Страница:
– Конечно, лучше знать правду, чем несправедливо обвинить кого-то, – нахмурившись, пробормотал я. – Но я был так уверен… Пожалуйста, дайте мне их адрес в Атланте.
– Ли Пяо достал блокнот, записал адрес, оторвал верхний листок и протянул его мне.
– Мне не нравится, что вы действуете против мага, – сказал он.
– Он всего лишь человек.
– Но у него есть союзники. Последуйте и вы его Примеру. Вы рассказывали мне, что и у вас они есть.
– Хорошо. Попробуем найти Висс. А может, и Тувуна, – я усмехнулся. – И почему это я позволяю человеку командовать мною?
– Потому что я наделен здравым смыслом.
– А вы не могли бы пойти со мной?
– Хорошо.
Когда мы появились в бутылке, Висс и Тувун уставились на нас с немалым изумлением.
– Лорд Демон, – официальным тоном произнесла Висс, – этот господин чем-то смутно напоминает человека.
– Не могу этого отрицать, – сказал я. – Он только что воспрепятствовал мне очертя голову ринуться в опасное дело и настоял, чтобы я пришел сюда и рассказал вам о том, что случилось с моими собаками.
– Тогда, вероятно, так тебе и следует поступить. А тем временем… Мы только что получили несколько плиток чудного чая. Присоединяйтесь к нам.
Я рассказал Висс и Тувуну о происшествии.
– Я отправлюсь с тобой к этому чародею. Тувун, а ты? – поинтересовалась Висс.
– Я тоже.
Ли Пяо кивнул. Но в его глазах, окруженных морщинами и скрытых под густыми седыми бровями, по-прежнему таилось какое-то загадочное выражение.
Мы вышли наружу. Вокруг никого не было видно. Мы присоединились к ветрам и поднялись на несколько измерений. Набрав высоту, я взял курс на восток. Через некоторое время я опустил своих спутников на землю в сельской местности. Передвинув несколько небольших скал, я отыскал шар вроде того, которым я в свое время воспользовался по дороге в Ирландию. Сверившись с картой, я понял, что смогу преодолеть оставшуюся часть пути.
Я сунул карту обратно в ее гнездышко и двинулся дальше. Мы подошли к черному ходу дома Фу Ксиана и забарабанили в дверь.
– Одну минутку! – донеслось из-за двери. Я знаком велел своим спутникам приготовиться. Висс и Тувун, прикрывавшие мою спину, слились с тенями. Ли Пяо остался стоять рядом со мной, опираясь на свою прогулочную трость – куда сильнее, чем это требовалось на самом деле.
Дверь открылась, и за ней обнаружился невысокий, крепко сбитый мужчина. Цвет его кожи, скорее бронзовый, чем золотистый, и миндалевидный разрез глаз указывали на то, что в его жилах течет чистейшая китайская кровь.
– Вы – Кен Зао? – вежливо поинтересовался я. Я был уверен, что так оно и есть. – Я пришел сюда, чтобы обговорить с вами и вашими коллегами небольшое дело.
– Дело? – надменно переспросил он. – Это философская и воспитательная школа. Мы не интересуемся делами.
– Но это дело касается пропавшей собственности, – не отступал я. – Если вам, Кен Зао, и вправду так мало известно, то позвольте мне поговорить с вашим хозяином.
Несомненно, я задел его за живое. Несколько мгновений в его душе боролись разнообразные стремления – то ли захлопнуть дверь у меня перед носом, то ли позвать Фу Ксиана, то ли все-таки доказать свою значимость. В конце концов он выработал компромиссный вариант.
– Подождите здесь, – холодно произнес он. Мне не нравилось чувствовать себя мелким торговцем, которого заставляют ждать под дверью, но прежде, чем я успел что-либо предпринять по этому поводу, у меня в сознании послышался знакомый голос:
– Этот дом очень хорошо охраняется, – спокойно произнесла Висс. Ее голос звучал совершенно отчетливо, но когда я взглянул туда, где она должна была стоять, то ничего не заметил. – Для человеческой магии – просто отлично сработано. Если ты войдешь внутрь, а мы останемся снаружи, мы уже не сможем тебе помочь.
– Значит, вы должны войти вместе со мной, – без особых мудрствований заявил я. – Можете вы сделать так, чтобы хозяева не догадались о вашем присутствии?
– Попробовать можно, – отозвалась Висс.
Тут вернулся Кен Зао. Он жестом приказал мне и Ли Пяо следовать за ним, и мы, несмотря на его грубость, повиновались. Двое видимых и двое невидимых, мы прошли следом за Кен Зао в помещение, явно рассчитанное на то, чтобы запугивать посетителей. Комната была отделана в кричащих тонах, а на резных панелях и шелковых драпировках сверкали изображения существ из легенд и мифов.
Здесь нас ожидали еще двое мужчин. Я узнал их по собственным сведениям и по описаниям Ли Пяо. Высокий, худощавый По Шианг был облачен в наряд мандарина. Мне как-то не верилось, что он имеет право на множество церемониальных блях, украшавших его головной убор, но сейчас был не самый подходящий момент для обмена колкостями.
Когда мы вошли, Фу Ксиан не встал нам навстречу, а остался сидеть, точно император, принимающий ничтожнейших из своих вассалов. Его нельзя было назвать красавцем. Точнее говоря, мясистые губы придавали ему некоторое сходство с жабой. А под морщинистыми веками прятались злобные глазки.
Это был тот самый маг, который ударил в меня молнией из тучи. Так что он не мог не знать, кто я такой. А потому его высокомерие было непростительным. Однако, если я хочу получить собак обратно, придется сдерживаться… Но я молча пообещал себе, что Фу Ксиан еще заплатит мне за это унижение.
– Нам нужно кое-что обсудить, – сказал я, глядя поверх головы Фу Ксиана туда, где стояли его приспешники. – Не действуйте мне на нервы, и тогда вы двое, возможно, останетесь в живых.
Они расхохотались.
– Неужто ты это всерьез? – насмешливо произнес По Шианг.
– Именно, – согласился я. – Пока что ни один из вас не сделал мне ничего такого, чего я не мог бы простить. Я в ссоре лишь с Фу Ксианом.
– Не мешайте ему, пусть переходит к делу! – вмешался Фу Ксиан, недовольный тем, что на него не обращают внимания.
Оба мага обернулись в его сторону. Мне показалось, что им не понравился его повелительный тон.
– Я желаю получить моих собак фу обратно, – заявил я, – причем немедленно. И если им причинили хоть малейший вред…
– Уверяю вас, даже если бы я и желал причинить им какой-то вред, то сейчас все равно не стал бы этого делать, – сказал Фу Ксиан. – Они же стоят целого состояния!
