– Ваши каюты на четвертой палубе, – сообщил Мейре и Хэку дежурный стюард, когда они перешли из посадочного туннеля на борт звездолета. – Несмотря на то, что мы берем пассажиров, капитан просил меня уведомить вас, что "Регина Дуглас" предназначена в основном для перевозки грузов, и поэтому мы не можем обеспечить вам комфорт, которым наслаждаются пассажиры, путешествующие на лайнерах высшего и первого классов.
   – Мы понимаем, – сказала Мейра.
   – Хорошо. В каждой каюте есть план звездолета, на котором четко отмечены зоны, куда пассажирам вход воспрещен. В остальном вы можете передвигаться по звездолету, как вам заблагорассудится, пользоваться спортзалом и кают-компанией. Гравитационный туб находится дальше по коридору, первый поворот налево.
   Стюард улыбнулся и, повернувшись к следующей группе пассажиров, снабдил их той же информацией.
   Мейра не могла найти предлог, чтобы задержаться в этом проходе. Однако, прежде чем двинуться дальше, она окинула беглым взглядом тех, кто стоял позади. Все они казались сонными, дезориентированными из-за разницы во времени между Землей и звездолетом. Никто из них не внушал особого подозрения.
   – Я совершенно выбилась из сил, – сказала она, поворачиваясь к Хэку и зевая.
   – Раз уж вы так устали, то я провожу вас в вашу каюту. Пока вы будете отсыпаться, я займусь предварительной рекогносцировкой.
   – Хэк, – Мейра старалась говорить очень тихо, не желая возбудить излишнего любопытства других пассажиров, шедших сзади. – Вы должны хотя бы притвориться уставшим.
   Возможно, андроиды и вовсе не нуждаются в отдыхе, но делу сильно повредит, если Хэк будет вести себя как супермен.
   – Давайте отложим все дела до утра, пока мы оба не выспимся.
   Не дожидаясь ответа, Мейра подошла к отверстию гравитационного туба и шагнула в него. Описав в воздухе во время падения изящную петлю мыском туфельки, она вышла из туба на четвертой палубе. Андроид поступил точно так же и, ступив на палубу, последовал за ней.
   Каюта, куда вошла Мейра, произвела на нее удручающее впечатление своей теснотой. Ее ширина была равна длине койки, располагавшейся у стены напротив входа. Дверь налево вела в крошечную ванную с соническим душем вместо водяного. Но сейчас ей прежде всего хотелось спать. Бросив на постель сумку, Мейра повернулась к своему напарнику.
   – Я займу эту каюту. А вы можете спать или заниматься чем угодно вон там. Но сначала выслушайте меня, – добавила она, увидев, что Хэк послушно подошел к двери смежной каюты и взялся за ручку. – Я хочу, чтобы вы оставались там, пока я не проснусь. Дверь все это время должна оставаться закрытой на замок.
   – Но это бесцельная трата времени.
   – Считайте это вызовом себе, Хэк. Принимая во внимание ваше сверхсложное программирование, я думаю, что вы наверняка сможете в течение шести часов занять свой интеллект какой-либо продуктивной деятельностью. Все, что от вас требуется, не покидать пределы своей каюты.
   – Мне трудно придумать что-либо более продуктивное, чем рекогносцировка помещений корабля.
   – Я верю в ваши гениальные способности. Придумайте себе какое-нибудь занятие!
   – Но какое?
   Терпению Мейры пришел конец.
   – Мне все равно! Займитесь медитацией, проверьте работу своих узлов, выключитесь – делайте что угодно! Но не смейте рыскать по звездолету без моего ведома. Вы поняли меня?
   – Я понял ваш приказ, но не могу понять причин, побудивших вас отдать его.
   Мейра шумно вздохнула и принялась уныло объяснять настырному андроиду:
   – Этот звездолет является для нас не только транспортным средством, чтобы попасть на Стоунволл. Мы должны использовать прибытие на нем для того, чтобы вычислить агента, которого «Консорциум» пустил по нашему следу.
   – Вы уверены в том, что за нами кто-то следит?
   – Разумеется.
   – Вы заметили кого-нибудь подозрительного в шаттле?
   – Нет, но это ни о чем не говорит, – Мейра снова зевнула. – Мы будем отдыхать, развлекаться, веселиться и балагурить со всеми пассажирами, но в то же время мы должны быть начеку. Вы обязаны делать все, что делает обычный пассажир. То есть, вы должны делать вид, что вы спите, едите, пьете…
   Она запнулась, потому что в голове у нее мелькнула одна мысль.
   – Вы сказали, что можете имитировать все функции человеческого организма, в число которых входит… – и она снова запнулась.
   – Я могу есть и пить. Я даже могу симулировать опьянение, если потребуется, – заверил ее Хэк.
   Мейра нахмурилась, неужели он запрограммирован на выражение сарказма? Она плюхнулась на койку, которая сначала подалась под ее весом, а затем приняла формы, соответствующие контурам тела.
   – Послушайте. Я до смерти хочу спать. Уходите и отключайтесь на шесть часов.
