Субъекта повнимательнее. Вскоре путешественникам предстояло убедиться, что
жители этой удивительной страны неотличимо похожи друг на друга, а поскольку
Странный Субъект был одним из них, я попытаюсь рассказать вам, как он
выглядел.
Он был весьма хорош собой, но лицо его ничего не выражало. Глаза были
большие и синие, а зубы -- ровные и белоснежные; кончики густых черных волос
слегка завивались. В его внешности невозможно было обнаружить ни одного
изъяна. Яркоалая мантия без рукавов ниспадала до колен. На груди была вышита
драконья голова -- она казалась особенно страшной оттого, что сам Субъект
был так красив. Из-под мантии высовывались голые руки и ноги: одна рука
ярко-желтого цвета, другая -- ядовито-зеленого. Одна нога -- синяя, другая
-- розовая. Сквозь открытые сандалии виднелись ступни -- обе черные, как
сажа.
Бетси не поняла, от природы он такой или выкрашен яркой краской; пока
она размышляла об этом, тот, кого назвали Трубкинсом, произнес:
-- Следуйте за мной в резиденцию. Это касается всех!
Однако тут внезапно вмешался голос:
-- Смотри-ка, Трубкинс, вон еще один, там, в фонтане.
-- Боже мой! -- воскликнула Бетси. -- Это, наверное, Тик-Ток, он же
утонет! у -- В любом случае от воды его механизм испортится, -- проговорил
Косматый, и все дружно бросились к фонтану. Однако прежде, чем они успели
подойти, невидимые руки вытащили Тик-Тока из мраморного водоема и поставили
на ноги рядом с ними. Из всех медных суставов текла вода.
-- Боль-шое-е-спа-си-бо! -- проскрипел механический человек. Лязгнули
медные челюсти -- больше он не сумел произнести ни слова. Он попробовал было
идти, но все попытки кончились неудачей: суставы не двигались.
Беда, приключившаяся с Тик-Током, была встречена взрывами злобного
хохота. Насмешки сыпались со всех сторон, и путешественники с беспокойством
обнаружили, что в этой диковинной стране они окружены множеством невидимых
существ. Хоть друзья их и не видели, зато слышали вполне отчетливо.
-- Давайте я его заведу, -- предложила Бетси. Сердце ее разрывалось от
жалости к Тик-Току.
-- Не думаю, чтобы у него кончился завод. Его надо смазать, вот что, --
отозвался Косматый.
В тот же миг перед ним оказалась масленка -- невидимая рука сунула ее
прямо под нос Косматому. Он взял масленку и начал было смазывать ТикТока,
как вдруг неизвестно откуда возник сильный поток теплого воздуха. Словно
стремясь помочь Косматому, он дул прямо на Тик-Тока -- и вскоре Механический
Человек стал совсем сухим. Он без труда произнес "Боль-шо-е-спа-си-бо! ", и
суставы его легко задвигались.
-- Идите за мной! -- скомандовал Трубкинс и, повернувшись, зашагал по
дорожке, ведущей к замку.
-- Ну что, пойдем? -- неуверенно спросила Королева Анна, но тут же
что-то сильно подтолкнуло ее в спину, и она чуть не упала. Пришлось идти. Те
из офицеров, кого мучили сомнения, после нескольких энергичных пинков тоже
приняли мудрое решение двигаться вперед -- впрочем, так и не сумев понять,
кто же это дрался.
Остальные пошли за Трубкинсом добровольно. Уж если они не решились
лезть обратно в ужасную Трубу, надо было разумно использовать пребывание в
этой неведомой стране, а самым разумным сейчас было выполнить приказание.


    11. КОМПАНИЯ КОРОЛЕЙ И КОРОЛЕВ



Пройдя по великолепному саду, путешественники вскоре подошли к замку.
Трубкинс провел их внутрь, в огромный зал со сводчатым потолком. Там он
предложил им сесть.