В конце концов его заносчивость вывела меня из терпения. Я хлопнул в ладоши и прикоснулся к плечам мага.
Фу Ксиан соскользнул с кресла и трясущейся грудой скорчился на полу.
– Это за то, что ты напал на меня из тучи, – пояснил я.
– Я… – Фу Ксиан выдохнул нечто такое, что можно было принять за оскорбление, но я сдержался и не стал обращаться с ним, как с теми паршивыми демонами, что убили Олли. Магов было всего трое, и я не желал терять возможный источник информации, пока не узнаю всего, что мне нужно.
– Я хочу получить обратно своих собак, – повторил я.
По Шианг усадил Фу Ксиана обратно в кресло и изучающе уставился на меня раскосыми прищуренными глазами.
– Это не твои собаки, демон. Как они могут быть твоими, если их создавали боги для защиты от тебя и тебе подобных?
– И тем не менее, – сказал я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не обойтись с наглецом так же, как только что обошелся с Фу Ксианом, пока не узнаю побольше, – они долгое время мирно жили рядом со мной. Я желаю, чтобы вы их вернули.
– Забудь об этом, – подал голос Кен Зао. Он осмелел, увидев, что я не поразил По Шианга молнией. – Они теперь далеко отсюда. Когда-нибудь ты их увидишь, но тебе эта встреча не понравится.
Я окончательно вышел из себя и принял свой демонический облик. Когда я встал перед ними, упираясь головой в потолок, – а в комнате было добрых восемь футов высоты, – и моя кожа приобрела лазурный оттенок летнего неба, а глаза сделались темными, словно бездонные провалы, этих людишек бросило в дрожь – и это еще до того, как я заговорил и они увидели мои клыки.
– Мне надоели эти игры. Ваша смерть мне невыгодна, но ничто не мешает мне слегка вас искалечить.
Я ухватил Кен Зао за ногу, и невысокий коренастый человечек повис в воздухе вниз головой. Вся его одежда тут же растрепалась. Выпустив коготь указательного пальца, я начертил на обнажившемся животе Кен Зао знак Правды. Для этого мне потребовалось всего семь движений, хотя кровь, струившаяся из порезов, подпортила изящество моей каллиграфии.
– Я желаю получить моих собак, – терпеливо прошипел я сквозь клыки. – Немедленно.
Фу Ксиан все еще трясся – никак не мог оправиться после удара молнии. Но По Шианг продолжал упорствовать.
– Их здесь нет, и что бы ты ни делал с этим дурнем, это не заставит меня сказать, где они находятся!
– А как насчет того, что я могу сделать с тобой? – поинтересовался я, уронив Зао головой вниз – правда, на ковер.
По Шианг взмахнул руками, и его окружило огненное кольцо. Обычный огонь меня не остановил бы, но за красновато-оранжевым свечением я узнал искрящуюся зелень того пламени, которое использовал против меня Огненная Лихорадка. Даже с этого расстояния я чувствовал, как это пламя пытается выпить мою ци.
Я быстро сотворил защиту для себя и Ли Пяо. Она воплотилась в виде холодного тумана, сокрушившего жар пламени.
– По Шианг, ты не человек! Он мелко захихикал.
– Я не собирался выдавать себя так рано, но ты все равно узнал бы об этом, как только начал бы выслеживать меня. Так что я предпочел раскрыться чуть раньше, чем испытывать силу Богоборца.
На этот раз я порадовался, что обладаю подобной репутацией. Зеленый огонь страшил меня, хотя я ни за что бы в этом не признался. Во время Демоновой войны боги не располагали ничем подобным. В противном случае мы бы проиграли эту войну. А теперь, похоже, это средство вошло в употребление…
Тут рядом со мной возникла Висс.
– Немедленно верните собак, если не хотите, чтобы ваши души были расплавлены тероническим оружием! – заявила она, выхватив из кармана пистолет с толстым дулом – куда более мощный, чем тот, который она подсунула мне.
По Шианг задумчиво уставился на Висс. Висс все еще сохраняла облик маленькой круглолицей девочки, но взгляд у нее был чересчур тверд для ребенка. Тот, кто способен был читать ауры, сразу догадался бы об истинной природе этой малышки.
– Один мудрый старик – Сун Цзы – любил говорить, что, исчерпав свои уловки, лиса ныряет под землю. Тем самым она делает уступку врагу, но при этом сохраняет себе жизнь, чтобы вернуться на следующий день, – произнес По Шианг.
– Я не уверена, что Сун Цзы говорил именно так, – мило заметила Висс.
– Тем не менее это разумно, – отозвался По Шианг. Он свел изящные руки (где я видел прежде такие длинные ногти?) и дважды резко хлопнул в ладоши. Воздух заполнил аромат роз, и в глаза мне ударил розовый свет.
Когда я вновь обрел способность видеть, По Шианг уже исчез, оставив после себя лишь ливень розовых лепестков.
Ли Пяо наклонился и зачерпнул пригоршню лепестков.
– Дикая роза символизирует раздор, Кай. Полагаю, это не последняя ваша встреча с По Шиангом.
– Вот и отлично! – коротко ответил я, а потом сосредоточил свое внимание на двух оставшихся магах.
Кен Зао теперь сидел, растирая ушибленную голову. Пусть скажет спасибо, что я милосердно уронил его на ковер, а не на плиточный пол. Мой великолепный облик не произвел на него особого впечатления. Во всяком случае, страха он не выказал. Я оценил его самообладание.
– Мы влипли? – спросил он у Фу Ксиана.
– Думаю, да, – ответил тот.
– Нет, не вы, – вмешался я. – Полагаю, вы еще можете преодолеть воды справедливости.
– Это как? – поинтересовался Фу Ксиан.
– Ваш хозяин служил вам лишь в насмешку. Вы, сами того не зная, способствовали исполнению его планов.
– Он нам не хозяин! – упрямо заявил Фу Ксиан. Похоже, он оказался глупее, чем я предполагал. Вот Кен Зао – тот соображал быстрее.
– Я работаю в союзе с Фу Ксианом, – невозмутимо произнес он. – Мое сотрудничество с По Шиангом было чисто случайным. Как сказал Конфуций, дуб не выбирает, давать ли ему приют омеле.
Тувун фыркнул.
– Что-то мне не верится, чтобы Конфуций когда-либо говорил что-нибудь подобное.
– Ну так подайте на меня в суд! – огрызнулся Кен Зао.
– А ну тихо! – рыкнул я. Потом я подошел к креслу, которое недавно занимал Фу Ксиан, и втиснулся в него. Оно оказалось тесноватым, но я уже устал стукаться головой о потолок.
Висс уселась у моих ног. Тувун благоразумно пристроился охранять дверь. Ли Пяо обнаружил в резном комоде, приютившемся у дальней стены, кипу бумаг и теперь просматривал их с живейшим интересом.
