливой борьбе.
— Это смешно, — сказал. Хэн. — Что скажешь, Люк?
Люк напрягся, но без толку.
— Извини, — он покачал головой. — Страсти у них кипят, но мне не от чего оттолкнуться, чтобы разобраться, какие именно.
— Они остановились, — сказала Мара, тоже сосредоточившись на своих джедайских ощущениях. — Оба отряда.
Хэн поморщился.
— До меня дошло. Ландо, Мара — остаетесь здесь охранять лагерь. Люк, Чуй — за мной. Проверим.
Они вскарабкались по каменистому склону оврага и углубились в лес, стараясь двигаться как можно тише — насколько это вообще возможно двигаться бесшумно в густых кустах, ступая по шуршащей листве.
— Они знают, что мы к ним идем? — прошептал Хэн через плечо.
Люк потянулся к чужакам Силой.
— Не могу сказать, — признался он. — Но у меня такое впечатление, что мы к ним так и не приблизились.
Чубакка проворчал что-то, чего Люк не уловил.
— Возможно, — сказал Хэн. — Хотя было бы полным кретинизмом устраивать военный совет у них под носом.
И тут Люк что-то увидел — тень движения у толстого дерева впереди и чуть слева.
— Смотрите! — выдохнул он, активируя лазерный меч.
В зеленом свете клинка они успели заметить низкорослую фигурку, затянутую в облегающий комбинезон, юркнувшую обратно под прикрытие дерева за мгновение до того, как выстрел Хэна здорово оцарапал ствол, не задев чужака. Секундой позже самострел Чубакки выбил щепу с другой стороны ствола. Противник оперативно сообразил, что скоро от его укрытия ничего не останется, — сквозь взметнувшееся облако щепок и дыма было видно, как он стрелой переметнулся за ствол потолще. Не успел Хэн сместить прицел вслед за ускользающей мишенью, воздух наполнился странными трелями, словно бы дюжина неких неизвестных птиц решила устроить спевку.
Чубакка издал оглушительный рев, в котором смешались узнавание, озарение и облегчение, и резко опустил свой самострел на ствол бластера Хэна. Выстрел ушел в молоко.
— Чуй!!! — заорал Хэн. — Ты…
— Нет, он прав, — перебил его Люк. Его тоже внезапно осенило. — Стой!
Приказ был излишним. Призрачная фигурка и так замерла на открытом месте. Лицо под капюшоном оставалось почти невидимым в тусклом свете лазерного меча. Люк шагнул ближе.
— Я — Люк Скайуокер, — по всей форме представился он. — Брат Лейи Органы Соло, сын господина вашего Дарта Вейдера. Кто ты?
— Я — Экхрикхор из клана Бакх'тор, — ответил скрипучий голос ногри. — Приветствую тебя.
* * *
Вырубка, куда привел их Экхрикхор, оказалась совсем близко, метрах в двадцати дальше в том направлении, которое первоначально засек Люк. Чужаки, принадлежащие к двум разным расам, выстроились по другую сторону толстого поваленного дерева. А перед ними стояли двое ногри в маскировочных костюмах с откинутыми капюшонами. На бревне кто-то поставил походный фонарь, света которого Хэну как раз хватило, чтобы разглядеть чужаков, стоящих поближе. И увиденное его не порадовало. Те, что справа, были на голову выше ногри и, может, на ту же голову пониже Хэна. Покрытые грубой чешуей, они больше всего смахивали на ходячие булыжники. Слева столпились четверорукие гуманоиды с кожей безупречного спектрально-чистого голубого цвета. Хэну почему-то вспомнилась та бурая дрянь, которую им пришлось отскребать от Ц-ЗПО (или отскребать Ц-ЗПО от дряни) в первый день пути.
— Какая милая, приветливая компашка, — шепотом поделился он впечатлениями с Люком, когда они вышли на опушку.
— Это минейрши и псаданы, — проинформировал Экхрикхор. — Они хотели вступить с вами в борьбу.