Поскольку у Трубкинса на голове была корона, Бетси поначалу решила, что
он и есть король страны, в которой они оказались. Однако, усадив всех
чужеземцев на скамейки, расставленные полукругом перед высоким троном,
Трубкинс почтительно ему поклонился, несмотря на то что трон был совершенно
пуст. В тот же миг Трубкинс стал невидимым и исчез.
Путешественники остались одни в огромном зале. Впрочем, скоро они
услыхали где-то рядом легкое покашливание, то там, то сям шуршали мантии и
раздавались негромкие шаги. Вдруг явственно донесся колокольный звон, и тут
же все резко переменилось.
Озираясь вокруг, друзья с недоумением обнаружили, что зал битком набит
людьми. Сотни мужчин и женщин -- все как на подбор красавцы и красавицы с
сияющими синими глазами, все в алых мантиях и коронах, украшенных
драгоценными камнями. Все как две капли воды были похожи на Трубкинса вплоть
до последней черточки.
-- Боже, сколько королей и королев! -- шепнула Бетси Многоцветке,
которая сидела рядом с ней, и без тени беспокойства наблюдала за
происходящим.
-- Очень странное зрелище, -- отозвалась Многоцветка. -- Только я
решительно не понимаю, как это в стране может быть больше одного короля и
королевы. Если все эти люди и в самом деле правители, то ни один из них не
знает, кто же здесь главный.
Это замечание Многоцветки случайно услышал один из королей, стоявший
поблизости. Обратившись к ней, он пояснил:
-- Тот, кто сам себя считает главным, тот и король, пусть даже только
для себя самого. В нашей благословенной стране все короли и королевы равны,
и у всех есть одна привилегия: склоняться перед нашим верховным повелителем
-- Рядовым Гражданином.
-- Кто же он? -- спросила Бетси.
Словно в ответ на этот вопрос, вновь раздался колокольный звон, и на
троне возник тот, кто был хозяином и властелином всех королевских особ,
присутствовавших в зале. В этом не было ни малейшего сомнения, ибо все они
разом пали на колени и коснулись лбом пола.
Рядовой Гражданин ничем не отличался от всех остальных, вот только
глаза у него были не синие, а черные, с красными искорками в середине --
словно тлеющие угольки. Черты его лица были красивы и благородны, держался
он со спокойным достоинством. Вместо обычной ярко-алой мантии он носил
белую, и так же, как и у других, на груди у него была вышита голова дракона.
-- В чем обвиняются эти люди, Трубкинс? -- спросил он ровным голосом.
-- Они проникли сюда через Трубу вопреки запрету, о Могущественный
Гражданин, -- последовал ответ.
-- Послушайте, как все было, -- заговорила Бетси. -- Мы шли к Королю
Гномов и собирались его завоевать и освободить брата Косматого, и вдруг...
-- Кто ты такая? -- строго спросил Рядовой Гражданин.
-- Кто я? Меня зовут Бетси Боббин, и...
-- Кто тут у вас главный? -- спросил Гражданин.
-- Я Королева Анна из Угабу, и...
-- Тогда помолчи, -- оборвал ее Гражданин. -- Я спрашиваю, кто здесь
главный.
На минуту воцарилось молчание, потом поднялся генерал Булок.
-- Сядь, -- приказал Гражданин. -- Я вижу, что шестнадцать человек из
вашей компании -- всегонавсего офицеры. О них, разумеется, речь не идет.
-- У нас тут, между прочим, армия, -- угрожающе проговорил генерал
Циферблат, которому было крайне неприятно слышать, что о нем речь не идет.
-- И где же эта армия? -- спросил Гражданин.
-- Вот, -- сказал Тик-Ток, чей голос звучал всетаки хрипловато. --
Я-единственный-рядовой-вовсей-компании.
Услышав эти слова, Гражданин встал и почтительно поклонился
Механическому Человеку.
-- Прошу простить меня за то, что я сразу не заметил столь важной
персоны, -- сказал он. -- Не окажете ли вы мне честь занять место подле меня
на троне?
Тик-Ток поднялся со своего места и пошел к трону, а все короли и
королевы расступались перед ним. Затем он, звякая, поднялся на возвышение,
на котором стоял трон, и уселся рядом с Рядовым Гражданином.
