Страница:
удачи... - Он развел руками и улыбнулся.
- Имя того парня Хоффнер, да? - сказал Хэн, борясь с закипавшим гневом.
Доведением себя до бешенства Ландо не поможешь. - Ты полагаешь, что на борту
его нет? Имперцев это не порадует.
- О, он на борту, - заверил его Феррье. - Правда, немного взбешен. Он
был заперт в нашем номере-люксе уже через час после того, как мы сюда
прибыли.
- У тебя есть уверенность, что вы схватили именно того парня?
Феррье пожал плечами.
- Если нет, Великому Адмиралу останется проклинать только самого себя.
Он-то и сообщил мне его имя.
Еще один взрыв потряс корабль.
- Ну, приятно было потолковать с тобой, Соло, но я должен покончить с
делами, - сказал Феррье, пошатнувшись, потом обрел равновесие и пинком
распахнул дверь. - Еще увидимся.
- Мы заплатим тебе вдвое больше, чем предлагает Империя, - сделал Хэн
последнюю попытку.
Феррье даже не подумал ответить. Бросив последнюю улыбку, он
выскользнул за дверь и закрыл ее за собой.
Хэн поглядел на тень, которая была духом.
- А как насчет тебя? - спросил он. - Хочешь стать богатым?
Дух показал зубы, но не ответил. Снова раздался грохот, их обоих резко
бросило на переборку. "Риф" - добротно построенный корабль, но Хэн знал, что
против такой бомбардировки ему долго не выстоять. Рано или поздно придется
прекратить сопротивление и подняться на поверхность... после этого здесь и
появятся штурмовики.
Столько и есть у него времени, чтобы найти отсюда выход.
Турболазерные батареи "Химеры" дали еще один залп, и на голографическом
дисплее ходового мостика протянулась короткая красная линия, опустилась ниже
уровня моря и оборвалась возле заостренного цилиндра, которым было отмечено
местоположение "Рифа". Какое-то мгновение красная линия была окутана сочной
зеленью морской воды, затем внезапно заклубилась перегретым паром; и тогда
бледно-зеленый цвет стал распространяться во всех направлениях, а "Риф"
сильно закачался после прохождения ударной волны.
- Они упрямы, придется выдать им по полной программе, -
прокомментировал Пелеон.
- У них на борту великое множество богатых завсегдатаев, - напомнил ему
Траун. - И очень многие из них скорее утонут, чем отдадут деньги под угрозой
силы.
Пелеон бросил взгляд на показания приборов своего пульта.
- Еще немного, и у них будет такой шанс. Главная пропульсивная
установка уже выведена из строя, и они заделывают микротрещины в
герметизации корпуса. Компьютерные расчеты показывают, что если они в
течение десяти минут не всплывут, то так и останутся на дне.
- Корабль полон азартных игроков, капитан, - сказал Траун. - Они будут
делать ставки на прочность корабля, пока занимаются поиском альтернативы.
Пелеон, нахмурив брови, уставился на голодисплей.
- Какая у них может быть альтернатива?
- Смотрите внимательно. - Траун коснулся своей панели, и на голограмме
впереди "Рифа" появился маленький белый кружочек, позади которого потянулась
линия, напоминающая след взбесившегося червя. - Создается впечатление, что
вот здесь, под этой частью коралловой гряды, есть проход, который позволит
им скрыться от нас, по крайней мере на время. Я уверен, что именно туда они
и направляются.
- Это у них никогда не получится, - решил Пелеон. - При их запасе
плавучести это просто невозможно. Хотя лучше обеспечить полную уверенность.
Одного выстрела прямо по входу в этот лабиринт будет достаточно.
- Да, - согласился Траун задумчиво-мечтательным голосом. - Хотя жалко,
что придется повредить какой-нибудь из этих рифов. Они - истинные
произведения искусства. Их уникальность заключается, вероятно, в том, что
созданы они живыми, но еще бесчувственными существами. Мне бы так хотелось
иметь возможность рассмотреть их поближе. - Он снова повернулся к Пелеону и
коротко кивнул: - Можете стрелять, как только будете готовы.
Прогремел новый удар, имперский корабль кипятил воду все ближе к ним...
и едва "Риф" дернулся, двинулся и Хэн.
Позволяя качающемуся кораблю швырять себя из стороны в сторону, он
упал, якобы не удержавшись на ногах, на одну из стоп коробок и в последний
момент повернулся таким образом, чтобы оказаться спиной к ним. Его руки
взметнулись вверх как бы с тем, чтобы удержать равновесие, и нащупали нижние
углы самой верхней коробки; как только удар его тела содрогнул стопу, он
наклонил коробку над собой. Дав сделать ей четверть оборота над собственной
головой, он перестал подпирать угол коробки и что было силы швырнул ее в
духа.
Чужеземец принял удар на грудь, потерял равновесие и рухнул спиной на
пол.
Хэн в одну секунду оказался на нем, выбил ударом ноги бластер из его
руки и отпрыгнул следом за ним. Подняв оружие, он резко повернулся. Дух
освободился от коробки и ползал по полу, ставшему теперь скользким от
разлившегося виски "Менкуро", торопясь подняться на ноги.
- Ни с места! - рявкнул Хэн, жестом показывая на бластер.
С таким же успехом он мог отдать приказ дырке в воздухе. Дух продолжал
подниматься на ноги...
Хэну не оставалось ничего другого, как застрелить его, но он опустил
руку и выстрелил в лужу разлившегося виски. Послышалось нежное шипение, и в
самом центре помещения вспыхнуло голубоватое пламя.
Чужеземец отпрыгнул от огня, завопив что-то на своем языке, и Хэн даже
порадовался, что не понимает его. По инерции дух врезался в стопу коробок,
едва не повалив ее всю на себя. Хэн дважды выстрелил в коробку над ним -
двойной водопад спиртного каскадом зажурчал по голове и плечам духа.
Чужеземец завопил снова; потеряв равновесие, он качнулся назад...
И одним выстрелом Хэн превратил оба водопада в огненные реки.
Крик духа превратился в высокого тона вой, он завертелся, пытаясь сбить
пламя, его голова и плечи были в огне. Хэн знал, что воет он скорее от
злобы, чем боли, - спиртовое пламя не дает очень уж сильных ожогов. Дай ему
время, и он вырвется из огня, после чего, вероятно, сломает обидчику шею.
Этого времени дух, не получил. Заработала наконец система
автоматического пожаротушения помещения склада; сенсоры направили потоки
пены прямо в лицо духа, оборвав его вопль.
Хэн не стал дожидаться результатов. Нырнув мимо временно ослепленного
чужеземца, он выскользнул за дверь.
Коридор, в котором было полно охваченного паникой народа, когда его
схватили, оказался пустым: пассажиры, видимо, отправились к спасательным
отделяемым гондолам или сидят по номерам, воображая себя в безопасности.
Выстрелив в дверной замок склада, чтобы, оплавив, опечатать его, Хэн
заспешил к главному входному люку корабля. С надеждой, что доберется до
Ландо вовремя.
