Я покраснел. Честно говоря, я просто позабыл, что не способен сейчас изменять облик и одежду в соответствии со своими прихотями. Пришлось выкручиваться.
   – Я услыхал, как вы тут ходите, и подумал, что стоит прямо сейчас выйти и показать вашему дедушке нужную частоту. А пока он будет упражняться, я успею переодеться.
   Вишенка не стала больше ни о чем расспрашивать. Я вздохнул с облегчением, сел рядом с Ли Пяо и начал объяснять ему, какого состояния сознания ему следует добиться. Это описание заняло больше времени, чем я предполагал, поскольку, хотя и усилил магические способности Ли Пяо, я не обучил его сложной терминологии, необходимой для обсуждения этих способностей. В результате Ли Пяо походил на пятилетнего мальчишку, внезапно получившего все юридические и социальные права взрослого человека, но не понимающего их смысла и значения.
   Сделав все, что мог, я поспешил к себе в комнату, натянул джинсы, тонкую джинсовую рубашку, туристские ботинки и, за неимением меча, позаимствовал крепкую трость, стоявшую за дверью.
   На этот раз, увидев мой наряд. Вишенка улыбнулась. Ее одобрительный кивок согрел мне душу.
   Ли Пяо без дальнейших проволочек принялся устанавливать контакт с потайным входом в мою бутылку. Мне пришлось сосредоточиться изо всех сил и положить руки на плечи Ли Пяо, чтобы почувствовать, как он управляет потоками ци. М-да, а ведь раньше я проделывал это без малейших усилий… Но этот способ все-таки позволял мне чувствовать, что старый китаец действует совершенно верно. И тем не менее, несмотря на все старания, он никак не мог войти в резонанс с порталом.
   Час Зайца сменился часом Дракона, и нам пришлось признать свое поражение. Когда Ли Пяо позволил себе уронить голову на стол, его морщинистая кожа была белой как мел. Вишенка поспешила принести деду чашку какого-то горячего сладкого питья. А я принялся делать старику точечный массаж, одновременно и жалея, что не могу восстановить силы Ли Пяо, перелив ему демонскую ци, и радуясь тому, что сохранил хотя бы это искусство.
   – Мне очень жаль. Крапивник, – сказал Ли Пяо, справившись с напитком. – Я видел этот вход своим внутренним зрением, ощущал его присутствие, но не мог до него дотянуться. Я нахмурился.
   – Подозреваю, мои враги поместили бутылку в какое-то место с мощной собственной ци – например, в проточную воду. Я встречался с чем-то подобным, когда моя бутылка канула на дно Восточно-Китайского моря. Возможен и другой вариант – они забрали бутылку в Конг Ши Дже.
   Вишенка протянула мне чашку чая.
   – Выпейте. Вы выглядите почти так же скверно, как дедушка.
   Я подчинился. Мысль о том, что даже подобное простейшее действие далось мне настолько тяжело, привела меня в ужас.
   Глотнув из своей чашки с чаем, девушка нерешительно произнесла:
   – Знаете, Крапивник, еще с тех пор, как дедушка впервые рассказал мне о вашей бутылке, я никак не могла понять, почему вы держите ее на Земле. Ведь здесь она значительно более уязвима.
   – Так может показаться на первый взгляд, – сказал я, – но это не соответствует действительности. Земля обладает сильной естественной ци, которую я мог использовать для охраны бутылки. А кроме того, разместив бутылку на Земле, я создал собственные, мои личные врата в это измерение. Если бы я хранил ее в Конг Ши Дже, мне бы пришлось пользоваться какими-нибудь общественными вратами или постоянно пробираться через путешественное измерение. В обоих случаях мои дела могли привлечь к себе чье-нибудь нездоровое внимание.
   Вишенка понимающе кивнула.
   – Так, значит, кроме вашего собственного, особого измерения, бутылка создает еще и врата между измерениями?
   – Совершенно верно.