Анна почувствовала себя оскорбленной, видя, какие милости расточаются
жалкому Механическому Человеку, зато Косматый был просто счастлив, что
правитель этой удивительной страны по достоинству оценил его старого друга.
Тем временем Гражданин принялся расспрашивать Тик-Тока, и тот механическим
голосом рассказывал о том, как Косматый решил отправиться на поиски своего
пропавшего брата, как Озма из Страны Оз послала на подмогу его, заводного
человека, и как они встретили королеву Анну и ее людей из Угабу. И конечно,
он не забыл объяснить и то, как в их компании оказались Бетси с Хенком,
Многоцветка и Принцесса Роз.
-- Так, значит, вы намерены завоевать Руггедо, Металлического Монарха и
Короля Гномов? -- спросил Гражданин.
-- Да. Что-же-нам-еще-было-делать, -- ответил Тик-Ток. --
Но-он-оказался-умнее-нас. Когда-мыприблизились-к-его-пещере,
он-повернул-тропинКу-к-Трубе, а-отверстие-сделал-невидимым,
такчто-мы-его-не-заметили-и-все-попадали-туда.
Онлегко-сумел-от-нас-избавиться-и-теперь-он-цел-иневредим,
а-мы-заброшены-в-эту-далекую-и-неведомую-страну.
Рядовой Гражданин помолчал, о чем-то размышляя, а затем произнес:
-- Благороднейший рядовой солдат, да будет тебе известно, что по
законам нашей страны всякий, кто осмелится проникнуть сюда через Запретную
Трубу, должен быть подвергнут пыткам, длящимся девять дней и десять ночей, а
потом брошен обратно в Трубу. Однако если закон приходит в противоречие со
справедливостью, им можно и пренебречь. В данном случае ты и твои спутники
нарушили закон вопреки собственной воле, поскольку в Трубу вас столкнул
Руггедо. Так что во всем виноват один только Король Гномов, и он один
подлежит наказанию.
-- Я-согласен, -- сказал Тик-Ток. --
Но-ведь-Руггедо-на-другой-стороне-Земли, и-вам-до-него-недобраться.
Гражданин важно приосанился.
-- Уж не думаешь ли ты, будто существует чтолибо в мире или за его
пределами, что было бы недоступно Великому Джинджину?
-- Ого! Значит, Великий-Джинджин-это-ты? -- спросил Тик-Ток.
-- Да, это я.
-- Значит, тебя-зовут-Титити-Хучу?
-- Именно так.
Королева Анна вскрикнула и задрожала. Косматый так разнервничался, что
достал платок и стал утирать пот со лба. Многоцветка впервые за все время
нахмурилась, а Книггз обнял Принцессу Роз за плечи, словно пытаясь защитить
ее от опасности. Услыхав имя Великого Джинджина, офицеры принялись скулить и
плакать на все лады, затем пали ниц перед троном и стали просить пощады.
Бетси с тревогой наблюдала за тем, как переполошились ее спутники, хотя и не
понимала, в чем дело. Только Тик-Ток, несмотря ни на что, сохранял
невозмутимость.
-- Ну-что-же, -- сказал он, -- если-ты-ТититиХучу-и-считаешь,
что-во-всем-виноват-Руггедо, боюсь, Королю-Гномов-несдобровать.
-- Интересно, что же будет? -- проговорила Бетси. Рядовой Гражданин,
известный также под именем Титити-Хучу, Великий Джинджин, внимательно
посмотрел на Бетси.
-- Я решу, что делать с Руггедо, в самое ближайшее время, -- твердо и
сурово произнес он и добавил, повернувшись к толпе королей и королев: --
Тик-Ток говорил правду, ибо он не рассчитан на вранье. Следовательно, эти
люди нам не враги и заслуживают внимательного обхождения. Ведите их в ваши
дворцы и оказывайте величайшее гостеприимство. К завтрашнему дню у меня
будет готов план действий -- тогда я распоряжусь, чтобы вы доставили их в
мою резиденцию.