Откуда-то из глубины корпуса Ландо услышал приглушенный шум
включившихся насосов, почти теряющийся в криках и воплях перепуганных
пассажиров. "Риф" решил сдаться быстрее, чем он ожидал.
Он шепотом выругался и еще раз оглянулся через плечо. Куда, черт бы его
побрал, подевался Хэн? Вероятно, охотится за Феррье, хочет выяснить, куда
направился этот скользкий похититель кораблей. Убедив Хэна в том, что
действительно удирает, он возбудил его подозрительность, хотя у него
наверняка немало недоделанной работы.
Когда Ландо добрался до выходного люка корабля, добрая дюжина членов
экипажа занимала возле него оборонительные рубежи.
- Мне необходимо немедленно поговорить с капитаном или кем-то из
офицеров, - крикнул он им.
- Возвращайтесь в свой номер, - рявкнул один из них, не глядя на него.
- Нас вот-вот возьмут на абордаж.
- Я знаю, - сказал Ландо, - и мне известно, чего хотят имперцы.
Тот окинул его оценивающим взглядом:
- Да? И чего же?
- Им нужен один из ваших" пассажиров, - ответил Ландо. - У него есть
кое-что, в чем Империя...
- Как его зовут?
- Имени я не знаю. Хотя могу дать его описание.
- Замечательно, - хмыкнул матрос, проверяя энергетический запас своего
бластера. - Вот чем вам надо заняться - отправляйтесь в корму и начинайте
стучать в каждую дверь. Дадите нам знать, если найдете его.
Ландо скрипнул зубами.
- Я говорю серьезно.
- Я тоже, - возразил тот. - Идите, убирайтесь отсюда.
- Но...
- Я сказал, пошевеливайтесь! - Он направил на Ландо бластер. - Если
этот ваш пассажир обладает хоть мало-мальски здравым рассудком, он,
вероятно, уже забрался в одну из спасательных гондол.
Ландо направился по коридору прочь, вся картина событий с опозданием
нарисовалась у него в голове. Нет, ни в одной отделяемой гондоле этого
поставщика кораблей нет. У него, видимо, даже нет собственной каюты. Феррье
здесь; а он знает, что Феррье ни за что не показался бы, не будучи
уверенным, что уже выиграл гонку.
Палуба слегка закачалась под его ногами: "Риф" достиг поверхности.
Повернувшись, Ландо снова быстро зашагал в корму. Парой коридоров дальше
находится компьютерный терминал, которым могут пользоваться пассажиры. Если
ему удастся добраться до списка пассажиров и найти каюту Феррье, то можно
будет попытаться перехватить головорезов до того, как имперцы установят на
корабле свой контроль. Перейдя на бег, он повернул в поперечный коридор...
Они размашистым шагом целенаправленно приближались к нему: четверо
крупных мужчин с бластерами наизготовку и еще один, худощавый и
светловолосый, почти спрятавшийся в центре этой группы. Шедший впереди
заметил Ландо, вскинул бластер и выстрелил.
Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул
за угол.
- Каюту Феррье больше искать не надо, - пробормотал Ландо.
Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут
же стрельба прекратилась. С бластером в руке, плотно прижимаясь к коридорной
переборке, Ландо выглянул из-за угла.
Их не было.
- Здорово, - пробормотал он, высунувшись подальше.
Они действительно ушли, вероятно, в какой-нибудь проход, куда разрешен
вход только членам экипажа, ведущий к центральным отсекам корабля.
Преследовать кого-то в незнакомых местах - идея не из лучших, но есть
множество других приемлемых вариантов. Поморщившись, он стал выходить из-за
угла...
И взвизгнул, когда бластерный разряд справа от него опалил ему рукав.
Он нырнул в поперечный коридор, успев заметить еще трех мужчин,
приближавшихся к нему по главному коридору. Ландо грохнулся на ковровое
покрытие пола с силой, достаточной, чтобы увидеть звезды в глазах,
перекатился на бок и отдернул ноги из-под шквала огня, вполне осознавая,
что, если кто-нибудь из первой группы наблюдает за ними из укрытия, - он
мертвец. Вал бластерных разрядов со стороны второй группы ударил в стену, и
кучность стрельбы подсказала ему, что это огонь прикрытия, позволяющий им
приближаться перебежками. Тяжело дыша - этот неистовый бросок на пол едва не
вышиб из него дух, - Ландо поднялся на ноги и стал пятиться к арочному
дверному проему в середине коридора. Хорошим укрытием он не был, но здесь не
было и ничего лучшего.
Он едва успел втиснуться в проем, когда со стороны атакующих
послышалось проклятье, раздалась бешеная пальба, звук которой говорил о том,
что заработал бластер какой-то другой модели...
И затем наступила тишина. Ландо нахмурил брови, недоумевая, что они еще
затевают. Он услышал, что кто-то бежит в его направлении по главному
коридору; распластав по стене проема тело, он поднял бластер так, чтобы
перехватить бегущего, как только тот свернет в поперечный коридор.
Шаги почти приблизились к линии огня его бластера и остановились.
- Ландо?
Ландо опустил бластер со вздохом облегчения.
- Я здесь, Хэн, - отозвался он. - Пойдем, наш человек у людей Феррье.
Хэн вышел из-за угла и подбежал к нему.
- Это еще не все, приятель, - сказал он, тяжело дыша. - Феррье всерьез
взял на мушку и тебя.
Ландо поморщился. Для него это тоже не новость.
- Не беспокойся обо мне, - сказал он. - Думаю, они направились в
центральный отсек корабля. Мы должны перехватить их до того, как они
доберутся до главного входного люка.
- Можем попытаться, - мрачно согласился Хэн, оглядываясь вокруг. - Вон
там, похоже, какая-то дверь в помещения экипажа.
Он не ошибся. Но дверь оказалась запертой.
- Сюда вошли люди Феррье, - хмыкнул Ландо, присев и осматривая
приоткрытую панель для набора кода замка. - Да. Здесь ковырялись совсем
недавно. Посмотрим...
Он осторожно просунул в механизм кончик мизинца, раздался порадовавший
их щелчок, и замок открылся.
- Двинем туда, - сказал Ландо. Он поднялся на ноги...
И отскочил от дверного проема, едва не оказавшись под вырвавшимся из
него бластерным огнем.
- Да, именно туда и двинем, - сказал Хэн. Он прижался к стене по другую
сторону проема с бластером наготове, но без единого шанса выстрелить из-за
плотного огня арьергарда уходивших от них людей. - Много ли на корабле людей
Феррье, как ты думаешь?
- Полно, - ворчливо ответил Ландо. - Думаю, мы выбрали трудный путь.
Давай-ка вернемся к главному входному люку и попробуем поймать их там.
Хэн схватил его за плечо.
- Слишком поздно, - сказал он, - слушай.