   – И сколько подобных изделий вы создали? Я пожал плечами.
   – В молодости я не тратил много времени на отдельные проекты. А вот над последней вещью я работал примерно сто двадцать лет…
   Брови Вишенки удивленно поползли вверх.
   – Правда, я одновременно трудился и над другими вещами. Завершающая стадия занимает всего лишь несколько часов, но для подготовки всяких редких материалов требуется немалое время. В общем, если не считать последнего изделия, я делал в среднем бутылку в год.
   – И сколько же бутылок вы сделали?
   – Я давно сбился со счета, – признался я. – Может, две сотни, может, три. Но, хотя я накладываю на свои изделия заклинание прочности, они все-таки стеклянные и потому иногда разбиваются.
   – Значит, можно считать, что вы создали сотни ворот между Землей и Конг Ши Дже, – сказала Вишенка. – А не может ли этот самый принцип сработать с бутылкой, перенесенной в Изначальное измерение?
   Я нахмурился.
   – Это весьма спорный вопрос. Поскольку мы были изгнаны, ни один демон не может вернуться в Изначальное измерение. Все наши битвы с богами проходили в Конг Ши Дже или в соседних измерениях, расположенных между Конг Ши Дже и Изначальным измерением.
   – Да не в том дело! – не унималась Вишенка. – Можно ли использовать ваши бутылки для создания врат между Конг Ши Дже и Изначальным измерением?
   – У меня нет причин считать, что это невозможно – признал я и серьезно задумался.
   – Неудивительно, что боги вас боятся, – сказала Вишенка. – Если бы вы осознали, что ваши бутылки – возможное орудие вторжения…
   – Но они же слишком хрупкие! – попытался возразить я. – Ни одно разумное существо не доверится вратам, которые можно захлопнуть увесистым пинком.
   – А если такая бутылка хорошо спрятана? – продолжала размышлять Вишенка. – Да, лорд Демон. Я понимаю, почему боги вас боятся и почему Висс не хотела вас убивать. А наделен ли еще кто-нибудь из демонов этим талантом?
   Скромность не входит в число демонских добродетелей.
   – Нет, – ответил я. – Это наше фамильное искусство, а я – последний в роду. Более того, еще когда я был подмастерьем, мой учитель сказал, что я – венец многих поколений.
   Ли Пяо оторвался от изучения своих скрещенных рук.
   – В это я охотно верю. Но какими бы интересными Ни были теории, Вишень, они не решат нашей проблемы. Как нам добраться до бутылки Крапивника?
   Мы размышляли над этим все время чаепития, а потом, когда Вишенка предложила перекусить, продолжили размышления и за завтраком. Я, конечно, пожалел, что у меня под рукой нет моих служителей и моей заколдованной кладовки, но на нет и суда нет: за неимением всего этого я предложил свою помощь в приготовлении еды. Работа со стеклом и керамикой развила во мне умение рассчитывать время нагревания различных вещей. А недостающие знания я восполнял аккуратностью.
   Мы позавтракали и задумчиво принялись мыть посуду. И тут Вишенка повернулась ко мне.
   – Крапивник, а что это за соседние измерения, – о которых вы упоминали?
   – Каждое крупное измерение, – объяснил я, – создает некоторое количество зависящих от него измерений. Обычно мы не рассматриваем их как отдельные измерения, поскольку сами по себе, без основного, они существовать не могут.
   – А может, если мы выберемся в одно из таких соседних измерений, дедушке будет легче связаться с вашей бутылкой?
   – Если бутылка и вправду в Конг Ши Дже, то да, из соседнего измерения ее действительно будет легче отыскать.
   – Ага.
   Вишенка ничего больше не сказала, но она навела меня на мысль, от которой я уже не мог отделаться. Где-то после полудня я отправился к Вишенке. Она сидела и разбиралась с какими-то деловыми бумагами.
   – Вишенка, как узнать, который сейчас час в Ирландии?
   – В Ирландии?