    12. СВЕТОЗАРНЫЕ СЕСТРЫ



Дворец Королевы Света стоял на небольшой возвышенности. Все стены были
хрустальные, а сверху их венчал хрустальный купол. У парадного входа Эрму
встретили шесть очаровательных девушек. Бетси смотрела на них с нескрываемым
восхищением -- сразу было видно, что они благородных кровей. То были Феи
Света: каждая держала в руках волшебную палочку, от которой струилось
сияние, а их платья словно излучали свет. Эрма представила девушек своим
гостьям, и все шесть грациозно и учтиво поклонились.
Первой оказалась Фея Солнечного Света -- белокурая девушка
ослепительной красоты; вторая -- нежная и задумчивая, с каштановыми волосами
-- звалась Феей Лунного Света. Фея Звездного Света была столь же прекрасна,
как и ее подруги, но держалась более застенчиво и скромно. У всех трех
платья переливались серебром. Четвертой была Фея Дневного Света -- вся
яркая, смеющаяся, с открытым прямым взглядом, одетая в пестрый развевающийся
наряд. За ней шла Фея Огненного Света -- в мантии цвета пламени, пленительно
трепетавшей на ее стройной фигуре. Но самой красивой среди них, без
сомнения, была Электра. Бетси сразу заметила, что Феи Солнечного и Дневного
Света ревниво следят за Электрой и завидуют ее красоте.
При этом чужестранок девушки встретили очень радушно, и видно было, что
и к Королеве Света они относятся с большой любовью: пока она шла в парадную
залу, девушки так и порхали вокруг нее, искрясь, словно светящееся облако.
Пышную залу украшала удобная мебель, обитая тканями всевозможных
оттенков. После утомительного дня, полного приключений, Бетси и Многоцветка
с наслаждением растянулись на пуховых диванах.
Королева присела поболтать со своими гостями, и те заметили, что из
всех девушек только Фея Дневного Света осмелилась сесть рядом с ней.
Остальные же остались поодаль, скромно примостившись в уголке, сложив руки
на коленях и совсем не вступая в разговор.
Королева поведала незнакомкам о своей прекрасной стране, где обитают
прекрасные феи, всегда готовые прийти на помощь людям. Здесь живут столь
важные особы, объяснила королева, что, стремясь избежать соперничества, они
избрали своим правителем единственное высокопоставленное лицо в стране, у
которого нет обязанностей перед людьми. Таким правителем стал Рядовой
Гражданин, прозванный Титити-Хучу и удостоенный титула Джинджин. Он обладает
одной уникальной особенностью: у него не было сердца. Зато он щедро наделен
разумом и справелливостью, и, хотя судит он, не ведая сострадания, никто еще
ни разу не понес несправедливой или незаслуженной кары. Не имея сердца,
Титити-Хучу безжалостно расправлялся с теми, кто преступил закон; те же, кто
не совершил дурного поступка, могли не опасаться Джинджина.
Его глубоко чтили все короли и королевы: требуя повиновения от других,
они беспрекословно подчинялись тому, кто стоял выше.
Обитатели Страны Оз были весьма наслышаны о грозном, но справедливом
Джинджине, воздающим каждому по его прегрешениям. Знала о нем и Многоцветка,
однако ей никогда не доводилось встречаться с ним лицом к лицу. Бетси же
слышала о нем впервые. Рассказ Королевы Света очень заинтересовал девочку, а
Джинджин перестал казаться таким уж страшным.
За разговорами незаметно прошло время, и Бетси неожиданно обратила
внимание, что вместо Феи Дневного Света рядом с Королевой Света теперь сидит
Фея Лунного Света.
-- Скажите, пожалуйста, -- спросила девочка, -- а почему у всех у вас
на груди вышита голова дракона?
Прелестное лицо Эрмы посерьезнело.