Ландо нахмурился, навострив уши. Перекрывая обычный гул корабельного
шума, до его слуха донесся отдаленный стрекот скорострельных лазерных ружей
гвардейцев.
- Они на борту, - прошептал он.
- Да, - кивнул Хэн. Палуба содрогнулась у них под ногами, и лазерный
огонь внезапно ослабел. - Дозвуковая граната, - определил он. - Так-то вот.
Пошли.
- Пошли куда? - спросил Ландо, двинувшись за Хэном по коридору.
- В корму, к отделяемым гондолам, - ответил тот. - Мы убираемся отсюда.
Ландо почувствовал, что у него открывается рот. Но он взглянул на
друга, и его возражения так и остались невысказанными. Лицо Хэна было
напряжено, в глазах тлели гнев и разочарование. Он точно знал, что это
значит. Вероятно, лучше, чем знал Ландо.
Отделяемая гондола выскочила на поверхность моря в окружении сотни
других гондол и плавающих обломков. Через крохотный иллюминатор Хэн наблюдал
за тем, как на приличном удалении от них с корабля поднялся последний
штурмовой шаттл имперцев и направился в космос.
- Теперь все? - отважился спросить сидевший в кресле позади него Ландо.
- Все, - сказал Хэн, услыхав горечь в собственном голосе. - Вероятно,
скоро начнут подбирать гондолы.
- Мы сделали все, что могли, Хэн, - тихо заметил Ландо. - И все могло
кончиться хуже. Они могли разделаться с "Рифом" под водой - прошло бы
несколько суток, прежде чем кто-нибудь вытащил нас оттуда. А это дало бы
Империи много больше преимуществ на старте.
- О да, что и говорить, - кисло согласился Хэн. - Мы действительно на
высоте положения.
- Что еще могли мы сделать? - настаивал Ландо. - Затопить корабль,
чтобы не дать им добраться до него, не беря в голову, что угробим несколько
сотен народа? Или броситься в смертельную схватку с тремя шаттлами, битком
набитыми гвардейцами? По крайней мере, сейчас у Корусканта есть шанс
подготовиться еще до того, как корабли Темных Сил начнут принимать участие в
сражениях.
"Ландо пытается меня успокоить - не надо лишать его этой возможности".
Но Хэн еще не был готов к утешениям.
- Как противостоять двум сотням дредноутов? - пожаловался он. - Мы уже
на пределе ресурсов.
- Брось, Хэн, - сказал Ландо, в его голосе появилось раздражение. -
Даже если корабли в идеальном состоянии и готовы к переходу, для каждого из
них требуется найти двухтысячный экипаж. Пройдут годы, прежде чем имперцы
смогут наскрести такое количество новобранцев и научить их летать на этих
штуковинах.
- Если не учитывать, что Империя уже объявила призыв на новые корабли,
- напомнил ему Хэн. - А это означает, что у них готово стадо новобранцев,
которых они туда направят.
- Сомневаюсь, что его поголовье доведено до четырехсот тысяч, -
возразил Ландо. - Оставь это, попытайся хотя бы раз взглянуть на дело со
светлой стороны.
- Что-то мне не видится светлая сторона. - Хэн отрицательно покачал
головой.
- Наверняка она есть, - настойчиво продолжал Ландо. - Благодаря твоим
быстрым действиям у Новой Республики все еще есть шансы на успешную борьбу.
Хэн поглядел на него, нахмурив брови.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты спас мне жизнь, помнишь? Перестрелял тех головорезов Феррье, что
навалились на меня.
- Да, помню. И какие же шансы это дает Новой Республике?
- Хэн! - сказал Ландо с видом скандалиста. - Ты совершенно точно
знаешь, сколь быстро падет Новая Республика, если меня не будет рядом.
Хэн пытался быть по-настоящему непреклонным, но сдержать улыбку не
смог. И решил пойти на компромисс.
- Ладно, сдаюсь, - вздохнул он. - Если я перестану скулить, ты
заткнешься?
- Договорились, - кивнул Ландо.
Хэн отвернулся к иллюминатору, улыбка покинула его лицо. Ландо может
говорить, что ему вздумается, но потеря флота Катаны может стать несчастьем
первой величины, и они оба это знают. Во что бы то ни стало надо помешать
Империи добраться до этих кораблей.
Во что бы то ни стало.
ГЛАВА 26
Мон Мотма в изумлении недоверчиво покачала головой.
- Флот Катаны, - прошептала она. - Через столько-то лет. Невообразимо.
- Можно было бы выразиться еще более определенно, - холодно добавил
Фей'лиа; по его меху пробежала рябь, когда он бросил суровый взгляд на
бесстрастное лицо Каррда. Он бросал их уже множество раз на протяжении этой
поспешно созванной встречи, как заметила Лея - суровые взгляды на Каррда,
Люка и саму Лею. Не обошел он вниманием даже Мон Мотму. - Можно было бы, по
существу, выразить очень решительное сомнение по поводу того, что все
сказанное вами - правда.
Сидевший рядом с Каррдом Люк задвигался в кресле, и Лея ощутила, с
каким усилием ему удается держать под контролем раздражение поведением
ботана. Но Каррд лишь вскинул бровь:
- Вы полагаете, что я лгу вам?
- Что вы, контрабандист лжет? - возразил Фей'лиа. - Невозможная вещь.
- Он не лжет, - вмешался Хэн раздраженным тоном. - Этот флот обнаружен.
Я видел несколько кораблей.
- Возможно, - сказал Фей'лиа, опуская взгляд к полированной поверхности
стола. Из всех присутствующих на встрече Хэн был единственным, перед кем
Фей'лиа избегал позировать и на кого не бросал свирепых взглядов. По
какой-то причине ботан даже смотрел на него с неохотой. - Возможно, и нет. В
галактике больше дредноутных крейсеров, чем весь флот Катаны.
- Я не верю своим ушам, - заговорил наконец Люк, напряженно глядя то на
Фей'лиа, то на Мон Мотму. - Флот Катаны обнаружен, Империя уже на пути к
нему, а мы сидим здесь и спорим о его существовании?
- Возможно, проблема в том, что вы слишком многому верите, - в тон ему
ответил Фей'лиа, переведя взгляд на Люка. - Соло говорит нам, что Империя
схватила кого-то, кто приведет их к пресловутым кораблям. А Каррд уже
заявил, что только он один знает об их местонахождении.
- И, как я уже однажды заметил сегодня, - резко заговорил Каррд, -
предположение, будто больше никто не знает о том, что мы наткнулись тогда на
них, есть не что иное, как предположение. Капитан Хоффнер был по-своему
очень проницательным человеком, и мне нетрудно поверить, что он мог вытянуть
копию координат для личного пользования перед тем, как я их стер.
- Меня радует, что ваш бывший помощник пользуется у вас таким доверием,
- сказал Фей'лиа. - Что касается меня, то мне легче поверить, что ошибается
капитан Соло. - По его меху пробежала волна ряби. - Или что его умышленно
ввели в заблуждение.