– Так вот, – сказал я, обращаясь к двум магам, – если вы будете сотрудничать со мной, я, возможно, вас пощажу.
– Но это нечестно! – запротестовал Фу Ксиан. – По Шианг ведь и нас одурачил тоже! Мы рисковали, похищая собак, а он теперь смылся. Наверняка он и собак забрал!
– И тем не менее. Я могу простить вас, если вы согласитесь служить мне.
– Мы с Висс спешим, – вмешался Тувун. – Эй, вы двое, вы слышали предложение лорда Демона? Так решайте побыстрее – или вы сотрудничаете с нами, или идете на шашлык!
И Тувун облизнулся. Мне этот театральный жест показался перебором, но, похоже, именно он убедил Фу Ксиана в серьезности наших намерений. Фу Ксиан быстро взглянул на Кен Зао – тот торопливо закивал – и принялся рассказывать.
По всей видимости, в похищении собак участвовали только люди, но они подкупили Девора, чтобы тот показал им, как войти в бутылку и выйти из нее. Порции имбуэ, достаточно большой, чтобы балдеть целый месяц – или даже больше, если не шиковать, – оказалось достаточно, чтобы разрушить хрупкую дружбу, зародившуюся во время наших игр в го.
– А откуда вы взяли имбуэ? – спросила Висс, подавшись вперед.
– По Шианг изготовил его в алхимической лаборатории, – охотно сообщил Кен Зао. – По крайней мере, так он сказал. А у нас не было причин ему не верить.
– Он показал нам древний свиток, – добавил Фу Ксиан, – из которого он якобы узнал формулу. Письмена были архаические, но общий смысл был понятен.
Я нахмурился.
– Этот свиток у вас?
– Нет, лорд Демон, – отозвался Фу Ксиан. – Свиток принадлежал По Шиангу.
– А кто вам сказал, что имбуэ будет наилучшим соблазном для Девора? – спросила Висс.
– Мы погадали по «Книге Перемен» и последовали ее указаниям, – ответил Фу Ксиан. Тут вмешался Кен Зао:
– Но, как я теперь припоминаю, По Шианг подсказывал нам, как следует толковать результаты гадания.
Обиженная гримаса, на миг исказившая жабье лицо Фу Ксиана, подтвердила, что Зао припоминает правильно.
– Значит, все это дельце обстряпал По Шианг, – принялся размышлять я вслух. – Но если он так силен и так много знает, зачем ему понадобились вы двое?
Кен Зао залился хриплым, лающим смехом.
– Да затем, что сам он в вашу бутылку не входил, лорд Демон! Мастер Ксиан настаивал, чтобы эту честь доверили ему. И, конечно, кто-то должен был остаться позади и прикрывать нас. Поскольку моя специализация – магия воды – вряд ли пригодилась бы снаружи, Я тоже вошел в бутылку, а По Шианг остался снаружи, в полной безопасности.
Висс кивнула.
– Похоже, Крапивник, этот тип не желал, чтобы у нас появилась возможность присмотреться к нему поближе.
– Но на этот раз он просчитался, – сказал Тувун.
– Да ну? – не согласился я. – Он удрал, и я понятия не имею, где искать моих собак.
Тут мне в голову пришло несколько вещей.
– Тувун, – сказал я, – могу я попросить тебя спрятать двух этих дурней в каком-нибудь месте, где их не найдут?
– Живых или мертвых? – уточнил Тувун.
– Живых, – отозвался я. – Возможно, нам еще понадобится задать им кой-какие вопросы. Но я не хочу, чтобы По Шианг их освободил – или убил, узнав, что мы не прикончили их на месте. Он же захочет уничтожить известные им сведения.
– Хорошая мысль, – согласился Тувун. – Я знаю подходящее местечко.
Он подхватил магов-неудачников и удалился.
– Висс, – продолжал тем временем я, – полагаю, нам необходимо поговорить с Девором. Ты можешь его найти?
– Могу попытаться, – ответила Висс. – Куда мне его притащить?
– Ко мне в бутылку, – сказал я. – Я сменю замки, как только доберусь домой, но велю Лун Шану впустить тебя.
– Отлично.
Висс поднялась и посмотрела на меня – маленькая девочка, в мерцающих черных глазах которой светилась недетская мудрость.
– До встречи, Кай. И она исчезла.
– А мне что делать, лорд Демон? – спросил Ли Пяо. Я повернулся к старому китайцу.
– Что вы здесь отыскали?
– Кое-какие бумаги. Возможно, некоторое количество заклинаний. Почерк просто ужасен, но, полагаю, я смогу их прочитать, если буду располагать достаточным временем.
– Вам хотелось бы иметь эти заклинания?
– Да.
– Тогда мы сперва соберем их и отнесем к вам домой. А потом я попрошу вас зайти ко мне в бутылку. Я явно что-то забыл. Что-то проглядел. Я хочу еще раз обдумать все то, что произошло с момента смерти Олли. Возможно, вместе нам удастся обнаружить, что я пропустил, будучи ослеплен яростью.
Старик улыбнулся.
– Почту за честь, мой господин!
А потом мы прихватили тиковую шкатулку со свитками и отбыли. Наше отступление явно не было преждевременным. Когда мы заглянули домой к Ли Пяо – забросить туда свитки, – старик включил телевизор, чтобы посмотреть новости, и мы узнали, что странная зеленая молния, ударившая с ясного неба, уничтожила школу Фу Ксиана. Пожар охватил целый квартал.
Глава 5
– Ли Пяо достал блокнот, записал адрес, оторвал верхний листок и протянул его мне.
– Мне не нравится, что вы действуете против мага, – сказал он.
– Он всего лишь человек.
– Но у него есть союзники. Последуйте и вы его Примеру. Вы рассказывали мне, что и у вас они есть.
– Хорошо. Попробуем найти Висс. А может, и Тувуна, – я усмехнулся. – И почему это я позволяю человеку командовать мною?
– Потому что я наделен здравым смыслом.
– А вы не могли бы пойти со мной?
– Хорошо.
Когда мы появились в бутылке, Висс и Тувун уставились на нас с немалым изумлением.
– Лорд Демон, – официальным тоном произнесла Висс, – этот господин чем-то смутно напоминает человека.
– Не могу этого отрицать, – сказал я. – Он только что воспрепятствовал мне очертя голову ринуться в опасное дело и настоял, чтобы я пришел сюда и рассказал вам о том, что случилось с моими собаками.
– Тогда, вероятно, так тебе и следует поступить. А тем временем… Мы только что получили несколько плиток чудного чая. Присоединяйтесь к нам.
Я рассказал Висс и Тувуну о происшествии.
– Я отправлюсь с тобой к этому чародею. Тувун, а ты? – поинтересовалась Висс.