— А вы, значит, их сдерживаете? — уточнил Люк.
— Они хотели битвы, — повторил ногри. — Мы не могли этого допустить.
Они остановились у края вырубки. По рядам аборигенов пробежал ропот, и ропот этот звучал отнюдь не дружелюбно.
— По-моему, нам тут не очень-то рады, — заметил Хэн. — Люк, что скажешь?
Люк покачал головой.
— Не могу ничего толком разобрать в их головах. Что происходит, Экхрикхор?
— Они дали понять, что желают говорить с нами, — сообщил ногри. — Возможно, чтобы решить, хотят ли они с нами биться.
Хэн наскоро прикинул боеспособность противника. Насколько он мог судить, все были при ножах, и каждый выставлял напоказ по паре самострелов, но больше ничего на виду не наблюдалось.
— Если это — вся их армия, — прокомментировал он, — то они весьма самонадеянные ребята.
— Мы вообще не хотим сражаться, если этого можно избежать, — тоном великого миротворца напомнил ему Скайуокер. — Как вы собираетесь разговаривать с ними? — спросил он ногри.
— Один из них немного изучил общегалактический, пока строилась сокровищница под горой, — Экхрикхор указал на минейрша, стоящего к фонарю ближе прочих. — Он попытается перевести.
— Мы можем предложить кое-что получше, — Люк вопросительно поднял бровь. — Что ты об этом думаешь, Хэн?
— Стоит попробовать, — согласился он, доставая комлинк. Не зря же они волокли с собой Ц-ЗПО, в конце концов. — Ландо?
— Слушаю, — моментально откликнулся тот по комлинку. — Вы нашли аборигенов?
— Ага, еще как нашли, — сказал Хэн. — И аборигенов нашли, и еще парочку сюрпризов — в довесок. Скажи Маре, пусть тащит сюда Золотника — если пойдет прямиком в ту сторону, куда мы от них удалились, не заблудится.
— Есть, — сказал Ландо. — А мне что прикажете?
— Не думаю, что эта компания доставит нам серьезные неприятности, — сказал Хэн, еще раз критически оглядев потенциального противника. — Так что вы с Р2 лучше останьтесь на месте и присмотрите за лагерем. Ах да, чуть не забыл — если увидишь таких очень зубастых низкорослых ребят в маскировочных костюмах — не стреляй. Они на нашей стороне.
— Это радует, — безрадостно откликнулся Ландо и добавил: — Кажется. Что-нибудь еще?
Хэн покосился на почти неразличимых в темноте чужаков — те тоже таращились на него.
— Ага. Скрести пальцы — может, в ближайшее время у нас появятся союзники. А может — полный комплект неприятностей на всю оставшуюся дорогу.
— Есть, капитан. Мара и Ц-ЗПО уже выдвинулись к пункту назначения. Удачи.
— Спасибо, — Хэн отключил комлинк и вернул его на ремень. — Они скоро будут, — сказал он Люку.
— Им нет необходимости сторожить лагерь, — встрял Экхрикхор. — Ногри защитят вашу стоянку.
— Нормально, — сказал Хэн. — Нас и так тут слишком много столпилось, — он недобро посмотрел на Экхрикхора. — Так я был прав. У нас все-таки был хвост.
— Да, — Экхрикхор почтительно наклонил голову, — и я молю вас о прощении, супруг дочери господина нашего Дарта Вейдера. Я и другие ногри полагали это не вполне достойным, но Какхмаим из клана Эйкх'мир настоял на том, чтобы не давать вам знать о нашем присутствии
— Почему?
Экхрикхор снова поклонился.
— Какхмаим из клана Эйкх'мир почувствовал вашу враждебность во время вашей встречи в апартаментах дочери господина нашего Дарта Вейдера, — сказал он. — Он счел, что вы не согласитесь, чтобы вас сопровождали охранники-ногри.