Лея, сидевшая возле Хэна, почувствовала, что настроение у мужа явно
портилось.
- Не хотите ли объясниться, Советник? - требовательно попросил он.
- Думаю, вас обманули, - резко ответил Фей'лиа, все еще избегая встречи
их взглядов. - Думаю, тот, с кем вы вступили в контакт, - кого, как я
заметил, вы упорно не хотите назвать, - рассказал вам сказку, облаченную в
ложные доказательства. Те частицы оборудования, которые, как вы говорите,
обследовал калриссит, могли появиться откуда угодно. Да вы и сами
подтвердили, что ни разу не были на борту ни одного из этих кораблей.
- А что вы скажете об имперском нападении на "Риф"? - не отступал Хэн.
- Они были уверены, что там есть кто-то, кого стоит схватить.
На лице Фей'лиа появилась тонкая улыбка.
- Или хотели заставить нас поверить, что это действительно так. Что им
очень на руку... если ваш безымянный... тот, с кем у вас был контакт, на
самом деле работает на них.
Лея взглянула на Хэна. За этим что-то скрывалось, что-то не выходящее
на поверхность. Она ощутила вихрь его эмоций, сути которых распознать не
смогла.
- Хэн? - тихо спросила она.
- Нет, - сказал он, не спуская глаз с Фей'лиа, - он не работает на
имперцев.
- Вы так говорите, - фыркнул Фей'лиа, - но предлагаете слишком мало
доказательств.
- Что ж, ладно, - вмешался Каррд. - Предположим на минутку, что все это
на самом деле - гигантский мыльный пузырь. Какую выгоду может из него
извлечь Великий Адмирал?
Мех Фей'лиа задвигался каким-то таким образом, что Лея приняла это за
выражение досады. У нее с Каррдом состоялся бурный спор по поводу
предположения ботана, что Траун на самом деле вовсе не имперский Великий
Адмирал, но Фей'лиа представления не имеет о том, что на этом второстепенном
направлении разбит наголову.
- Я полагал, что это очевидно, - ответил он Каррду усталым голосом. -
Сколько, по-вашему, систем придется нам оставить незащищенными, чтобы
назначить достаточное количество опытного персонала, способного привести в
действие и доставить к месту назначения двести дредноутов? Нет, Империя
очень заинтересована в том, чего добьется в результате наших поспешных
действий.
- Они также очень заинтересованы в том, чего добьются в результате
нашего полного бездействия, - сказал Каррд холодным как лед голосом. - Я
работал с Хоффнером более двух лет и могу прямо сейчас сказать вам, что
имперцам не потребуется много времени, чтобы выведать у него координаты
местонахождения флота. Если вы мигом не двинетесь, то готовьтесь потерять
все.
- Если есть что терять, - сказал Фей'лиа. Лея предостерегающе накрыла
ладонью руку Хэна.
- Это легко проверить, - быстро вмешалась она. в разговор, не дав
Каррду ответить. - Мы можем отправить корабль с командой технического
персонала, чтобы взглянуть поближе. Если флот на месте и выглядит
работоспособным, можно будет развернуть полномасштабные усилия по его
доставке.
Взглянув в лицо Каррду, она поняла, что он считает это слишком большим
промедлением. Но Каррд кивнул.
- Полагаю, это достаточно разумно, - сказал он.
Лея перевела взгляд на Мон Мотму:
- Мон Мотма?
- Я согласна, - ответила та. - Советник Фей'лиа, немедленно прикажите
адмиралу Дрейсону назначить эскортный фрегат и две эскадрильи
истребителей-крестокрылов для выполнения этой миссии. Предпочтительно, чтобы
был назначен корабль, находящийся здесь, на Корусканте; не хотелось бы
привлекать чье-то внимание вне системы, чтобы даже намека не было на то, чем
мы занимаемся.
Фей'лиа слегка наклонил голову.
- Как пожелаете. К завтрашнему утру не будет слишком поздно?
- Хорошо. - Мон Мотма взглянула на Карр-да. - Нам нужны координаты
флота.
- Конечно, - согласился Каррд. - Я приготовлю их к завтрашнему утру.
Фей'лиа начал пыхтеть.
- Позвольте напомнить, капитан Каррд...
- Если, конечно, Советник, - спокойно продолжил Каррд, - вы не
предпочитаете, чтобы я нынче ночью покинул Корускант и предложил их более
состоятельному покупателю.
Фей'лиа пристально посмотрел на него, его мех разгладился. Но делать
ему было нечего, и он знал это.
- Значит, утром, - проворчал он.
- Хорошо, - кивнул Каррд. - Если это все, надеюсь, я могу вернуться в
свои апартаменты и отдохнуть до обеда.
Он искосо взглянул на Лею... и внезапно что-то изменилось в его лице
или настроении. Она едва заметно кивнула, его взгляд безразлично скользнул в
сторону, и он поднялся.
- Мон Мотма, Советник, - раскланялся он, кивнув каждому по очереди, -
беседа была интересной.
- Увидимся утром, - мрачно изрек Фей'лиа.
Слабая сардоническая улыбка появилась на губах Каррд а:
- Непременно.
- В таком случае я откладываю продолжение совещания, - сказала Мон
Мотма официальным тоном.
- Пойдем, - шепнула Лея Хэну, когда остальные стали убирать свои
мини-компы.
- Куда теперь? - тоже шепотом спросил Хэн.
- Думаю, Каррд хочет поговорить, - ответила она. - Пошли, мне бы не
хотелось увязнуть здесь в разговоре с Мон Мотмой.
- Да, хорошо, но тебе лучше уйти одной, - сказал Хэн странным, глубоко
задумчивым шепотом.
Она взглянула на него, нахмурив брови:
- Ты уверен?
- Да, - сказал он. Его взгляд устремился за ее плечо, и она вовремя
обернулась, чтобы заметить выходящего из кабинета Фей'лиа. - Иди. Я догоню
тебя.
- Хорошо, - сказала Лея, снова хмуро посмотрев на него.
- Все в порядке, - заверил он ее и сжал ей руку. - Просто мне
необходимо пару минут поговорить с Фей'лиа.
- О чем?
- На личную тему. - Он попытался изобразить одну из тех загадочных
улыбок, которые ей обычно очень нравились. На этот раз она не была такой
невинной, какие любила Лея. - Эй, все в порядке, - повторил он. - Я просто
поговорю с ним. Поверь.
- Я слышала подобное и раньше, - вздохнула Лея. Но Люк уже вышел из
кабинета, Каррд приближался к двери... а у Мон Мотмы был такой вид, будто
она хочет спросить у Леи что-то очень важное. - Просто постарайся вести себя
подипломатичнее, хорошо?
Его взгляд снова сверкнул за ее плечо.
- Не сомневайся, - сказал он. - И верь мне.
Когда Хэн заметил Фей'лиа, тот направлялся по Большому Коридору в
Палату Собраний, шагая той особенной походкой, которая свойственна тем, кто
- Имя того парня Хоффнер, да? - сказал Хэн, борясь с закипавшим гневом.