– Я тоже.
Ли Пяо кивнул. Но в его глазах, окруженных морщинами и скрытых под густыми седыми бровями, по-прежнему таилось какое-то загадочное выражение.
Мы вышли наружу. Вокруг никого не было видно. Мы присоединились к ветрам и поднялись на несколько измерений. Набрав высоту, я взял курс на восток. Через некоторое время я опустил своих спутников на землю в сельской местности. Передвинув несколько небольших скал, я отыскал шар вроде того, которым я в свое время воспользовался по дороге в Ирландию. Сверившись с картой, я понял, что смогу преодолеть оставшуюся часть пути.
Я сунул карту обратно в ее гнездышко и двинулся дальше. Мы подошли к черному ходу дома Фу Ксиана и забарабанили в дверь.
– Одну минутку! – донеслось из-за двери. Я знаком велел своим спутникам приготовиться. Висс и Тувун, прикрывавшие мою спину, слились с тенями. Ли Пяо остался стоять рядом со мной, опираясь на свою прогулочную трость – куда сильнее, чем это требовалось на самом деле.
Дверь открылась, и за ней обнаружился невысокий, крепко сбитый мужчина. Цвет его кожи, скорее бронзовый, чем золотистый, и миндалевидный разрез глаз указывали на то, что в его жилах течет чистейшая китайская кровь.
– Вы – Кен Зао? – вежливо поинтересовался я. Я был уверен, что так оно и есть. – Я пришел сюда, чтобы обговорить с вами и вашими коллегами небольшое дело.
– Дело? – надменно переспросил он. – Это философская и воспитательная школа. Мы не интересуемся делами.
– Но это дело касается пропавшей собственности, – не отступал я. – Если вам, Кен Зао, и вправду так мало известно, то позвольте мне поговорить с вашим хозяином.
Несомненно, я задел его за живое. Несколько мгновений в его душе боролись разнообразные стремления – то ли захлопнуть дверь у меня перед носом, то ли позвать Фу Ксиана, то ли все-таки доказать свою значимость. В конце концов он выработал компромиссный вариант.
– Подождите здесь, – холодно произнес он. Мне не нравилось чувствовать себя мелким торговцем, которого заставляют ждать под дверью, но прежде, чем я успел что-либо предпринять по этому поводу, у меня в сознании послышался знакомый голос:
– Этот дом очень хорошо охраняется, – спокойно произнесла Висс. Ее голос звучал совершенно отчетливо, но когда я взглянул туда, где она должна была стоять, то ничего не заметил. – Для человеческой магии – просто отлично сработано. Если ты войдешь внутрь, а мы останемся снаружи, мы уже не сможем тебе помочь.
– Значит, вы должны войти вместе со мной, – без особых мудрствований заявил я. – Можете вы сделать так, чтобы хозяева не догадались о вашем присутствии?
– Попробовать можно, – отозвалась Висс.
Тут вернулся Кен Зао. Он жестом приказал мне и Ли Пяо следовать за ним, и мы, несмотря на его грубость, повиновались. Двое видимых и двое невидимых, мы прошли следом за Кен Зао в помещение, явно рассчитанное на то, чтобы запугивать посетителей. Комната была отделана в кричащих тонах, а на резных панелях и шелковых драпировках сверкали изображения существ из легенд и мифов.
Здесь нас ожидали еще двое мужчин. Я узнал их по собственным сведениям и по описаниям Ли Пяо. Высокий, худощавый По Шианг был облачен в наряд мандарина. Мне как-то не верилось, что он имеет право на множество церемониальных блях, украшавших его головной убор, но сейчас был не самый подходящий момент для обмена колкостями.
Когда мы вошли, Фу Ксиан не встал нам навстречу, а остался сидеть, точно император, принимающий ничтожнейших из своих вассалов. Его нельзя было назвать красавцем. Точнее говоря, мясистые губы придавали ему некоторое сходство с жабой. А под морщинистыми веками прятались злобные глазки.
Это был тот самый маг, который ударил в меня молнией из тучи. Так что он не мог не знать, кто я такой. А потому его высокомерие было непростительным. Однако, если я хочу получить собак обратно, придется сдерживаться… Но я молча пообещал себе, что Фу Ксиан еще заплатит мне за это унижение.
– Нам нужно кое-что обсудить, – сказал я, глядя поверх головы Фу Ксиана туда, где стояли его приспешники. – Не действуйте мне на нервы, и тогда вы двое, возможно, останетесь в живых.
Они расхохотались.
– Неужто ты это всерьез? – насмешливо произнес По Шианг.
– Именно, – согласился я. – Пока что ни один из вас не сделал мне ничего такого, чего я не мог бы простить. Я в ссоре лишь с Фу Ксианом.
– Не мешайте ему, пусть переходит к делу! – вмешался Фу Ксиан, недовольный тем, что на него не обращают внимания.
Оба мага обернулись в его сторону. Мне показалось, что им не понравился его повелительный тон.
– Я желаю получить моих собак фу обратно, – заявил я, – причем немедленно. И если им причинили хоть малейший вред…
– Уверяю вас, даже если бы я и желал причинить им какой-то вред, то сейчас все равно не стал бы этого делать, – сказал Фу Ксиан. – Они же стоят целого состояния!
В конце концов его заносчивость вывела меня из терпения. Я хлопнул в ладоши и прикоснулся к плечам мага.
Фу Ксиан соскользнул с кресла и трясущейся грудой скорчился на полу.
– Это за то, что ты напал на меня из тучи, – пояснил я.
– Я… – Фу Ксиан выдохнул нечто такое, что можно было принять за оскорбление, но я сдержался и не стал обращаться с ним, как с теми паршивыми демонами, что убили Олли. Магов было всего трое, и я не желал терять возможный источник информации, пока не узнаю всего, что мне нужно.
– Я хочу получить обратно своих собак, – повторил я.
По Шианг усадил Фу Ксиана обратно в кресло и изучающе уставился на меня раскосыми прищуренными глазами.
– Это не твои собаки, демон. Как они могут быть твоими, если их создавали боги для защиты от тебя и тебе подобных?
– И тем не менее, – сказал я, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не обойтись с наглецом так же, как только что обошелся с Фу Ксианом, пока не узнаю побольше, – они долгое время мирно жили рядом со мной. Я желаю, чтобы вы их вернули.
– Забудь об этом, – подал голос Кен Зао. Он осмелел, увидев, что я не поразил По Шианга молнией. – Они теперь далеко отсюда. Когда-нибудь ты их увидишь, но тебе эта встреча не понравится.