   – Да, в Ирландии. Девушка отложила бумаги.
   – Ну, нужно посмотреть на схему часовых поясов или на карту. А что, вам нужно это узнать?
   – Да, очень.
   Изучив схему, хранившуюся у нее в компьютере, – несомненно, чтобы проще было разбираться с заокеанскими деловыми поездками, – Вишенка сообщила:
   – Разница во времени составляет примерно восемь часов.
   – У них на восемь часов больше?
   – Именно.
   – Значит, там сейчас примерно восемь-девять часов вечера.
   – Да, – улыбнулась девушка. – Вторая половина часа Собаки.
   – Можно, я воспользуюсь вашим телефоном? Кажется, я придумал, кто может нам помочь.
   – А кому вы хотите позвонить?
   – В паб О'Кифа.
   Я объяснил Вишенке, где находится этот самый паб. За каких-нибудь несколько минут она узнала номер, набрала его, дождалась гудка, а потом, пытливо взглянув на меня, передала мне трубку.
   Связь была на редкость хорошей. Я мог даже расслышать деловитый гомон на заднем плане.
   – Мне хозяина заведения, пожалуйста, – сказал я человеку, который снял трубку.
   – Одну минутку.
   До меня донесся его возглас:
   – Эй, Джордж! Тут тебя!
   Несколько мгновений спустя на том конце линии появился и сам Джордж.
   – Да?
   – Привет, Джордж, – сказал я ему по-ирландски, припомнив уроки О'Кифа. – Ты вряд ли узнаешь мой голос, но я был у тебя в пабе несколько месяцев назад. Я еще оставил тебе кой-какие деньги для нуждающихся.
   – Приятель Энгуса! – воскликнул Джордж.
   – Ага, я, собственной персоной. Мне как раз Энгус и нужен. Он, случаем, не заходит к тебе в паб?
   – Тебе повезло, приятель! Как раз сегодня он здесь. Он заходит примерно раз в неделю – малость выпить и поболтать.
   – Можно с ним поговорить?
   – Само собой. Энгус! – крикнул он. – Тебя к телефону. Межгород!
   Следующим к телефону подошел Энгус.
   – Да?
   – Энгус, это Кай Крапивник.
   – Лорд…
   – Дружище, – перебил его я, – пожалуйста, не называй моего имени. У меня неприятности. Я очень надеюсь на твою помощь.
   – Что я могу для тебя сделать?
   – Это не тот вопрос, который стоит обсуждать по телефону, – сказал я. – Можешь ты добраться в Сан-Франциско?
   – А может, лучше ты сюда?
   – Э-э.., сложновато будет, – сказал я. – Это тоже часть моих неприятностей. Энгус задумался.
   – Да. Я могу добраться к тебе. Только сперва мне тут нужно будет закончить одно дело. Я могу задержаться до утра?
   – По твоему времени или по моему?
   – По твоему, если у тебя не горит.
   – Ничего, несколько часов потерпит. Приходи к старой церкви Девы Марии на окраине Чайнатауна. Я пришлю кого-нибудь встретить тебя, если сам не смогу подойти.
   – Я буду в восемь утра по вашему времени.
   – Спасибо, Энгус. За мной не пропадет. Энгус дружелюбно рассмеялся. Судя по голосу, он успел подвыпить.
   – После твоего визита у меня нет недостатка ни в хорошем эле, ни в отличной компании. Долг платежом красен!
   – Все равно спасибо. До завтра.
   – До завтра.
   Я повесил трубку. Вишенка созерцала меня с живейшим интересом.
   – На каком это языке вы говорили? На гэльском? – спросила она.
   – Да, – ответил я. – Один мой ирландский друг придет нам на помощь. Он прибудет завтра, к восьми утра. Я не хотел привлекать внимание к вашему дому и потому предложил ему встретиться у церкви Девы Марии.
   – А что это за друг?