Доведением себя до бешенства Ландо не поможешь. - Ты полагаешь, что на борту
его нет? Имперцев это не порадует.
- О, он на борту, - заверил его Феррье. - Правда, немного взбешен. Он
был заперт в нашем номере-люксе уже через час после того, как мы сюда
прибыли.
- У тебя есть уверенность, что вы схватили именно того парня?
Феррье пожал плечами.
- Если нет, Великому Адмиралу останется проклинать только самого себя.
Он-то и сообщил мне его имя.
Еще один взрыв потряс корабль.
- Ну, приятно было потолковать с тобой, Соло, но я должен покончить с
делами, - сказал Феррье, пошатнувшись, потом обрел равновесие и пинком
распахнул дверь. - Еще увидимся.
- Мы заплатим тебе вдвое больше, чем предлагает Империя, - сделал Хэн
последнюю попытку.
Феррье даже не подумал ответить. Бросив последнюю улыбку, он
выскользнул за дверь и закрыл ее за собой.
Хэн поглядел на тень, которая была духом.
- А как насчет тебя? - спросил он. - Хочешь стать богатым?
Дух показал зубы, но не ответил. Снова раздался грохот, их обоих резко
бросило на переборку. "Риф" - добротно построенный корабль, но Хэн знал, что
против такой бомбардировки ему долго не выстоять. Рано или поздно придется
прекратить сопротивление и подняться на поверхность... после этого здесь и
появятся штурмовики.
Столько и есть у него времени, чтобы найти отсюда выход.
Турболазерные батареи "Химеры" дали еще один залп, и на голографическом
дисплее ходового мостика протянулась короткая красная линия, опустилась ниже
уровня моря и оборвалась возле заостренного цилиндра, которым было отмечено
местоположение "Рифа". Какое-то мгновение красная линия была окутана сочной
зеленью морской воды, затем внезапно заклубилась перегретым паром; и тогда
бледно-зеленый цвет стал распространяться во всех направлениях, а "Риф"
сильно закачался после прохождения ударной волны.
- Они упрямы, придется выдать им по полной программе, -
прокомментировал Пелеон.
- У них на борту великое множество богатых завсегдатаев, - напомнил ему
Траун. - И очень многие из них скорее утонут, чем отдадут деньги под угрозой
силы.
Пелеон бросил взгляд на показания приборов своего пульта.
- Еще немного, и у них будет такой шанс. Главная пропульсивная
установка уже выведена из строя, и они заделывают микротрещины в
герметизации корпуса. Компьютерные расчеты показывают, что если они в
течение десяти минут не всплывут, то так и останутся на дне.
- Корабль полон азартных игроков, капитан, - сказал Траун. - Они будут
делать ставки на прочность корабля, пока занимаются поиском альтернативы.
Пелеон, нахмурив брови, уставился на голодисплей.
- Какая у них может быть альтернатива?
- Смотрите внимательно. - Траун коснулся своей панели, и на голограмме
впереди "Рифа" появился маленький белый кружочек, позади которого потянулась
линия, напоминающая след взбесившегося червя. - Создается впечатление, что
вот здесь, под этой частью коралловой гряды, есть проход, который позволит
им скрыться от нас, по крайней мере на время. Я уверен, что именно туда они
и направляются.
- Это у них никогда не получится, - решил Пелеон. - При их запасе
плавучести это просто невозможно. Хотя лучше обеспечить полную уверенность.
Одного выстрела прямо по входу в этот лабиринт будет достаточно.
- Да, - согласился Траун задумчиво-мечтательным голосом. - Хотя жалко,
что придется повредить какой-нибудь из этих рифов. Они - истинные
произведения искусства. Их уникальность заключается, вероятно, в том, что
созданы они живыми, но еще бесчувственными существами. Мне бы так хотелось
иметь возможность рассмотреть их поближе. - Он снова повернулся к Пелеону и
коротко кивнул: - Можете стрелять, как только будете готовы.
Прогремел новый удар, имперский корабль кипятил воду все ближе к ним...
и едва "Риф" дернулся, двинулся и Хэн.
Позволяя качающемуся кораблю швырять себя из стороны в сторону, он
упал, якобы не удержавшись на ногах, на одну из стоп коробок и в последний
момент повернулся таким образом, чтобы оказаться спиной к ним. Его руки
взметнулись вверх как бы с тем, чтобы удержать равновесие, и нащупали нижние
углы самой верхней коробки; как только удар его тела содрогнул стопу, он
наклонил коробку над собой. Дав сделать ей четверть оборота над собственной
головой, он перестал подпирать угол коробки и что было силы швырнул ее в
духа.
Чужеземец принял удар на грудь, потерял равновесие и рухнул спиной на
пол.
Хэн в одну секунду оказался на нем, выбил ударом ноги бластер из его
руки и отпрыгнул следом за ним. Подняв оружие, он резко повернулся. Дух
освободился от коробки и ползал по полу, ставшему теперь скользким от
разлившегося виски "Менкуро", торопясь подняться на ноги.
- Ни с места! - рявкнул Хэн, жестом показывая на бластер.
С таким же успехом он мог отдать приказ дырке в воздухе. Дух продолжал
подниматься на ноги...
Хэну не оставалось ничего другого, как застрелить его, но он опустил
руку и выстрелил в лужу разлившегося виски. Послышалось нежное шипение, и в
самом центре помещения вспыхнуло голубоватое пламя.
Чужеземец отпрыгнул от огня, завопив что-то на своем языке, и Хэн даже
порадовался, что не понимает его. По инерции дух врезался в стопу коробок,
едва не повалив ее всю на себя. Хэн дважды выстрелил в коробку над ним -
двойной водопад спиртного каскадом зажурчал по голове и плечам духа.
Чужеземец завопил снова; потеряв равновесие, он качнулся назад...
И одним выстрелом Хэн превратил оба водопада в огненные реки.
Крик духа превратился в высокого тона вой, он завертелся, пытаясь сбить
пламя, его голова и плечи были в огне. Хэн знал, что воет он скорее от
злобы, чем боли, - спиртовое пламя не дает очень уж сильных ожогов. Дай ему
время, и он вырвется из огня, после чего, вероятно, сломает обидчику шею.
Этого времени дух, не получил. Заработала наконец система
автоматического пожаротушения помещения склада; сенсоры направили потоки
пены прямо в лицо духа, оборвав его вопль.
Хэн не стал дожидаться результатов. Нырнув мимо временно ослепленного
чужеземца, он выскользнул за дверь.
Коридор, в котором было полно охваченного паникой народа, когда его
схватили, оказался пустым: пассажиры, видимо, отправились к спасательным
отделяемым гондолам или сидят по номерам, воображая себя в безопасности.
Выстрелив в дверной замок склада, чтобы, оплавив, опечатать его, Хэн
заспешил к главному входному люку корабля. С надеждой, что доберется до
Ландо вовремя.