Я окончательно вышел из себя и принял свой демонический облик. Когда я встал перед ними, упираясь головой в потолок, – а в комнате было добрых восемь футов высоты, – и моя кожа приобрела лазурный оттенок летнего неба, а глаза сделались темными, словно бездонные провалы, этих людишек бросило в дрожь – и это еще до того, как я заговорил и они увидели мои клыки.
– Мне надоели эти игры. Ваша смерть мне невыгодна, но ничто не мешает мне слегка вас искалечить.
Я ухватил Кен Зао за ногу, и невысокий коренастый человечек повис в воздухе вниз головой. Вся его одежда тут же растрепалась. Выпустив коготь указательного пальца, я начертил на обнажившемся животе Кен Зао знак Правды. Для этого мне потребовалось всего семь движений, хотя кровь, струившаяся из порезов, подпортила изящество моей каллиграфии.
– Я желаю получить моих собак, – терпеливо прошипел я сквозь клыки. – Немедленно.
Фу Ксиан все еще трясся – никак не мог оправиться после удара молнии. Но По Шианг продолжал упорствовать.
– Их здесь нет, и что бы ты ни делал с этим дурнем, это не заставит меня сказать, где они находятся!
– А как насчет того, что я могу сделать с тобой? – поинтересовался я, уронив Зао головой вниз – правда, на ковер.
По Шианг взмахнул руками, и его окружило огненное кольцо. Обычный огонь меня не остановил бы, но за красновато-оранжевым свечением я узнал искрящуюся зелень того пламени, которое использовал против меня Огненная Лихорадка. Даже с этого расстояния я чувствовал, как это пламя пытается выпить мою ци.
Я быстро сотворил защиту для себя и Ли Пяо. Она воплотилась в виде холодного тумана, сокрушившего жар пламени.
– По Шианг, ты не человек! Он мелко захихикал.
– Я не собирался выдавать себя так рано, но ты все равно узнал бы об этом, как только начал бы выслеживать меня. Так что я предпочел раскрыться чуть раньше, чем испытывать силу Богоборца.
На этот раз я порадовался, что обладаю подобной репутацией. Зеленый огонь страшил меня, хотя я ни за что бы в этом не признался. Во время Демоновой войны боги не располагали ничем подобным. В противном случае мы бы проиграли эту войну. А теперь, похоже, это средство вошло в употребление…
Тут рядом со мной возникла Висс.
– Немедленно верните собак, если не хотите, чтобы ваши души были расплавлены тероническим оружием! – заявила она, выхватив из кармана пистолет с толстым дулом – куда более мощный, чем тот, который она подсунула мне.
По Шианг задумчиво уставился на Висс. Висс все еще сохраняла облик маленькой круглолицей девочки, но взгляд у нее был чересчур тверд для ребенка. Тот, кто способен был читать ауры, сразу догадался бы об истинной природе этой малышки.
– Один мудрый старик – Сун Цзы – любил говорить, что, исчерпав свои уловки, лиса ныряет под землю. Тем самым она делает уступку врагу, но при этом сохраняет себе жизнь, чтобы вернуться на следующий день, – произнес По Шианг.
– Я не уверена, что Сун Цзы говорил именно так, – мило заметила Висс.
– Тем не менее это разумно, – отозвался По Шианг. Он свел изящные руки (где я видел прежде такие длинные ногти?) и дважды резко хлопнул в ладоши. Воздух заполнил аромат роз, и в глаза мне ударил розовый свет.
Когда я вновь обрел способность видеть, По Шианг уже исчез, оставив после себя лишь ливень розовых лепестков.
Ли Пяо наклонился и зачерпнул пригоршню лепестков.
– Дикая роза символизирует раздор, Кай. Полагаю, это не последняя ваша встреча с По Шиангом.
– Вот и отлично! – коротко ответил я, а потом сосредоточил свое внимание на двух оставшихся магах.
Кен Зао теперь сидел, растирая ушибленную голову. Пусть скажет спасибо, что я милосердно уронил его на ковер, а не на плиточный пол. Мой великолепный облик не произвел на него особого впечатления. Во всяком случае, страха он не выказал. Я оценил его самообладание.
– Мы влипли? – спросил он у Фу Ксиана.
– Думаю, да, – ответил тот.
– Нет, не вы, – вмешался я. – Полагаю, вы еще можете преодолеть воды справедливости.
– Это как? – поинтересовался Фу Ксиан.
– Ваш хозяин служил вам лишь в насмешку. Вы, сами того не зная, способствовали исполнению его планов.
– Он нам не хозяин! – упрямо заявил Фу Ксиан. Похоже, он оказался глупее, чем я предполагал. Вот Кен Зао – тот соображал быстрее.
– Я работаю в союзе с Фу Ксианом, – невозмутимо произнес он. – Мое сотрудничество с По Шиангом было чисто случайным. Как сказал Конфуций, дуб не выбирает, давать ли ему приют омеле.
Тувун фыркнул.
– Что-то мне не верится, чтобы Конфуций когда-либо говорил что-нибудь подобное.
– Ну так подайте на меня в суд! – огрызнулся Кен Зао.
– А ну тихо! – рыкнул я. Потом я подошел к креслу, которое недавно занимал Фу Ксиан, и втиснулся в него. Оно оказалось тесноватым, но я уже устал стукаться головой о потолок.
Висс уселась у моих ног. Тувун благоразумно пристроился охранять дверь. Ли Пяо обнаружил в резном комоде, приютившемся у дальней стены, кипу бумаг и теперь просматривал их с живейшим интересом.
– Так вот, – сказал я, обращаясь к двум магам, – если вы будете сотрудничать со мной, я, возможно, вас пощажу.
– Но это нечестно! – запротестовал Фу Ксиан. – По Шианг ведь и нас одурачил тоже! Мы рисковали, похищая собак, а он теперь смылся. Наверняка он и собак забрал!
– И тем не менее. Я могу простить вас, если вы согласитесь служить мне.
– Мы с Висс спешим, – вмешался Тувун. – Эй, вы двое, вы слышали предложение лорда Демона? Так решайте побыстрее – или вы сотрудничаете с нами, или идете на шашлык!
И Тувун облизнулся. Мне этот театральный жест показался перебором, но, похоже, именно он убедил Фу Ксиана в серьезности наших намерений. Фу Ксиан быстро взглянул на Кен Зао – тот торопливо закивал – и принялся рассказывать.
По всей видимости, в похищении собак участвовали только люди, но они подкупили Девора, чтобы тот показал им, как войти в бутылку и выйти из нее. Порции имбуэ, достаточно большой, чтобы балдеть целый месяц – или даже больше, если не шиковать, – оказалось достаточно, чтобы разрушить хрупкую дружбу, зародившуюся во время наших игр в го.
– А откуда вы взяли имбуэ? – спросила Висс, подавшись вперед.