   – Его зовут Энгус из Холмов. Он – один из духов этого измерения. Ирландцы зовут их народом сидов. Вишенка кивнула и посмотрела на часы. Лишь по проворству, с которым девушка вскочила на ноги, можно было понять, насколько она взволнована.
   – Тогда, пожалуй, я схожу куплю пива. Энгус пьет пиво в банках?
   – Не могу сказать, – признался я. – Но думаю, лучше взять в бутылках. Я открою вам один секрет. Знаете, какой экзотический напиток сейчас самый модный в английских пабах?
   Вишенка покачала головой.
   – Я редко бываю в Англии. По делам мне приходится бывать в основном на Востоке. Я улыбнулся.
   – Американское пиво.
   – Да ну!
   – Честное слово.
   – Ты гляди, даже до сидов дошло! – сказала Вишенка. – Как могущественны чары экспорта! Хорошо, тогда я куплю пиво и чего-нибудь вкусненького, чтобы покормить вашего Энгуса. Вы не сообщите эту новость дедушке? Боюсь, он очень тяжело переживает утреннюю неудачу.
   – Сообщу, – пообещал я. – И напомню, что у него нет никаких оснований так терзаться. Мои враги – отнюдь не дураки. Это я свалял дурака: мне ведь советовали быть с ними поосторожнее, а я не послушался. Моя доверчивость сильно облегчила им задачу. Но теперь я понимаю, что они все равно добились бы своего, так или иначе.
   Вишенка, уже направлявшаяся к двери, притормозила и обернулась.
   – Не понимаю, почему они просто не попросили вас о помощи? Ведь вы же наверняка благосклонно бы отнеслись к просьбе Висс, разве не так?
   – Я и сам задавал себе этот вопрос, – отозвался я. – И все ответы, которые приходят мне в голову, мне очень и очень не по душе.

Глава 8

   На следующее утро Энгус из Холмов был встречен и доставлен в полном соответствии с договоренностью. Ну хоть что-то за последние несколько дней прошло без сбоев! Хотя теперь, когда мои страхи развеялись, я не мог не признать, что организованная Ли Пяо и Вишенкой операция по спасению моей скромной особы была проведена с подлинным артистизмом.
   Мы собрались на кухне, стремительно превращающейся в наш штаб. Энгус явился в облике ирландского крестьянина: грудь колесом, небольшой намек на брюшко, светлая кожа щедро усыпана веснушками. Рыжеватые волосы выглядели так, как будто их подрезали тупым ножом, а наряд был очень простым, но не понять, кто он такой, было невозможно, поскольку держался Энгус по-королевски.
   Я представил присутствующих друг другу, и мы расселись вокруг стола. Пока мы завтракали вареным рисом и зеленым чаем, я изложил Энгусу сложившуюся ситуацию. Когда я закончил, Энгус грохнул кулаком по столу (вторая его рука в это время была занята – переправляла в рот выловленную из риса свиную фрикадельку).
   – Вот история мне по сердцу – кровь и гром, трагедия и отчаянная храбрость! Так, значит, О'Киф не пожелал предать своего господина и был за это убит?
   – Насколько мне известно – да, – сказал я.
   – Тогда говори, чем я могу тебе помочь. Я не допущу, чтобы столь доблестный отпрыск моего острова умер напрасно!
   – Можете ли вы перенести нас в Конг Ши-Дже? – спросила Вишенка.
   Энгус покачал головой.
   – Это измерение принадлежит китайским сидам. Я не могу попасть туда без их приглашения. А если бы меня кто и пригласил, боюсь, мое появление там привлекло бы куда больше внимания, чем хотелось бы. Тогда Ли Пяо поинтересовался:
   – А не могли бы вы перенести нас в одно из соседних измерений? Возможно, если я попаду туда, то сумею открыть тайный проход в бутылку Крапивника.
   – Это можно, – отозвался Энгус, немного поразмыслив. – Бутылка Кая Крапивника – это его собственное королевство, так что туда я, несомненно, могу вас сопроводить.