Откуда-то из глубины корпуса Ландо услышал приглушенный шум
включившихся насосов, почти теряющийся в криках и воплях перепуганных
пассажиров. "Риф" решил сдаться быстрее, чем он ожидал.
Он шепотом выругался и еще раз оглянулся через плечо. Куда, черт бы его
побрал, подевался Хэн? Вероятно, охотится за Феррье, хочет выяснить, куда
направился этот скользкий похититель кораблей. Убедив Хэна в том, что
действительно удирает, он возбудил его подозрительность, хотя у него
наверняка немало недоделанной работы.
Когда Ландо добрался до выходного люка корабля, добрая дюжина членов
экипажа занимала возле него оборонительные рубежи.
- Мне необходимо немедленно поговорить с капитаном или кем-то из
офицеров, - крикнул он им.
- Возвращайтесь в свой номер, - рявкнул один из них, не глядя на него.
- Нас вот-вот возьмут на абордаж.
- Я знаю, - сказал Ландо, - и мне известно, чего хотят имперцы.
Тот окинул его оценивающим взглядом:
- Да? И чего же?
- Им нужен один из ваших" пассажиров, - ответил Ландо. - У него есть
кое-что, в чем Империя...
- Как его зовут?
- Имени я не знаю. Хотя могу дать его описание.
- Замечательно, - хмыкнул матрос, проверяя энергетический запас своего
бластера. - Вот чем вам надо заняться - отправляйтесь в корму и начинайте
стучать в каждую дверь. Дадите нам знать, если найдете его.
Ландо скрипнул зубами.
- Я говорю серьезно.
- Я тоже, - возразил тот. - Идите, убирайтесь отсюда.
- Но...
- Я сказал, пошевеливайтесь! - Он направил на Ландо бластер. - Если
этот ваш пассажир обладает хоть мало-мальски здравым рассудком, он,
вероятно, уже забрался в одну из спасательных гондол.
Ландо направился по коридору прочь, вся картина событий с опозданием
нарисовалась у него в голове. Нет, ни в одной отделяемой гондоле этого
поставщика кораблей нет. У него, видимо, даже нет собственной каюты. Феррье
здесь; а он знает, что Феррье ни за что не показался бы, не будучи
уверенным, что уже выиграл гонку.
Палуба слегка закачалась под его ногами: "Риф" достиг поверхности.
Повернувшись, Ландо снова быстро зашагал в корму. Парой коридоров дальше
находится компьютерный терминал, которым могут пользоваться пассажиры. Если
ему удастся добраться до списка пассажиров и найти каюту Феррье, то можно
будет попытаться перехватить головорезов до того, как имперцы установят на
корабле свой контроль. Перейдя на бег, он повернул в поперечный коридор...
Они размашистым шагом целенаправленно приближались к нему: четверо
крупных мужчин с бластерами наизготовку и еще один, худощавый и
светловолосый, почти спрятавшийся в центре этой группы. Шедший впереди
заметил Ландо, вскинул бластер и выстрелил.
Первый разряд прошел мимо. Второй прожег стену, когда Ландо уже нырнул
за угол.
- Каюту Феррье больше искать не надо, - пробормотал Ландо.
Еще один мощный залп огня прошипел мимо укрытия; и к его удивлению, тут
же стрельба прекратилась. С бластером в руке, плотно прижимаясь к коридорной
переборке, Ландо выглянул из-за угла.
Их не было.
- Здорово, - пробормотал он, высунувшись подальше.
Они действительно ушли, вероятно, в какой-нибудь проход, куда разрешен
вход только членам экипажа, ведущий к центральным отсекам корабля.
Преследовать кого-то в незнакомых местах - идея не из лучших, но есть
множество других приемлемых вариантов. Поморщившись, он стал выходить из-за
угла...
И взвизгнул, когда бластерный разряд справа от него опалил ему рукав.
Он нырнул в поперечный коридор, успев заметить еще трех мужчин,
приближавшихся к нему по главному коридору. Ландо грохнулся на ковровое
покрытие пола с силой, достаточной, чтобы увидеть звезды в глазах,
перекатился на бок и отдернул ноги из-под шквала огня, вполне осознавая,
что, если кто-нибудь из первой группы наблюдает за ними из укрытия, - он
мертвец. Вал бластерных разрядов со стороны второй группы ударил в стену, и
кучность стрельбы подсказала ему, что это огонь прикрытия, позволяющий им
приближаться перебежками. Тяжело дыша - этот неистовый бросок на пол едва не
вышиб из него дух, - Ландо поднялся на ноги и стал пятиться к арочному
дверному проему в середине коридора. Хорошим укрытием он не был, но здесь не
было и ничего лучшего.
Он едва успел втиснуться в проем, когда со стороны атакующих
послышалось проклятье, раздалась бешеная пальба, звук которой говорил о том,
что заработал бластер какой-то другой модели...
И затем наступила тишина. Ландо нахмурил брови, недоумевая, что они еще
затевают. Он услышал, что кто-то бежит в его направлении по главному
коридору; распластав по стене проема тело, он поднял бластер так, чтобы
перехватить бегущего, как только тот свернет в поперечный коридор.
Шаги почти приблизились к линии огня его бластера и остановились.
- Ландо?
Ландо опустил бластер со вздохом облегчения.
- Я здесь, Хэн, - отозвался он. - Пойдем, наш человек у людей Феррье.
Хэн вышел из-за угла и подбежал к нему.
- Это еще не все, приятель, - сказал он, тяжело дыша. - Феррье всерьез
взял на мушку и тебя.
Ландо поморщился. Для него это тоже не новость.
- Не беспокойся обо мне, - сказал он. - Думаю, они направились в
центральный отсек корабля. Мы должны перехватить их до того, как они
доберутся до главного входного люка.
- Можем попытаться, - мрачно согласился Хэн, оглядываясь вокруг. - Вон
там, похоже, какая-то дверь в помещения экипажа.
Он не ошибся. Но дверь оказалась запертой.
- Сюда вошли люди Феррье, - хмыкнул Ландо, присев и осматривая
приоткрытую панель для набора кода замка. - Да. Здесь ковырялись совсем
недавно. Посмотрим...
Он осторожно просунул в механизм кончик мизинца, раздался порадовавший
их щелчок, и замок открылся.
- Двинем туда, - сказал Ландо. Он поднялся на ноги...
И отскочил от дверного проема, едва не оказавшись под вырвавшимся из
него бластерным огнем.
- Да, именно туда и двинем, - сказал Хэн. Он прижался к стене по другую
сторону проема с бластером наготове, но без единого шанса выстрелить из-за
плотного огня арьергарда уходивших от них людей. - Много ли на корабле людей
Феррье, как ты думаешь?
- Полно, - ворчливо ответил Ландо. - Думаю, мы выбрали трудный путь.
Давай-ка вернемся к главному входному люку и попробуем поймать их там.
Хэн схватил его за плечо.
- Слишком поздно, - сказал он, - слушай.