– По Шианг изготовил его в алхимической лаборатории, – охотно сообщил Кен Зао. – По крайней мере, так он сказал. А у нас не было причин ему не верить.
– Он показал нам древний свиток, – добавил Фу Ксиан, – из которого он якобы узнал формулу. Письмена были архаические, но общий смысл был понятен.
Я нахмурился.
– Этот свиток у вас?
– Нет, лорд Демон, – отозвался Фу Ксиан. – Свиток принадлежал По Шиангу.
– А кто вам сказал, что имбуэ будет наилучшим соблазном для Девора? – спросила Висс.
– Мы погадали по «Книге Перемен» и последовали ее указаниям, – ответил Фу Ксиан. Тут вмешался Кен Зао:
– Но, как я теперь припоминаю, По Шианг подсказывал нам, как следует толковать результаты гадания.
Обиженная гримаса, на миг исказившая жабье лицо Фу Ксиана, подтвердила, что Зао припоминает правильно.
– Значит, все это дельце обстряпал По Шианг, – принялся размышлять я вслух. – Но если он так силен и так много знает, зачем ему понадобились вы двое?
Кен Зао залился хриплым, лающим смехом.
– Да затем, что сам он в вашу бутылку не входил, лорд Демон! Мастер Ксиан настаивал, чтобы эту честь доверили ему. И, конечно, кто-то должен был остаться позади и прикрывать нас. Поскольку моя специализация – магия воды – вряд ли пригодилась бы снаружи, Я тоже вошел в бутылку, а По Шианг остался снаружи, в полной безопасности.
Висс кивнула.
– Похоже, Крапивник, этот тип не желал, чтобы у нас появилась возможность присмотреться к нему поближе.
– Но на этот раз он просчитался, – сказал Тувун.
– Да ну? – не согласился я. – Он удрал, и я понятия не имею, где искать моих собак.
Тут мне в голову пришло несколько вещей.
– Тувун, – сказал я, – могу я попросить тебя спрятать двух этих дурней в каком-нибудь месте, где их не найдут?
– Живых или мертвых? – уточнил Тувун.
– Живых, – отозвался я. – Возможно, нам еще понадобится задать им кой-какие вопросы. Но я не хочу, чтобы По Шианг их освободил – или убил, узнав, что мы не прикончили их на месте. Он же захочет уничтожить известные им сведения.
– Хорошая мысль, – согласился Тувун. – Я знаю подходящее местечко.
Он подхватил магов-неудачников и удалился.
– Висс, – продолжал тем временем я, – полагаю, нам необходимо поговорить с Девором. Ты можешь его найти?
– Могу попытаться, – ответила Висс. – Куда мне его притащить?
– Ко мне в бутылку, – сказал я. – Я сменю замки, как только доберусь домой, но велю Лун Шану впустить тебя.
– Отлично.
Висс поднялась и посмотрела на меня – маленькая девочка, в мерцающих черных глазах которой светилась недетская мудрость.
– До встречи, Кай. И она исчезла.
– А мне что делать, лорд Демон? – спросил Ли Пяо. Я повернулся к старому китайцу.
– Что вы здесь отыскали?
– Кое-какие бумаги. Возможно, некоторое количество заклинаний. Почерк просто ужасен, но, полагаю, я смогу их прочитать, если буду располагать достаточным временем.
– Вам хотелось бы иметь эти заклинания?
– Да.
– Тогда мы сперва соберем их и отнесем к вам домой. А потом я попрошу вас зайти ко мне в бутылку. Я явно что-то забыл. Что-то проглядел. Я хочу еще раз обдумать все то, что произошло с момента смерти Олли. Возможно, вместе нам удастся обнаружить, что я пропустил, будучи ослеплен яростью.
Старик улыбнулся.
– Почту за честь, мой господин!
А потом мы прихватили тиковую шкатулку со свитками и отбыли. Наше отступление явно не было преждевременным. Когда мы заглянули домой к Ли Пяо – забросить туда свитки, – старик включил телевизор, чтобы посмотреть новости, и мы узнали, что странная зеленая молния, ударившая с ясного неба, уничтожила школу Фу Ксиана. Пожар охватил целый квартал.
Глава 5
И с этой новостью, озарявшей наш путь, мы вернулись ко мне в бутылку. Затянутые туманом горы казались пустынными и одинокими без завываний собак фу, сообщающих, что «все в порядке». Но зато парящий в небе Лун Шан решил отчитаться перед нами.
– Лорд Кай, – сказал дракон с почтительным поклоном, – за время вашего отсутствия ничего не произошло…
– Спасибо… – начал было я, но оказалось, что Лун Шан еще не закончил.
– …потому что я воспрепятствовал происшествию.
– Вот как?
Я поднял себя и Ли Пяо в воздух. Человек не выказал ни малейшего страха ни по поводу нашего местоположения, ни по поводу парящего перед нами огромного змея. Полагаю, на самом деле Ли Пяо с интересом изучал, каким образом дракон движется среди теплых воздушных потоков.
– Расскажи-ка поподробнее, Лун Шан.
– Несколько часов назад со стороны входа в бутылку раздался грохот, как будто кто-то колотил в дверь. Я знал, что у вас есть ключ, и потому не стал отвечать. Кроме того, я сказал великанам и прочим жителям, чтобы они тоже не отвечали на стук.
– Правильно.
– Потом стук прекратился. Вместо него послышалось шипение паяльной лампы.
– Что, в самом деле?
– Это озадачило меня, потому я подобрался к прозрачной части бутылки и выглянул наружу.
– И что же?
– И там обнаружилось существо, напоминающее человека. Но я не думаю, что это был человек, поскольку из его указательного пальца била струя добела раскаленного пламени. Он пытался прорезать себе вход в бутылку. Но его усилия были тщетны. Через некоторое время он ушел.
– И ты больше его не видел?
– Нет, видел. Через некоторое время он вернулся и принес с собой связку теронических гранат.
– Что?!!
– Клянусь вам, мой господин. Понимая, что эти гранаты могут повредить бутылку или даже уничтожить ее, я выбрался наружу через черный ход и напал на человекообразное существо.
– Ты его уничтожил?
– Увы, это мне не удалось. Но я обратил его в бегство. Его отступление было несколько поспешным, и потому он оставил гранаты там, где он их привязал, – на горлышке бутылки. Я отвязал их и принес сюда.
И, изящно взмахнув длинным хвостом, Лун Шан предъявил мне плетеный репшнур, на котором висело пять пузатых теронических гранат в свинцовых оболочках. Я принял связку со всеми полагающимися предосторожностями.
– Ты поступил правильно, о великий дракон. Были ли еще какие-нибудь происшествия, о которых ты считаешь нужным доложить?
– Это все, лорд Кай.
– Я благодарю тебя за помощь. Следует ли сменить тебя с поста?