Хэн покосился на Люка — малыш пытался сдержать ухмылку. И ему это где-то в чем-то даже удалось.
— Ладно, когда в следующий раз увидишься с этим Как-его-имом, скажи ему, что последние годы я не отказываюсь от дармовой помощи. Но если уж мы заговорили о враждебности, прекрати обзывать меня супругом. Зови меня Хэн. Или Соло. Или капитан. Да как угодно, только не супругом!
— Не набрасывайся на него, — посоветовал Скайуокер. — Сконцентрируйся и позволь Силе течь сквозь тебя. Попытайся предвидеть движение цели.
Ему легко говорить, кисло подумала Мара. В конце концов, это же он контролирует этот несчастный стручок.
Несчастный стручок сдвинулся на миллиметр, снова подзадоривая ее…
Она вдруг поняла, что ей надоела эта игра. Резко потянувшись к стручку Силой, она сдавила его в своей собственной хватке. Тот на мгновение потерял возможность двигаться и лишь разок успел дернуться, прежде чем она в молниеносном выпаде аккуратно проткнула его в мертвой точке.
— Вот, — сказала она, деактивировав меч. — Сделано.
Она-то думала, что Скайуокер разозлится. Но, к ее легкому удивлению и менее легкому раздражению, он и не подумал.
— Хорошо, — одобрительно произнес он. — Очень хорошо. Подобным образом распределить внимание между физическим и ментальным усилиями очень нелегко. А ты прекрасно с этим справилась.
— Спасибо, — пробурчала Мара и швырнула лазерный меч подальше в колючие кусты. Меч развернулся в полете, описал плавную дугу и лег в ладонь Скайуокера. — С этим все?
Скайуокер оглянулся через плечо. Соло и Калриссиан склонились над поверженным роботом-секретарем, который перестал жаловаться на местность, растительность и животность Вейланда и принялся хныкать по поводу того, что карабканье по камням сделало с его ногой. Какое-никакое, а все же разнообразие. Астродроид Скайуокера болтался поблизости, вытянув на всю длину сенсорную антенну, и оглашал окрестности ариями из своего обычного репертуара. Видимо, пытался подбодрить товарища. В паре шагов от них вуки яростно копался в одном из рюкзаков — должно быть, искал инструменты или еще что.
— Думаю, у нас есть время еще поупражняться, — решил Скайуокер. — Знаешь, у тебя очень интересная техника — Оби-Ван никогда не учил меня колющим ударам.
— Философия Императора гласила, что надо использовать все, что есть в твоем распоряжении, — отрезала Мара.
— Вот это меня почему-то не удивляет, — сухо сказал Скайуокер и протянул ей меч. — Давай теперь попробуем кое-что другое. Возьми оружие.
Мара потянулась к лазерному мечу Силой и выдернула его из свободной хватки Люка. Интересно, вяло подумала она, что он будет делать, если однажды я сначала активирую меч. Она пока не была уверена, что ей удастся справиться с таким мелким предметом, как кнопка активации, но попробовать стоило. Хотя бы ради того, чтобы посмотреть, как он запрыгает…
И если в ходе этого эксперимента она случайно убьет его…
ТЫ УБЬЕШЬ ЛЮКА СКАЙУОКЕРА!
Она отчаянно сжала рукоять меча. Не сейчас, сказала она голосу у себя в голове. Пока он нужен мне живым.
— Ладно, — сказала она. — Что теперь?
Скайуокер не успел ответить — у него за спиной встревоженно завизжал астродроид.
— Что? — моментально вскинулся Соло. Бластер уже успел оказаться у него в руке.
— Он говорит, что заметил нечто, что стоит исследовать, в той стороне, — перевел робот-секретарь, показывая золотистой рукой куда-то налево. — Кажется, он говорит о том переплетении лиан. Хотя я могу и ошибаться — после всей этой кислоты…
— А ну-ка пойдем проверим, Чуй, — перебил его Соло.