   – Как прикажете. Кстати, было бы неплохо достать список пассажиров. В первую очередь, насколько я понял, необходимо выяснить, кто поднялся на борт звездолета здесь.
   – Этот список легко получить всякому, кто знаком с чудесами современной электроники. Короче говоря, мы должны иметь доступ к центральному компьютеру звездолета. Думаю, что нам не откажут в разрешении воспользоваться им. Завтра утром этим мы и займемся. А пока идите к себе, – и она показала на дверь.
   Не проронив ни слова, Хэк повиновался.
   Мейра вздохнула и, встав с постели, проверила, надежно ли закрыта дверь. Хотя ей частенько приходилось обходиться без сна, сутки или даже больше, она предпочитала пользоваться стимуляторами только в случае крайней необходимости. Слишком частое употребление таблеток приводило к ослаблению их воздействия на организм, который начинал вырабатывать иммунитет. Она быстро сняла с себя комбинезон и бросила его поверх сумки. Едва ее голова прикоснулась к подушке, как сон тут же вступил в свои права.
   Черная ночь и бой барабанов – она уже слышала их прежде, но никак не могла вспомнить, где и когда. Ее разум приобрел какую-то странную вязкость. Мысли рождались в нем с превеликим трудом. Такое с ней случалось, лишь когда она находилась под воздействием наркотиков. Но тогда она лежала в госпитале – в стерильных, ярко освещенных палатах все тогда было по-другому. Неужели ей сделали сейчас инъекцию? Мысль об этом растаяла так же быстро, как и появилась. Думать было почти невозможно. Барабанный бой сотрясал воздух, в котором стоял густой запах цветущих роз. Легкий бриз распространял его по всему городу. Везде, где она проходила, лежали тени. У нее не было ни малейшего представления о том, как она попала сюда и что это был за город. Где-то позади, на ступеньках пирамиды, горели костры, освещавшие путь на самую верхушку. Туда, монотонно произнося молитвы, взбирались одетые в черные мантии федары.
   Федары? Да! Теперь она поняла, как это часто случается во снах, это был праздник черной луны. Мейра опять находилась на Лакембе.
   Она миновала полосу света и углубилась в темноту, которая начиналась сразу за городом.
   – Мейра, – прошептал знакомый голос.
   – Карр? – спросила она, радостно изумившись. – Карр, это ты?
   – Мейра?
   Но Карр был мертв, напомнила рациональная часть ее разума. Вслед за этим послышался другой голос:
   – Мейра, – сказал он по-прежнему предостерегающе. – Не отправляйся туда.
   – Куда не отправляться? – Она повернулась, всматриваясь в тени, но там не было никого и ничего, кроме грома барабанов и запаха роз.
   – Кто там? Покажись. Пожалуйста. Мне нужно видеть тебя, поговорить с тобой. Где ты?
   – Мейра, не…
   Голос слабел, удаляясь, но ей удалось определить направление, и она бросилась туда бегом.
   – …отправ…
   – Постой, не уходи! – закричала она.
   И тут же ей показалось, будто преодолен какой-то невидимый барьер. Испугавшись, она резко остановилась. Бой барабанов внезапно умолк, и ее со всех сторон окутала тишина. Город исчез, вместо него во всех направлениях простиралась пустая равнина, пустая, если не считать странного светящегося тумана, клубы которого поднимались почти до колен. Осторожно ступая, Мейра двинулась вперед, внимательно обшаривая взглядом все вокруг Внезапно ее нога наступила на что-то "мягкое, и она, споткнувшись, упала на какое-то тело. Инстинктивно почувствовав отвращение, Мейра откатилась в сторону и, встав на четвереньки, попятилась назад в тумане, который накрыл ее почти с головой. Однако ничего не случилось, шок начал проходить, и она осторожно подползла к телу. Напряженно вглядываясь в редеющий туман, Мейра протянула руку и ощутила теплую плоть. Пальцы, запястье, рука… Что это? Ее пальцы окунулись в какую-то липкую среду. Кровь!
   – Карр? – прошептала она.
   Туман частично схлынул и, посмотрев туда, где должна была находиться голова, Мейра увидела безжизненное лицо Хэка, широко открытые глаза и кровь, текущую из большой безобразной раны в груди.
   – О боже, – пробормотала она машинальным жестом пытаясь как бы закрыть это жуткое отверстие. Но в это мгновение веки Хэка затрепетали, закатились белки. Он умер.
   Погиб еще один ее напарник.
   – Нет! Хэк, нет!
   Глаза Мейры открылись, она дышала часто, ее кровеносная система была перенасыщена адреналином. В каюте было темно и тихо, слышался лишь слабый шелест лопастей вентилятора и гулкие удары ее сердца. К ней возвратились прежние сны… кошмары. Она уже было подумала, что распрощалась с ними навсегда после нескольких месяцев напряженных сеансов с Никольсом, но как теперь оказалось, все ее надежды были тщетными.
   Дьявол их побери!