Ландо нахмурился, навострив уши. Перекрывая обычный гул корабельного
шума, до его слуха донесся отдаленный стрекот скорострельных лазерных ружей
гвардейцев.
- Они на борту, - прошептал он.
- Да, - кивнул Хэн. Палуба содрогнулась у них под ногами, и лазерный
огонь внезапно ослабел. - Дозвуковая граната, - определил он. - Так-то вот.
Пошли.
- Пошли куда? - спросил Ландо, двинувшись за Хэном по коридору.
- В корму, к отделяемым гондолам, - ответил тот. - Мы убираемся отсюда.
Ландо почувствовал, что у него открывается рот. Но он взглянул на
друга, и его возражения так и остались невысказанными. Лицо Хэна было
напряжено, в глазах тлели гнев и разочарование. Он точно знал, что это
значит. Вероятно, лучше, чем знал Ландо.
Отделяемая гондола выскочила на поверхность моря в окружении сотни
других гондол и плавающих обломков. Через крохотный иллюминатор Хэн наблюдал
за тем, как на приличном удалении от них с корабля поднялся последний
штурмовой шаттл имперцев и направился в космос.
- Теперь все? - отважился спросить сидевший в кресле позади него Ландо.
- Все, - сказал Хэн, услыхав горечь в собственном голосе. - Вероятно,
скоро начнут подбирать гондолы.
- Мы сделали все, что могли, Хэн, - тихо заметил Ландо. - И все могло
кончиться хуже. Они могли разделаться с "Рифом" под водой - прошло бы
несколько суток, прежде чем кто-нибудь вытащил нас оттуда. А это дало бы
Империи много больше преимуществ на старте.
- О да, что и говорить, - кисло согласился Хэн. - Мы действительно на
высоте положения.
- Что еще могли мы сделать? - настаивал Ландо. - Затопить корабль,
чтобы не дать им добраться до него, не беря в голову, что угробим несколько
сотен народа? Или броситься в смертельную схватку с тремя шаттлами, битком
набитыми гвардейцами? По крайней мере, сейчас у Корусканта есть шанс
подготовиться еще до того, как корабли Темных Сил начнут принимать участие в
сражениях.
"Ландо пытается меня успокоить - не надо лишать его этой возможности".
Но Хэн еще не был готов к утешениям.
- Как противостоять двум сотням дредноутов? - пожаловался он. - Мы уже
на пределе ресурсов.
- Брось, Хэн, - сказал Ландо, в его голосе появилось раздражение. -
Даже если корабли в идеальном состоянии и готовы к переходу, для каждого из
них требуется найти двухтысячный экипаж. Пройдут годы, прежде чем имперцы
смогут наскрести такое количество новобранцев и научить их летать на этих
штуковинах.
- Если не учитывать, что Империя уже объявила призыв на новые корабли,
- напомнил ему Хэн. - А это означает, что у них готово стадо новобранцев,
которых они туда направят.
- Сомневаюсь, что его поголовье доведено до четырехсот тысяч, -
возразил Ландо. - Оставь это, попытайся хотя бы раз взглянуть на дело со
светлой стороны.
- Что-то мне не видится светлая сторона. - Хэн отрицательно покачал
головой.
- Наверняка она есть, - настойчиво продолжал Ландо. - Благодаря твоим
быстрым действиям у Новой Республики все еще есть шансы на успешную борьбу.
Хэн поглядел на него, нахмурив брови.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты спас мне жизнь, помнишь? Перестрелял тех головорезов Феррье, что
навалились на меня.
- Да, помню. И какие же шансы это дает Новой Республике?
- Хэн! - сказал Ландо с видом скандалиста. - Ты совершенно точно
знаешь, сколь быстро падет Новая Республика, если меня не будет рядом.
Хэн пытался быть по-настоящему непреклонным, но сдержать улыбку не
смог. И решил пойти на компромисс.
- Ладно, сдаюсь, - вздохнул он. - Если я перестану скулить, ты
заткнешься?
- Договорились, - кивнул Ландо.
Хэн отвернулся к иллюминатору, улыбка покинула его лицо. Ландо может
говорить, что ему вздумается, но потеря флота Катаны может стать несчастьем
первой величины, и они оба это знают. Во что бы то ни стало надо помешать
Империи добраться до этих кораблей.
Во что бы то ни стало.
ГЛАВА 26
Мон Мотма в изумлении недоверчиво покачала головой.
- Флот Катаны, - прошептала она. - Через столько-то лет. Невообразимо.
- Можно было бы выразиться еще более определенно, - холодно добавил
Фей'лиа; по его меху пробежала рябь, когда он бросил суровый взгляд на
бесстрастное лицо Каррда. Он бросал их уже множество раз на протяжении этой
поспешно созванной встречи, как заметила Лея - суровые взгляды на Каррда,
Люка и саму Лею. Не обошел он вниманием даже Мон Мотму. - Можно было бы, по
существу, выразить очень решительное сомнение по поводу того, что все
сказанное вами - правда.
Сидевший рядом с Каррдом Люк задвигался в кресле, и Лея ощутила, с
каким усилием ему удается держать под контролем раздражение поведением
ботана. Но Каррд лишь вскинул бровь:
- Вы полагаете, что я лгу вам?
- Что вы, контрабандист лжет? - возразил Фей'лиа. - Невозможная вещь.
- Он не лжет, - вмешался Хэн раздраженным тоном. - Этот флот обнаружен.
Я видел несколько кораблей.
- Возможно, - сказал Фей'лиа, опуская взгляд к полированной поверхности
стола. Из всех присутствующих на встрече Хэн был единственным, перед кем
Фей'лиа избегал позировать и на кого не бросал свирепых взглядов. По
какой-то причине ботан даже смотрел на него с неохотой. - Возможно, и нет. В
галактике больше дредноутных крейсеров, чем весь флот Катаны.
- Я не верю своим ушам, - заговорил наконец Люк, напряженно глядя то на
Фей'лиа, то на Мон Мотму. - Флот Катаны обнаружен, Империя уже на пути к
нему, а мы сидим здесь и спорим о его существовании?
- Возможно, проблема в том, что вы слишком многому верите, - в тон ему
ответил Фей'лиа, переведя взгляд на Люка. - Соло говорит нам, что Империя
схватила кого-то, кто приведет их к пресловутым кораблям. А Каррд уже
заявил, что только он один знает об их местонахождении.
- И, как я уже однажды заметил сегодня, - резко заговорил Каррд, -
предположение, будто больше никто не знает о том, что мы наткнулись тогда на
них, есть не что иное, как предположение. Капитан Хоффнер был по-своему
очень проницательным человеком, и мне нетрудно поверить, что он мог вытянуть
копию координат для личного пользования перед тем, как я их стер.
- Меня радует, что ваш бывший помощник пользуется у вас таким доверием,
- сказал Фей'лиа. - Что касается меня, то мне легче поверить, что ошибается
капитан Соло. - По его меху пробежала волна ряби. - Или что его умышленно
ввели в заблуждение.