   – Отлично, – сказал я. – Значит, так мы и сделаем. Если вы, Ли Пяо и Энгус, объедините ваши усилия, вы сможете перенести в соседнее измерение всех нас. Если, конечно, госпожа Вишень захочет нас сопровождать.
   – Не могу упустить такого случая! – заявила Вишенка, решительно тряхнув своим ласточкиным хвостом.
   Поскольку решение было принято, оставалось лишь его выполнить. Ли Пяо настоял на том, чтобы прихватить с собой драконью чашу – старик заботливо завернул ее в ткань и уложил в небольшой рюкзачок. Чаша, трость и собственная магическая сила – вот и все, что он взял с собой.
   Вишенка же извлекла из комода автоматический пистолет, проверила патронник и сунула в карман несколько запасных обойм. Заметив отразившееся на моем лице удивление, девушка улыбнулась:
   – Мало ли что может случиться с женщиной, которой приходится путешествовать в одиночку? Времена нынче опасные…
   – Конечно, – согласился я. Уверенность Вишенки приободрила меня. Сейчас, без своей демонской ци, я не мог сказать, унаследовала ли Вишенка дедушкины магические способности, но я пообещал себе, что, если девушка и вправду ими наделена, я непременно их усилю.
   Я же прихватил крепкую трость, облюбованную еще накануне, и обернулся к Энгусу.
   – Готов ли ты, о великий сид?
   – А ты, лорд Демон?
   – Готов – насколько я вообще сейчас могу быть готов.
   – Тогда становитесь поближе друг к другу, – велел Энгус. С этими словами он словно принялся увеличиваться в размерах и в то же время становиться менее материальным, превращаясь в то бесполое и бесформенное существо, присутствие которого я некогда ощутил, паря над одиноко стоящим ирландским холмом. – Когда Завеса приподнимется, вам нужно будет вместе со мной проскользнуть под ней. Я собираюсь проделать это как можно быстрее, чтобы враги не успели нас заметить.
   – Кай Крапивник, – негромко произнесла Вишенка, – вы поддерживайте дедушку и помогайте ему, пока он будет искать дверь. А мы с Энгусом будем вас прикрывать.
   Я кивнул, хотя, надо признаться, чувствовал себя странно: впервые в жизни не я кого-то защищал, а меня защищали. Впрочем, хоть Вишенка и человек, в уме ей не откажешь. Я положил руку на костлявое плечо Ли Пяо.
   – Ну что, чародей, вы готовы? Ли Пяо оглянулся, и его окруженные морщинками стариковские глаза сверкнули.
   – Готов, лорд Демон.
   Энгус из Холмов приподнял Завесу, и мы прошли сквозь нее. После кухни Вишенки – теплой, светлой, пахнущей печеньем, – соседнее измерение выглядело особенно непривлекательно. Все вокруг было голубовато-серым, с серебристым оттенком. Выглядело это так, словно мы оказались в середине огромной грозовой тучи. Откуда-то снизу – очень издалека – послышался шум бегущей воды, и я понял, что мы находимся над рекой Забвения.
   – Я сделал все, что мог, чтобы нас спрятать, – прошептал Энгус, принявший облик облака, – но нам надо торопиться.
   Ли Пяо посмотрел вниз. Вид собственных нижних конечностей, исчезающих в тумане, старику явно не понравился. Я поспешил его успокоить.
   – Давайте я буду вместе с вами настраиваться на нужную частоту, – сказал я, почти прижавшись губами к уху Ли Пяо. – Без ци я не смогу направлять усилия в нужное русло, но зато смогу помочь вам поддерживать нужную степень сосредоточенности.
   Я скорее почувствовал, чем увидел улыбку старого китайца.
   – Точно так же, как вы поддерживаете мои дрожащие колени. Да, давайте настраиваться вместе. Только, пожалуйста, говорите потише.