-- Как ты, наверное, знаешь, -- начала она, -- Дракон -- самое первое
живое существо, появившееся на земле, и поэтому он самый старый и самый
мудрый. По счастливому стечению обстоятельств, Изначальный Дракон еще жив и
обитает в нашей стране. Он охотно делится с нами своей мудростью. Он стар
как мир и сохранил в своей памяти все, что когда-либо произошло на этой
земле.
-- А дети у него есть? -- спросила девочка.
-- Да, детей у него целое множество. Некоторые из них разбрелись по
миру, и в каких-то странах люди не поняли их и пошли на них войной. Другие
по-прежнему живут здесь. Никто из них не может сравниться в мудрости с
глубоко почитаемым нами Изначальным Драконом. Поскольку он был первым
обитателем здешних мест, мы несем на себе знак драконовой головы, это знак
избранности. Он указывает, что только мы одни имеем право проживать в этой
стране, которая почти не уступает волшебной Стране Оз в красоте и далеко
превосходит ее в могуществе.
-- Теперь с Драконом все понятно, -- сказала Многоцветка, кивнув
прелестной головкой.
Бетси не все было понятно, но сейчас ее больше всего занимало изменение
света. После того как Фею Дневного Света сменила Фея Лунного Света, та в
свою очередь уступила место Фее Звездного Света, и теперь именно она сидела
по правую руку от Королевы Эрмы, распространяя вокруг покой и умиротворение.
У Многоцветки, которая сама была феей, возникло множество вопросов обо всех
Королях и Королевах, населявших эти далекие, уединенные места. Пока Эрма
удовлетворяла ее любопытство, в зале возникло розовое сияние, и место подле
королевы заняла Фея Огненного Света.
Она очень понравилась Бетси, и девочка смотрела на нее, не сводя глаз.
Лицо Феи излучало теплое сияние, и вскоре Бетси стала клевать носом. Эрма
поднялась со своего места и ласково взяла девочку за руку.
-- Пойдем, -- сказала она. -- Наступило время пира, пиршественные столы
уже накрыты.
-- Вот здорово! -- воскликнула девочка. -- Я только сейчас поняла, что
ужасно проголодалась. А я смогу есть ту еду, что едят феи?
Королева улыбнулась и повела ее к дверям. Она отодвинула тяжелую
портьеру, и навстречу им хлынул поток серебристого света. Глазам Бетси
открылся великолепный пиршественный зал, посредине стоял стол, накрытый
белоснежной скатертью, уставленный хрусталем и серебром. В конце стола
возвышалось громадное кресло, даже скорее трон, на котором сидела Эрма,
место рядом с ней заняла блистательная Электра. Многоцветку усадили по
правую руку от королевы, а Бетси -- по левую. Остальные пять фей
прислуживали им, всем подавая их любимую еду. Многоцветке принесли блюдо со
свежими, сверкающими каплями росы, а Бетси увидела перед собой целую гору
самых изысканных лакомств.
-- Госпожа Электра, должно быть, моложе всех остальных девушек? --
спросила Бетси у Королевы Света.
-- Почему ты так думаешь? -- с улыбкой спросила Эрма.
-- Потому что электрический свет был открыт совсем недавно. Его ведь
изобрел господин Эдисон?
-- Среди смертных он, может, узнал об электричестве первым, -- отвечала
королева. -- Но существовало электричество всегда, со дня сотворения мира, и
потому моя Электра -- ровесница Феи Дневного и Лунного Света. Она равно
светит всем -- и смертным, и феям.
Бетси задумалась, потом обвела глазами всех шестерых фей и проговорила:
-- Нам же все они нужны, правда? Нет такой, без которой мы могли бы
обойтись?
Эрма тихонько засмеялась.
-- Я безусловно не могу, -- сказала она. -- Думаю, и смертные
затосковали бы, лишись они одной из моих фей. Дневной Свет не заменит Света
Солнца, дающего нам силу и бодрость; Лунный Свет нам особенно ценен, когда
Фея Дневного Света, устав от долгих трудов, удаляется на покой. А когда
Луна, совершая свой круг, скрывается за горизонтом и прелестная Фея Лунного
Света не может порадовать нас своим появлением, ей на смену приходит Фея
Звездного Света, ибо небеса наделили ее неиссякающей энергией. Не будь у нас
Феи Огненного Света, мы лишились бы не только тепла и уюта, но и той
радости, которую дарит нам созерцание огня, горящего в камине. Но даже если
все феи покинут нас, прекрасная Электра всегда готова устремить на нас поток
ярких лучей. Как Королева Света, я люблю своих фей, потому что верю в их
искреннюю преданность.