Он поднялся на ноги и двинулся вверх по пологому склону оврага.
Скайуокер поймал взгляд Мары.
— Пойдем, — сказал он и устремился вслед за приятелем.
Идти пришлось не очень далеко. На краю оврага, между деревьями обнаружилось сплетение лоз. Со дна оврага его не было видно из-за развесистого куста. Этот клубок лиан ничем не отличался от тех, через которые им уже приходилось несколько раз прорубаться. За исключением разве что того, что его уже кто-то разрубил. Разрубил и убрал с дороги, словно спутанный моток толстой веревки.
— Думаю, это положит конец спорам о том, помогает ли нам кто-то извне, — сказал Калриссиан, задумчиво разглядывая обрубленный конец лианы.
— Пожалуй, ты прав, — сказал Соло. — Ни один хищник не смог бы их так скрутить.
Вуки прорычал что-то себе под нос и вдруг потянул куст на себя. К удивлению Мары, куст легко поддался.
— Ага, и ни один хищник не позаботился бы о маскировке, — сказал Калриссиан, когда вуки перевернул куст. — Тут, похоже, тоже поработали ножами — как и с лианами.
— Как и с тем когтекрылом вчера, — мрачно сказал Соло. — Люк, у нас появилась компания?
— Я почувствовал присутствие нескольких местных жителей, — ответил Люк. — Но они ни разу не подходили слишком близко, а потом и вообще ушли, — он оглянулся назад, на овраг, где их с нетерпением ждал робот-секретарь. — Как думаешь, не может это быть как-то связано с дроидами?
Соло фыркнул.
— Ты имеешь в виду, как на Эндоре, когда эти помпошки на ножках приняли Ц-ЗПО за бога?
— Что-то вроде, — кивнул Скайуокер. — Может, они подошли достаточно близко, чтобы расслышать Р2Д2 и Ц-ЗПО.
— Может быть, — Соло огляделся по сторонам. — Когда они обычно поворачивали?
— В основном на закате, — ответил Скайуокер. — До сих пор, по крайней мере.
— Ну, когда они объявятся в следующий раз, дай мне знать, — сказал Соло, убирая бластер в кобуру. — Пора нам с ними немного потолковать. Ну, за дело.
* * *
Тьма сгущалась, и лагерь уже готовился ко сну, когда Люк почувствовал чужое присутствие.
— Хэн! — тихонько окликнул он. — Это они.
Хэн кивнул, тронул Ландо за плечо и достал бластер.
— Сколько?
Люк сосредоточился и попытался разобраться в своих ощущениях.
— Пять-шесть голов. Идут вон оттуда, — он указал направление.
— Ты только первый отряд считал? — спросила Мара.
Первый отряд? Люк сосредоточенно сдвинул брови и поднапрягся. Да, она была права — за той группой существ, что он почувствовал, приближалась еще одна.
— Да, только первый, — подтвердил он. — Второй… Я засек тоже пятерых или шестерых. Не уверен, но, кажется, эти существа принадлежат не к той расе, что первые.
Хэн посмотрел на Ландо.
— Что скажешь?
— Не нравится мне это, — весьма оригинально высказался тот, нервно поглаживая рукоять бластера. — Мара, насколько хорошо эти местные народы ладят между собой?
— Не слишком, — сказала она. — Когда я тут была, они торговали и прочее в этом духе, но поговаривали и о долгой, трехсторонней войне между ними и колонистами-людьми.
Чубакка высказал предположение, что аборигены, возможно, присоединятся к ним в их справедливой борьбе.
— Это смешно, — сказал. Хэн. — Что скажешь, Люк?
Люк напрягся, но без толку.
— Извини, — он покачал головой. — Страсти у них кипят, но мне не от чего оттолкнуться, чтобы разобраться, какие именно.
— Они остановились, — сказала Мара, тоже сосредоточившись на своих джедайских ощущениях. — Оба отряда.
Хэн поморщился.