Лея, сидевшая возле Хэна, почувствовала, что настроение у мужа явно
портилось.
- Не хотите ли объясниться, Советник? - требовательно попросил он.
- Думаю, вас обманули, - резко ответил Фей'лиа, все еще избегая встречи
их взглядов. - Думаю, тот, с кем вы вступили в контакт, - кого, как я
заметил, вы упорно не хотите назвать, - рассказал вам сказку, облаченную в
ложные доказательства. Те частицы оборудования, которые, как вы говорите,
обследовал калриссит, могли появиться откуда угодно. Да вы и сами
подтвердили, что ни разу не были на борту ни одного из этих кораблей.
- А что вы скажете об имперском нападении на "Риф"? - не отступал Хэн.
- Они были уверены, что там есть кто-то, кого стоит схватить.
На лице Фей'лиа появилась тонкая улыбка.
- Или хотели заставить нас поверить, что это действительно так. Что им
очень на руку... если ваш безымянный... тот, с кем у вас был контакт, на
самом деле работает на них.
Лея взглянула на Хэна. За этим что-то скрывалось, что-то не выходящее
на поверхность. Она ощутила вихрь его эмоций, сути которых распознать не
смогла.
- Хэн? - тихо спросила она.
- Нет, - сказал он, не спуская глаз с Фей'лиа, - он не работает на
имперцев.
- Вы так говорите, - фыркнул Фей'лиа, - но предлагаете слишком мало
доказательств.
- Что ж, ладно, - вмешался Каррд. - Предположим на минутку, что все это
на самом деле - гигантский мыльный пузырь. Какую выгоду может из него
извлечь Великий Адмирал?
Мех Фей'лиа задвигался каким-то таким образом, что Лея приняла это за
выражение досады. У нее с Каррдом состоялся бурный спор по поводу
предположения ботана, что Траун на самом деле вовсе не имперский Великий
Адмирал, но Фей'лиа представления не имеет о том, что на этом второстепенном
направлении разбит наголову.
- Я полагал, что это очевидно, - ответил он Каррду усталым голосом. -
Сколько, по-вашему, систем придется нам оставить незащищенными, чтобы
назначить достаточное количество опытного персонала, способного привести в
действие и доставить к месту назначения двести дредноутов? Нет, Империя
очень заинтересована в том, чего добьется в результате наших поспешных
действий.
- Они также очень заинтересованы в том, чего добьются в результате
нашего полного бездействия, - сказал Каррд холодным как лед голосом. - Я
работал с Хоффнером более двух лет и могу прямо сейчас сказать вам, что
имперцам не потребуется много времени, чтобы выведать у него координаты
местонахождения флота. Если вы мигом не двинетесь, то готовьтесь потерять
все.
- Если есть что терять, - сказал Фей'лиа. Лея предостерегающе накрыла
ладонью руку Хэна.
- Это легко проверить, - быстро вмешалась она. в разговор, не дав
Каррду ответить. - Мы можем отправить корабль с командой технического
персонала, чтобы взглянуть поближе. Если флот на месте и выглядит
работоспособным, можно будет развернуть полномасштабные усилия по его
доставке.
Взглянув в лицо Каррду, она поняла, что он считает это слишком большим
промедлением. Но Каррд кивнул.
- Полагаю, это достаточно разумно, - сказал он.
Лея перевела взгляд на Мон Мотму:
- Мон Мотма?
- Я согласна, - ответила та. - Советник Фей'лиа, немедленно прикажите
адмиралу Дрейсону назначить эскортный фрегат и две эскадрильи
истребителей-крестокрылов для выполнения этой миссии. Предпочтительно, чтобы
был назначен корабль, находящийся здесь, на Корусканте; не хотелось бы
привлекать чье-то внимание вне системы, чтобы даже намека не было на то, чем
мы занимаемся.
Фей'лиа слегка наклонил голову.
- Как пожелаете. К завтрашнему утру не будет слишком поздно?
- Хорошо. - Мон Мотма взглянула на Карр-да. - Нам нужны координаты
флота.
- Конечно, - согласился Каррд. - Я приготовлю их к завтрашнему утру.
Фей'лиа начал пыхтеть.
- Позвольте напомнить, капитан Каррд...
- Если, конечно, Советник, - спокойно продолжил Каррд, - вы не
предпочитаете, чтобы я нынче ночью покинул Корускант и предложил их более
состоятельному покупателю.
Фей'лиа пристально посмотрел на него, его мех разгладился. Но делать
ему было нечего, и он знал это.
- Значит, утром, - проворчал он.
- Хорошо, - кивнул Каррд. - Если это все, надеюсь, я могу вернуться в
свои апартаменты и отдохнуть до обеда.
Он искосо взглянул на Лею... и внезапно что-то изменилось в его лице
или настроении. Она едва заметно кивнула, его взгляд безразлично скользнул в
сторону, и он поднялся.
- Мон Мотма, Советник, - раскланялся он, кивнув каждому по очереди, -
беседа была интересной.
- Увидимся утром, - мрачно изрек Фей'лиа.
Слабая сардоническая улыбка появилась на губах Каррд а:
- Непременно.
- В таком случае я откладываю продолжение совещания, - сказала Мон
Мотма официальным тоном.
- Пойдем, - шепнула Лея Хэну, когда остальные стали убирать свои
мини-компы.
- Куда теперь? - тоже шепотом спросил Хэн.
- Думаю, Каррд хочет поговорить, - ответила она. - Пошли, мне бы не
хотелось увязнуть здесь в разговоре с Мон Мотмой.
- Да, хорошо, но тебе лучше уйти одной, - сказал Хэн странным, глубоко
задумчивым шепотом.
Она взглянула на него, нахмурив брови:
- Ты уверен?
- Да, - сказал он. Его взгляд устремился за ее плечо, и она вовремя
обернулась, чтобы заметить выходящего из кабинета Фей'лиа. - Иди. Я догоню
тебя.
- Хорошо, - сказала Лея, снова хмуро посмотрев на него.
- Все в порядке, - заверил он ее и сжал ей руку. - Просто мне
необходимо пару минут поговорить с Фей'лиа.
- О чем?
- На личную тему. - Он попытался изобразить одну из тех загадочных
улыбок, которые ей обычно очень нравились. На этот раз она не была такой
невинной, какие любила Лея. - Эй, все в порядке, - повторил он. - Я просто
поговорю с ним. Поверь.
- Я слышала подобное и раньше, - вздохнула Лея. Но Люк уже вышел из
кабинета, Каррд приближался к двери... а у Мон Мотмы был такой вид, будто
она хочет спросить у Леи что-то очень важное. - Просто постарайся вести себя
подипломатичнее, хорошо?
Его взгляд снова сверкнул за ее плечо.
- Не сомневайся, - сказал он. - И верь мне.
Когда Хэн заметил Фей'лиа, тот направлялся по Большому Коридору в
Палату Собраний, шагая той особенной походкой, которая свойственна тем, кто