-- Я тоже их люблю, -- сказала Бетси, -- но иногда, когда мне
по-настоящему хочется спать, я могу обойтись вообще без света.
-- Ты хочешь спать? -- спросила Эрма, ибо пир уже шел к концу.
-- Немножко, -- призналась девочка.
Электра отвела Бетси в нарядную спальню, где была приготовлена
белоснежная мягкая постель, терпеливо подождала, пока Бетси сняла свое
платье, и облачила ее в переливающуюся ночную рубашку, которая лежала
сложенной на кровати. Затем Электра пожелала Бетси спокойной ночи и вышла.
Лишь только за Электрой затворилась дверь, Бетси осталась в темноте и
уже через несколько секунд крепко спала.


    13. СПРАВЕДЛИВЫЙ СУД



На следующее утро путешественники вновь собрались вместе. Из разных
дворцов их доставили в резиденцию Титити-Хучу и провели в государственный
зал.
Поначалу, как и накануне, все, кроме наших друзей и их провожатых,
оставались невидимы. Затем раздался колокольный звон, и в одно мгновение
оказалось, что зал битком набит королями и королевами. Затем колокол пробил
еще раз, и на троне появился могущественный Джинджин, спокойный и
сдержанный, как всегда.
Все присутствующие низко поклонились Правителю. Пронесся шелест
множества голосов:
-- Приветствуем Рядового Гражданина, самого могущественного из
правителей, чье слово -- Закон и чей Закон -- справедлив.
Титити-Хучу поклонился в ответ. Окинув взглядом блестящее общество,
собравшееся в зале, и маленькую группку путешественников, он заговорил:
-- Произошли невероятные события. Через Запретную Трубу, по глупости
проделанную много лет назад одним из наших сограждан, понесшим за это
суровое наказание, к нам были заброшены чужеземцы, совершенно не похожие на
нас. Эти пришельцы попали к нам вопреки своей воле: их злокозненно бросил в
Трубу жестокий Король Руггедо, живущий на противоположной стороне Земли.
Этот Король бессмертен, но он творит зло. Его чары приносят людям больше
вреда, чем пользы. Оттого что он беззаконно держит в плену родственника
Косматого, эта благородная компания, в которую входят и смертные, и
бессмертные, решила победить Руггедо и наказать его. Опасаясь, что они
исполнят задуманное, Король Гномов сбил их с пути, чтобы они заблудились и
упали в Трубу. Я многократно предупреждал Руггедо, что, если только он
посмеет воспользоваться Запретной Трубой, его ждет суровая кара. Из Вестника
Фей я узнал, будто слуга Короля, Гном по имени Калико, убеждал своего
хозяина, что было бы трагической ошибкой бросить этих людей в Трубу, чтобы
они кувырком ввалились в нашу страну. Однако Руггедо выказал неуважение и ко
мне, и к моим приказаниям. Итак, эти чужеземцы не повинны ни в каком
преступлении. Один лишь Руггедо заслуживает наказания, и я накажу его. --
Джинджин помолчал и продолжил все тем же холодным, бесстрастным тоном:
-- Пришельцы должны вернуться по Трубе назад, на ту сторону Земли, с
которой они явились. Я позабочусь о том, чтобы обратный путь прошел легче и
приятнее, чем предшествующее падение. Кроме того, вместе с ними я пошлю
орудие возмездия. Моим именем оно изгонит Руггедо из подземных пещер, лишит
его магической силы. Бездомным бродягой будет он скитаться по земле, которую
так ненавидит.