— До меня дошло. Ландо, Мара — остаетесь здесь охранять лагерь. Люк, Чуй — за мной. Проверим.
Они вскарабкались по каменистому склону оврага и углубились в лес, стараясь двигаться как можно тише — насколько это вообще возможно двигаться бесшумно в густых кустах, ступая по шуршащей листве.
— Они знают, что мы к ним идем? — прошептал Хэн через плечо.
Люк потянулся к чужакам Силой.
— Не могу сказать, — признался он. — Но у меня такое впечатление, что мы к ним так и не приблизились.
Чубакка проворчал что-то, чего Люк не уловил.
— Возможно, — сказал Хэн. — Хотя было бы полным кретинизмом устраивать военный совет у них под носом.
И тут Люк что-то увидел — тень движения у толстого дерева впереди и чуть слева.
— Смотрите! — выдохнул он, активируя лазерный меч.
В зеленом свете клинка они успели заметить низкорослую фигурку, затянутую в облегающий комбинезон, юркнувшую обратно под прикрытие дерева за мгновение до того, как выстрел Хэна здорово оцарапал ствол, не задев чужака. Секундой позже самострел Чубакки выбил щепу с другой стороны ствола. Противник оперативно сообразил, что скоро от его укрытия ничего не останется, — сквозь взметнувшееся облако щепок и дыма было видно, как он стрелой переметнулся за ствол потолще. Не успел Хэн сместить прицел вслед за ускользающей мишенью, воздух наполнился странными трелями, словно бы дюжина неких неизвестных птиц решила устроить спевку.
Чубакка издал оглушительный рев, в котором смешались узнавание, озарение и облегчение, и резко опустил свой самострел на ствол бластера Хэна. Выстрел ушел в молоко.
— Чуй!!! — заорал Хэн. — Ты…
— Нет, он прав, — перебил его Люк. Его тоже внезапно осенило. — Стой!
Приказ был излишним. Призрачная фигурка и так замерла на открытом месте. Лицо под капюшоном оставалось почти невидимым в тусклом свете лазерного меча. Люк шагнул ближе.
— Я — Люк Скайуокер, — по всей форме представился он. — Брат Лейи Органы Соло, сын господина вашего Дарта Вейдера. Кто ты?
— Я — Экхрикхор из клана Бакх'тор, — ответил скрипучий голос ногри. — Приветствую тебя.
* * *
Вырубка, куда привел их Экхрикхор, оказалась совсем близко, метрах в двадцати дальше в том направлении, которое первоначально засек Люк. Чужаки, принадлежащие к двум разным расам, выстроились по другую сторону толстого поваленного дерева. А перед ними стояли двое ногри в маскировочных костюмах с откинутыми капюшонами. На бревне кто-то поставил походный фонарь, света которого Хэну как раз хватило, чтобы разглядеть чужаков, стоящих поближе. И увиденное его не порадовало. Те, что справа, были на голову выше ногри и, может, на ту же голову пониже Хэна. Покрытые грубой чешуей, они больше всего смахивали на ходячие булыжники. Слева столпились четверорукие гуманоиды с кожей безупречного спектрально-чистого голубого цвета. Хэну почему-то вспомнилась та бурая дрянь, которую им пришлось отскребать от Ц-ЗПО (или отскребать Ц-ЗПО от дряни) в первый день пути.
— Какая милая, приветливая компашка, — шепотом поделился он впечатлениями с Люком, когда они вышли на опушку.
— Это минейрши и псаданы, — проинформировал Экхрикхор. — Они хотели вступить с вами в борьбу.
— А вы, значит, их сдерживаете? — уточнил Люк.
— Они хотели битвы, — повторил ногри. — Мы не могли этого допустить.
Они остановились у края вырубки. По рядам аборигенов пробежал ропот, и ропот этот звучал отнюдь не дружелюбно.
— По-моему, нам тут не очень-то рады, — заметил Хэн. — Люк, что скажешь?