– Нет, лорд, – дракон обнажил в усмешке клыки, более всего напоминающие кривые мечи из слоновой кости. – Я уже много веков так не развлекался. Я поставил великанов охранять черный ход и пустил бродить повсюду Шипучих Небесных Тигров. Ваши дворцовые служители получили оружие, которое нашлось в арсенале.
– И снова ты все сделал правильно.
– Я польщен, мой лорд. Впрочем, мне не хватает собак фу.
– И мне тоже.
Я показал на Ли Пяо.
– Я разрешаю этому человеку входить сюда. Попробуй его ауру, чтобы не спутать его с кем-нибудь другим, кто примет его облик.
Длинный язык молниеносно облизал воздух вокруг Ли Пяо. Старик вздрогнул, но тут же взял себя в руки.
– Я узнаю его, лорд Кай.
– Лун Шан, ты можешь впускать внутрь еще двоих – Висс Злой Язык и ее сына, Тувуна Туманного Призрака. Впрочем, поскольку никакие меры предосторожности сейчас не будут излишними, сперва посылай за мной, а я буду проверять, действительно ли это они.
– Хорошо, лорд.
– Что касается остальных, больше не впускай никого, даже тех, у кого прежде было дозволение входить. Если кто-нибудь будет пытаться пробраться внутрь, не показывайся чужакам на глаза, а посылай мне изображение их внешности и ауры.
– Будет сделано, лорд Кай.
Ли Пяо кашлянул и, когда я вопросительно взглянул на него, произнес:
– О могущественный Лун Шан, не можешь ли ты показать нам изображение человекообразного существа, которое пыталось проникнуть в бутылку?
Лун Шан вздохнул.
– Увы, не могу. Я слишком сосредоточился на наблюдении за ним и не успел создать его изображение. Впрочем, я могу его описать.
– Прошу тебя, сделай же это.
– Человеческий облик, который носило это существо, был высоким и худощавым. Оно было одето в наряд мандарина и выглядело очень высокомерно.
– По Шианг? – спросил у меня Ли Пяо.
– Да, по описанию похоже, – согласился я. – Ну, пойдем. Нам надо добраться до дворца и немного освежиться. А потом подумаем, с какой стороны лучше всего взяться за эту проблему.
Мы попрощались с Лун Шаном и проследовали по воздуху ко мне во дворец. Пока мы летели, я указывал Ли Пяо на почти невидимые очертания Шипучих Небесных Тигров и скользящие тени млечных духов. Что же касается великанов, Ли Пяо уже встречался с некоторыми из них, но никогда не видел их в деле.
– А у вас здесь что, действительно имеется черный ход? – с негромким смешком поинтересовался Ли Пяо, когда мы оказались у лестницы, ведущей к парадному входу.
– Даже у мыши хватает мудрости заготовить себе путь к отступлению! – слегка обиженно ответил я.
– Да, верно, – согласился Ли Пяо.
Мы прошли в мою любимую гостиную, и я приказал служителям принести нам еду и горячий чай. Ли Пяо наблюдал, как они удаляются, – пока не присмотришься, эти служители кажутся всего лишь мерцанием нагретого воздуха.
– И сколько их тут у вас?
– Столько, сколько понадобится, – ответил я. – Я сразу заложил их в проект. Это помогает избежать проблем со слугами.
– А что они такое?
– Можете считать их эманацией моей воли, принявшей некую постоянную форму. Они способны справляться с различными заданиями, а когда в них нет необходимости, они сливаются с сущностью бутылки.
– Так, значит, они никогда не скучают.
– Именно.
– Но они могут сражаться.
– Если получат такой приказ, то да, – согласился я. – Поскольку в прошлом я был довольно воинственным, мне показалось разумным сделать своих служителей такими, чтобы они были в состоянии защищать мой дом.
– Это мудро.
Немного помолчав, Ли Пяо поинтересовался:
– Но откуда здесь берется пища?
– Пища?
– Та, которую готовят ваши служители.
– А! Когда я создавал эту бутылку, то вложил в нее некоторое количество недифференцированной материи. Из этого запаса служители и черпают, когда готовят еду. А я им пользуюсь для собственных работ, хотя частенько и приношу материалы снаружи. Материалы природного происхождения все-таки имеют определенное обаяние, которого недостает их искусственно созданным двойникам.
– Интересно, чем это объясняется?
– Я даже не могу точно сказать, но если вам нужен наглядный пример, посмотрите на выращенные в лабораториях драгоценные камни. Им не хватает неких неуловимых свойств их настоящих собратьев, хотя по химическому составу они ничем друг от друга не отличаются.
– Да, действительно.
Ли Пяо сделался задумчив, и я предоставил молчанию облечь нас – мне и самому нужно было заново пересмотреть события, произошедшие после смерти Олли. Прибыл чай, за ним – лапша, приправленная кунжутным маслом и посыпанная мелко нарезанным куриным мясом и овощами. Мы ели молча. Каждый был погружен в собственные мысли.
Когда с лапшой было покончено и ей на смену явилось большое блюдо с хрустящими оладьями и второе, со свининой в пряном соусе, Ли Пяо осведомился:
– Крапивник, вы что-нибудь вспомнили?
– Нет. Что-то по-прежнему ускользает от меня.
– Я знаю, что, если перестать терзать свою память, зачастую она сама бессознательно находит ответ.
– Мне тоже случалось с этим сталкиваться.
– В таком случае, не позволите ли вы мне отвлечь вас?
– Но как? Не думаю, чтобы я смог расслабиться до такой степени, чтобы играть в ма-джонг или го.
– Лорд Кай, – сказал дракон с почтительным поклоном, – за время вашего отсутствия ничего не произошло…
– Спасибо… – начал было я, но оказалось, что Лун Шан еще не закончил.
– …потому что я воспрепятствовал происшествию.
– Вот как?
Я поднял себя и Ли Пяо в воздух. Человек не выказал ни малейшего страха ни по поводу нашего местоположения, ни по поводу парящего перед нами огромного змея. Полагаю, на самом деле Ли Пяо с интересом изучал, каким образом дракон движется среди теплых воздушных потоков.
– Расскажи-ка поподробнее, Лун Шан.
– Несколько часов назад со стороны входа в бутылку раздался грохот, как будто кто-то колотил в дверь. Я знал, что у вас есть ключ, и потому не стал отвечать. Кроме того, я сказал великанам и прочим жителям, чтобы они тоже не отвечали на стук.
– Правильно.
– Потом стук прекратился. Вместо него послышалось шипение паяльной лампы.
– Что, в самом деле?
– Это озадачило меня, потому я подобрался к прозрачной части бутылки и выглянул наружу.
– И что же?