   Постепенно, шаг за шагом, я пытался ввести Ли Пяо в особое состояние сознания, которое позволило бы ему отыскать потайной ход. Вскоре мне снова пришлось вспомнить о собственной слабости. Обычно я выполнял это рутинное действие с той же легкостью, с какой банкир набирает нужную комбинацию на кодовом замке сейфа. Теперь же мы были словно два вора, которые внимательно прислушиваются, как проворачивается механизм, и подбирают нужные цифры по щелчку.
   И все же я чувствовал, что мы хоть и медленно, но продвигаемся вперед. Если наша предыдущая попытка провалилась потому, что Ли Пяо не сумел дотянуться до двери, то теперь он крепко ухватился за замок и ключ понемногу поворачивался.
   Энгус уже начал проявлять признаки беспокойства, а Вишенка – оглядываться по сторонам в поисках источника угрозы, которую она чувствовала, но не могла определить, и тут замок щелкнул и отворился.
   Когда Ли Пяо наконец-то справился с дверью, голубовато-серый туман покрылся рябью и заструился. Я втолкнул старика внутрь и, напрягая все силы, последовал за ним, зная, что Энгус сейчас прихватит Вишенку и пройдет следом за нами.
   Я мечтал, как вернусь домой, позову служителей, угощу друзей.., но вместо этого перед моим потрясенным взором предстала картина разорения.
   Черный ход перенес нас – должен был перенести – в заповедную рощу у подножия гор. Но горы были разрушены до основания, и вместо рощи мы оказались под открытым небом. Неподалеку бесформенными грудами валялись мои великаны. Их тела понемногу превращались в глину, из которой когда-то и были сотворены. Нетвердой походкой я двинулся вперед. Меня страшило то, что я мог обнаружить впереди, но я знал, что должен увидеть все.
   Мой дворец лежал в развалинах. Некоторые его части уничтожил пожар, другие же просто были разнесены в пыль. В немногочисленных уцелевших стенах виднелись зияющие дыры, как после артобстрела.
   Я шагал вперед, смутно сознавая присутствие идущих сзади друзей. Сотворенной мною красоты больше не существовало. Ци осталось мало, да и то, что еще сохранилось, было очень слабым.
   Под ногами у меня хрустели останки млечных Духов. Среди обрушенных деревьев и разнесенных вдребезги скал виднелись неузнаваемые, уже разлагающиеся тела других существ Когда мы поднялись по склону и я увидел, что Лун Шан убит и в долине, где среди отполированных водою скал бежал поющий поток, властвует смерть, я не испытал уже ни малейшего Удивления – одно лишь горе.
   Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.
   – Я думал, что мой дом ограбят, – ровным и безжизненным тоном произнес я. – Я готов был предположить, что кто-нибудь из моих врагов обоснуется здесь. Но такого я не мог представить даже в самом кошмарном сне.
   Кто-то, пытаясь утешить, положил руку мне на плечо.
   – Мне очень жаль, Кай, – сказал Ли Пяо.
   – Но зачем? – прошептала Вишенка. – Зачем понадобилось все уничтожать?
   И тут Энгус властным жестом велел нам умолкнуть. Только сейчас я понял, что мы стоим на открытом месте, как на ладони. До сих пор я шел, не разбирая дороги, где уж мне было думать об осторожности. Разрушенная каменная стена могла послужить хоть каким-то укрытием, и я, пригнувшись, бросился к ней. Остальные последовали за мной.
   – Что случилось, великий сид?
   – Я заметил какое-то движение среди руин дворца, какое-то мерцание серебристых теней, – сообщил Энгус. – Возможно, те, кто это сделал, оставили здесь охрану.
   Серебристая тень. При этих словах в моем измученном сознании возник какой-то неясный образ.
   – Здесь нам негде спрятаться, – сказал я. – Я пойду на разведку. Энгус, будь начеку. Если возникнет какая-то опасность, сразу же перенеси остальных домой.
   Естественно, эти слова вызвали вспышку протеста, но я погасил ее усталым движением руки.