Люк покачал головой.
— Не могу ничего толком разобрать в их головах. Что происходит, Экхрикхор?
— Они дали понять, что желают говорить с нами, — сообщил ногри. — Возможно, чтобы решить, хотят ли они с нами биться.
Хэн наскоро прикинул боеспособность противника. Насколько он мог судить, все были при ножах, и каждый выставлял напоказ по паре самострелов, но больше ничего на виду не наблюдалось.
— Если это — вся их армия, — прокомментировал он, — то они весьма самонадеянные ребята.
— Мы вообще не хотим сражаться, если этого можно избежать, — тоном великого миротворца напомнил ему Скайуокер. — Как вы собираетесь разговаривать с ними? — спросил он ногри.
— Один из них немного изучил общегалактический, пока строилась сокровищница под горой, — Экхрикхор указал на минейрша, стоящего к фонарю ближе прочих. — Он попытается перевести.
— Мы можем предложить кое-что получше, — Люк вопросительно поднял бровь. — Что ты об этом думаешь, Хэн?
— Стоит попробовать, — согласился он, доставая комлинк. Не зря же они волокли с собой Ц-ЗПО, в конце концов. — Ландо?
— Слушаю, — моментально откликнулся тот по комлинку. — Вы нашли аборигенов?
— Ага, еще как нашли, — сказал Хэн. — И аборигенов нашли, и еще парочку сюрпризов — в довесок. Скажи Маре, пусть тащит сюда Золотника — если пойдет прямиком в ту сторону, куда мы от них удалились, не заблудится.
— Есть, — сказал Ландо. — А мне что прикажете?
— Не думаю, что эта компания доставит нам серьезные неприятности, — сказал Хэн, еще раз критически оглядев потенциального противника. — Так что вы с Р2 лучше останьтесь на месте и присмотрите за лагерем. Ах да, чуть не забыл — если увидишь таких очень зубастых низкорослых ребят в маскировочных костюмах — не стреляй. Они на нашей стороне.
— Это радует, — безрадостно откликнулся Ландо и добавил: — Кажется. Что-нибудь еще?
Хэн покосился на почти неразличимых в темноте чужаков — те тоже таращились на него.
— Ага. Скрести пальцы — может, в ближайшее время у нас появятся союзники. А может — полный комплект неприятностей на всю оставшуюся дорогу.
— Есть, капитан. Мара и Ц-ЗПО уже выдвинулись к пункту назначения. Удачи.
— Спасибо, — Хэн отключил комлинк и вернул его на ремень. — Они скоро будут, — сказал он Люку.
— Им нет необходимости сторожить лагерь, — встрял Экхрикхор. — Ногри защитят вашу стоянку.
— Нормально, — сказал Хэн. — Нас и так тут слишком много столпилось, — он недобро посмотрел на Экхрикхора. — Так я был прав. У нас все-таки был хвост.
— Да, — Экхрикхор почтительно наклонил голову, — и я молю вас о прощении, супруг дочери господина нашего Дарта Вейдера. Я и другие ногри полагали это не вполне достойным, но Какхмаим из клана Эйкх'мир настоял на том, чтобы не давать вам знать о нашем присутствии
— Почему?
Экхрикхор снова поклонился.
— Какхмаим из клана Эйкх'мир почувствовал вашу враждебность во время вашей встречи в апартаментах дочери господина нашего Дарта Вейдера, — сказал он. — Он счел, что вы не согласитесь, чтобы вас сопровождали охранники-ногри.
Хэн покосился на Люка — малыш пытался сдержать ухмылку. И ему это где-то в чем-то даже удалось.
— Ладно, когда в следующий раз увидишься с этим Как-его-имом, скажи ему, что последние годы я не отказываюсь от дармовой помощи. Но если уж мы заговорили о враждебности, прекрати обзывать меня супругом. Зови меня Хэн. Или Соло. Или капитан. Да как угодно, только не супругом!