– И там обнаружилось существо, напоминающее человека. Но я не думаю, что это был человек, поскольку из его указательного пальца била струя добела раскаленного пламени. Он пытался прорезать себе вход в бутылку. Но его усилия были тщетны. Через некоторое время он ушел.
– И ты больше его не видел?
– Нет, видел. Через некоторое время он вернулся и принес с собой связку теронических гранат.
– Что?!!
– Клянусь вам, мой господин. Понимая, что эти гранаты могут повредить бутылку или даже уничтожить ее, я выбрался наружу через черный ход и напал на человекообразное существо.
– Ты его уничтожил?
– Увы, это мне не удалось. Но я обратил его в бегство. Его отступление было несколько поспешным, и потому он оставил гранаты там, где он их привязал, – на горлышке бутылки. Я отвязал их и принес сюда.
И, изящно взмахнув длинным хвостом, Лун Шан предъявил мне плетеный репшнур, на котором висело пять пузатых теронических гранат в свинцовых оболочках. Я принял связку со всеми полагающимися предосторожностями.
– Ты поступил правильно, о великий дракон. Были ли еще какие-нибудь происшествия, о которых ты считаешь нужным доложить?
– Это все, лорд Кай.
– Я благодарю тебя за помощь. Следует ли сменить тебя с поста?
– Нет, лорд, – дракон обнажил в усмешке клыки, более всего напоминающие кривые мечи из слоновой кости. – Я уже много веков так не развлекался. Я поставил великанов охранять черный ход и пустил бродить повсюду Шипучих Небесных Тигров. Ваши дворцовые служители получили оружие, которое нашлось в арсенале.
– И снова ты все сделал правильно.
– Я польщен, мой лорд. Впрочем, мне не хватает собак фу.
– И мне тоже.
Я показал на Ли Пяо.
– Я разрешаю этому человеку входить сюда. Попробуй его ауру, чтобы не спутать его с кем-нибудь другим, кто примет его облик.
Длинный язык молниеносно облизал воздух вокруг Ли Пяо. Старик вздрогнул, но тут же взял себя в руки.
– Я узнаю его, лорд Кай.
– Лун Шан, ты можешь впускать внутрь еще двоих – Висс Злой Язык и ее сына, Тувуна Туманного Призрака. Впрочем, поскольку никакие меры предосторожности сейчас не будут излишними, сперва посылай за мной, а я буду проверять, действительно ли это они.
– Хорошо, лорд.
– Что касается остальных, больше не впускай никого, даже тех, у кого прежде было дозволение входить. Если кто-нибудь будет пытаться пробраться внутрь, не показывайся чужакам на глаза, а посылай мне изображение их внешности и ауры.
– Будет сделано, лорд Кай.
Ли Пяо кашлянул и, когда я вопросительно взглянул на него, произнес:
– О могущественный Лун Шан, не можешь ли ты показать нам изображение человекообразного существа, которое пыталось проникнуть в бутылку?
Лун Шан вздохнул.
– Увы, не могу. Я слишком сосредоточился на наблюдении за ним и не успел создать его изображение. Впрочем, я могу его описать.
– Прошу тебя, сделай же это.
– Человеческий облик, который носило это существо, был высоким и худощавым. Оно было одето в наряд мандарина и выглядело очень высокомерно.
– По Шианг? – спросил у меня Ли Пяо.
– Да, по описанию похоже, – согласился я. – Ну, пойдем. Нам надо добраться до дворца и немного освежиться. А потом подумаем, с какой стороны лучше всего взяться за эту проблему.
Мы попрощались с Лун Шаном и проследовали по воздуху ко мне во дворец. Пока мы летели, я указывал Ли Пяо на почти невидимые очертания Шипучих Небесных Тигров и скользящие тени млечных духов. Что же касается великанов, Ли Пяо уже встречался с некоторыми из них, но никогда не видел их в деле.
– А у вас здесь что, действительно имеется черный ход? – с негромким смешком поинтересовался Ли Пяо, когда мы оказались у лестницы, ведущей к парадному входу.
– Даже у мыши хватает мудрости заготовить себе путь к отступлению! – слегка обиженно ответил я.
– Да, верно, – согласился Ли Пяо.
Мы прошли в мою любимую гостиную, и я приказал служителям принести нам еду и горячий чай. Ли Пяо наблюдал, как они удаляются, – пока не присмотришься, эти служители кажутся всего лишь мерцанием нагретого воздуха.
– И сколько их тут у вас?
– Столько, сколько понадобится, – ответил я. – Я сразу заложил их в проект. Это помогает избежать проблем со слугами.
– А что они такое?
– Можете считать их эманацией моей воли, принявшей некую постоянную форму. Они способны справляться с различными заданиями, а когда в них нет необходимости, они сливаются с сущностью бутылки.
– Так, значит, они никогда не скучают.
– Именно.
– Но они могут сражаться.
– Если получат такой приказ, то да, – согласился я. – Поскольку в прошлом я был довольно воинственным, мне показалось разумным сделать своих служителей такими, чтобы они были в состоянии защищать мой дом.
– Это мудро.
Немного помолчав, Ли Пяо поинтересовался:
– Но откуда здесь берется пища?
– Пища?
– Та, которую готовят ваши служители.
– А! Когда я создавал эту бутылку, то вложил в нее некоторое количество недифференцированной материи. Из этого запаса служители и черпают, когда готовят еду. А я им пользуюсь для собственных работ, хотя частенько и приношу материалы снаружи. Материалы природного происхождения все-таки имеют определенное обаяние, которого недостает их искусственно созданным двойникам.
– Интересно, чем это объясняется?
– Я даже не могу точно сказать, но если вам нужен наглядный пример, посмотрите на выращенные в лабораториях драгоценные камни. Им не хватает неких неуловимых свойств их настоящих собратьев, хотя по химическому составу они ничем друг от друга не отличаются.
– Да, действительно.
Ли Пяо сделался задумчив, и я предоставил молчанию облечь нас – мне и самому нужно было заново пересмотреть события, произошедшие после смерти Олли. Прибыл чай, за ним – лапша, приправленная кунжутным маслом и посыпанная мелко нарезанным куриным мясом и овощами. Мы ели молча. Каждый был погружен в собственные мысли.
Когда с лапшой было покончено и ей на смену явилось большое блюдо с хрустящими оладьями и второе, со свининой в пряном соусе, Ли Пяо осведомился:
– Крапивник, вы что-нибудь вспомнили?
– Нет. Что-то по-прежнему ускользает от меня.
– Я знаю, что, если перестать терзать свою память, зачастую она сама бессознательно находит ответ.
– Мне тоже случалось с этим сталкиваться.
– В таком случае, не позволите ли вы мне отвлечь вас?
– Но как? Не думаю, чтобы я смог расслабиться до такой степени, чтобы играть в ма-джонг или го.