   – У меня было много служителей, много разнообразных созданий. Возможно, кто-то из них уцелел и нашел убежище в развалинах дворца. Если туда пойдет кто-нибудь из вас, они могут на него напасть. Если же это враг.., что ж, значит, подеремся.
   И я двинулся вниз. Новообретенная цель придала моей походке твердость, хотя цель эта была чистейшим самоубийством или пирровым отмщением. В эти мгновения я хоть и был по-прежнему лишен своих сил, снова стал лордом Демоном, и даже Висс во всей ее мощи меня бы не испугала.
   Я прошел через разрушенную арку. Когда-то она вела в сад, заполненный миниатюрными розами. Но ни Висс, ни Тувун, ни даже Девор так и не вышли мне навстречу. И По Шианга с его подручными тоже не было видно. Вместо этого я увидел изящную, наполовину нематериальную фигурку Лунносветной, облаченной в странного вида доспехи.
   – Лорд Демон! – воскликнула Лунносветная, и я невольно отметил, какая радость прозвучала в ее голосе. – Вы все-таки пришли, как мы с отцом и надеялись!
   – Я не лорд Демон, – произнес я с такой горечью, что и сам едва узнал собственный голос. – Я даже не уверен, можно ли меня считать Каем Крапивником. Глядя на себя, я готов поверить, что я – не более чем человек по имени Харви Вонг.
   – Вы – Кай Крапивник, Богоборец, – ответила Девушка, – и я всегда буду звать вас лордом Демоном. А кто прячется там, на холме?
   – Те, кто привел меня домой, – сказал я.
   – Тогда зовите их сюда, – сказала Лунносветная. – У меня здесь есть убежище, укрытое от тех, кто разрушил это место. Там можно будет поговорить, ничего не боясь.
   Я бы охотно проверил правдивость слов Лунносветной, но увы, теперь я был лишен этой способности. А потому я лишь посмотрел на ее фигурку, всем своим Даже воздух сделался спертым, тяжелым, и, подняв голову, я заметил, что сквозь поредевшую атмосферу проглядывают стенки бутылки.
   – Сейчас я их приведу, – сказал я.
   – Только побыстрее! – взмолилась она. – Тем, кто не облачен в такой доспех, как у меня, грозит огромная опасность!
   Я решил, что и вправду стоит поторопиться. Я вовсе не желал причинить какой-нибудь вред тем, кто помог мне. Поспешно поднимаясь вверх по склону, я обдумывал, как бы отослать их обратно на Землю, если опасность, о которой говорила Лунносветная, и вправду будет представлять для них угрозу. Но я знал, что без спора они не уступят.
   – Идем со мной, – приказал я, взмахнув рукой. – Я нашел там демонессу, которая утверждает, что она Друг.
   Мои спутники подчинились, но Вишенка спросила (я так и знал, что она не преминет это сделать!):
   – А вы уверены, что можете доверять этому «другу»?
   – Наверняка я могу доверять лишь вам троим, – отозвался я. – Но эта девушка и ее отец пытались убедить меня быть поосторожнее с Висс. Если теперь и она окажется моим врагом, значит, у меня нет больше союзников среди демонов.
   – Это не совсем так, – поправил меня Ли Пяо, пробираясь вниз по склону. – Разве Тот, из Башен Света, не рассказал вам, как на самом деле обстоят дела с Висс?
   При воспоминании о том, как импульсивно я отмахнулся от предупреждений почтенного демона, я вспыхнул от стыда.
   – Да, рассказал, – признал я. – Но с Тем трудно связаться даже тому, кто находится в полной силе. А я…
   Тут мы наконец добрались до места, где нас поджидала Лунносветная, и это избавило меня от необходимости заканчивать фразу. Не тратя времени на обмен любезностями, Лунносветная быстро провела нас к геодезическому куполу. Он был сделан из какого-то блестящего материала и накрывал частично разрушенный участок дворца.