Услышав столь суровый приговор, короли и королевы испуганно
зашептались, но никто не посмел ничего возразить, ибо все понимали, что этот
вердикт справедлив.
-- Размышляя об орудии возмездия, -- продолжал Титити-Хучу, -- я
понимал, что это неприятная миссия. И потому я не могу навязать эту роль
никому из здесь присутствующих, ибо ни за кем из вас не числится никаких
провинностей. В нашей прекрасной стране едва ли сыщется хоть один человек,
который совершил бы даже ничтожное преступление. Я внимательно изучил
Вестник Фей и не нашел ни одного короля или королевы, кто преступил бы
Закон. Даже среди их свиты или слуг не обнаружилось никого, достойного
наказания. В конце концов я обратил свой взор на Семью Дракона, членов
которой мы глубоко уважаем, и тут мне бросилось в глаза ослушничество
Квокса.
Как всем вам известно, Квокс -- это молодой дракон, который еще не
успел набраться мудрости, присущей всему его роду. По этой причине он
оскорбил своего самого далекого предка, Изначального Дракона. Один раз Квокс
сказал ему, чтобы тот не лез не в свое дело, а в другой раз утверждал, будто
старец с возрастом поглупел. Мы знаем, что драконы отличаются от фей и не в
полной мере подвластны нашим законам, но тем не менее мы не можем стерпеть
неуважение, проявленное Квоксом. Вот почему я избрал Квокса Орудием моего
Возмездия. Он должен отправиться по Трубе вместе с этими людьми и привести в
исполнение вынесенный мною приговор.
Все короли и королевы почтительно выслушали эту речь, и когда Джинджин
замолчал, все чинно склонили голову в знак одобрения.
Титити-Хучу повернулся к Трубкинсу.
-- Я приказываю тебе, -- объявил он, -- доставить чужеземцев к Трубе и
проследить, чтобы они вошли в нее.
Король Трубы, который первым обнаружил наших друзей и привел их к
Рядовому Гражданину, сделал шаг вперед и поклонился. Не успел он это
сделать, как Джинджин и все короли и королевы внезапно исчезли. Перед
путешественниками остался стоять один Трубкинс.
-- Ну что ж, -- вздохнув, проговорила Бетси, -- раз Джинджин пообещал,
что путь будет легким, я, пожалуй, не прочь вернуться назад.
Только Королева Анна и ее офицеры стояли с мрачным видом и явно
побаивались пускаться в обратный путь. Анне было обидно, что не удалось
завоевать страну Титити-Хучу.
Когда они шли через сад, следуя за своим провожатым к отверстию Трубы,
Королева заговорила с Косматым:
-- Как же я смогу завоевать весь мир, если ухожу из этой богатой
страны, не завоевав ее?
-- Ты не завоюешь весь мир, -- ответил Косматый. -- Только не спрашивай
меня почему, ибо если ты сама этого не знаешь, то я не смогу тебе объяснить.
-- Почему? -- спросила Анна, но Косматый пропустил ее вопрос мимо ушей.
Вход в Трубу был по краям обведен серебром и окружен золотой оградой,
на которой красовалась табличка:
"ЕСЛИ ТЫ СНАРУЖИ, ТАМ И ОСТАВАЙСЯ.
ЕСЛИ ВЛЕЗ ВНУТРЬ -- НЕ ВЫЛЕЗАЙ! "
На другой небольшой серебряной табличке, прикрепленной у самого края,
но уже внутри Трубы, были выгравированы слова:
"Сконструировано и прорыто
Волшебником Хиргарго
В год от Сотворения Мира
Для его собственной надобности".
-- Вот это был строитель что надо, -- заметила Бетси, прочитав надпись.
-- Впрочем, если бы он знал, что ему суждено налететь на звезду, небось
сидел бы да раскладывал пасьянсы.
-- Чего мы ждем? -- спросил Косматый. Ему не терпелось отправиться в
путь.
-- Мы ждем Квокса, -- объяснил Трубкинс, -- но, по-моему, он уже идет.
-- А что, этот ваш молодой дракон невидим? -- спросила Анна. Ей никогда