   Перевернувшись со спины на бок, Мейра села, свесив ноги с кровати, и стала тереть лицо ладонями. И почему эти кошмары привязались к ней, да еще в такое неподходящее время, когда она только приступила к выполнению задания? Вопрос был риторическим. А чего, собственно, она ожидала? Ведь ей-так и не удалось сбросить накопившийся стресс, получив отпуск. Работа на износ ни к чему хорошему не приводит. Так у нее, чего доброго, и крыша поедет. Нет, хватит! Уж после этого задания им придется дать ей отпуск, настоящий отпуск, который она проведет где-нибудь в райском местечке на Земле. Лучше бы вообще затеряться там, чтобы они ее никогда не нашли.
   Мейра встала, выпила немного воды и опять легла в постель. Сон никак не шел к ней. Мысли постоянно вертелись вокруг сна. "Хороший же я агент, – невесело подумала она. – Задание только начинается, а я уже никуда не гожусь!". "Нет, это не так" – возразил ей другой голос, другая часть ее «я». Все дело было в том, что она снова работала с напарником. Ее подсознание сразу выдало свою реакцию. Да, другого объяснения искать не приходилось. Мейра лежала, тупо уставившись в темноту и пытаясь успокоить себя. Если им не удастся сработаться вместе – в чем, несмотря на уверения Брайтона, она сомневалась, – Хэк вместо надежного напарника станет обузой. Возможно, наилучшим выходом будет оставить его в Стоунволле. Она договорится с резидентом, чтобы та задержала его под благовидным предлогом, но если это не сработает, если ей придется взять его с собой, то она должна будет постоянно повторять себе, что Хэк – не настоящий напарник, а андроид. Если произойдет что-нибудь неприятное, его смерть, например, хотя вряд ли этот термин применим к Хэку, то она обязана отнестись к этому как к потере дорогостоящего оборудования На месте Хэка может оказаться другой, точно такой же андроид.
   Мейра сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, используя методику обратной биосвязи, и почувствовала, как остаточное напряжение начинает спадать. Наконец, ее мысли слились в спокойный, широкий поток, и она вновь погрузилась в сон.



12


   Второй помощник капитана звездолета "Регина Дуглас", которого звали Дэвид Скотт, любезно согласился удовлетворить просьбу Мейры о допуске к центральному компьютеру.
   – В вашем желании нет ничего странного или необычного, – признал он, – у нас на борту часто путешествуют бизнесмены, а им нужно постоянно находиться в курсе конъюнктуры рынка.
   Скотт отвел Мейру и Хэка в тесную каюту, где размещались клавиатура, принтер и дисплей, имевшие выход на БМ-22, которым был оснащен транспортник.
   – Если вам нужна распечатка, можете воспользоваться принтером. Главное, когда закончите, приведите все в порядок.
   – Мы постараемся управиться как можно быстрее, – сказала ему Мейра.
   – Не волнуйтесь. Работайте столько, сколько вам нужно. Ну, а мне пора идти. Согласно распределению обязанностей я несу ответственность за все, что связано с пассажирскими перевозками, и должен постоянно находиться в распоряжении пассажиров, стараться удовлетворять все их запросы. Я круглые сутки на ногах.
   – Нетрудно представить. Спасибо за помощь.
   Кивнув им, второй помощник покинул их.
   – Вы умеете работать на БМ-22? – спросила Мейра.
   Вместо ответа Хэк сел за пульт и включил дисплей.
   – Хотите знать, может ли компьютер работать с компьютером? Вам нужен список пассажиров. Что еще?
   – Как можно больше информации – адрес, пункт следования и род занятий. Неплохо также знать, где и когда пассажиры покупали билеты или делали предварительный заказ.
   – Это имеет значение?
   – Мы узнаем, кто приобрел билеты в течение последних двух суток. Тех, кто сделал это раньше, можно исключить из числа наших вероятных преследователей. Короче говоря, степень падающего на них подозрения обратно пропорциональна времени, прошедшему со дня покупки билета.
   – Ну, а если они воспользовались чужим билетом?
   – Такой вариант тоже нельзя сбрасывать со счета. Но лучше будет, если мы начнем отрабатывать версии по порядку. Вы справитесь с этим заданием один?
   – Конечно. А куда вы собрались?
   – На кухню. Я страшно проголодалась.
   – Значит, после всего, что вы наговорили прошлой ночью, вы все-таки доверяете мне самостоятельную работу?
   – Если вам нельзя доверять, то лучше выяснить это сейчас.
   – Логично, – ответил Хэк и приступил к выполнению первого ответственного поручения.
   Мейра, задержавшись на несколько секунд, понаблюдала за тем, как его пальцы ловко бегают по клавишам. Она была вполне откровенна с ним сейчас: ей нужно выяснить, можно ли полагаться на Хэка и в какой степени. Начать эту проверку следовало с самого простейшего, элементарного задания, а не подвергать андроида сразу смертельному риску в экстремальных обстоятельствах. К тому же Мейра недолюбливала монотонную работу, связанную с извлечением информации из компьютерной сети. И потому была рада переложить ее на плечи Хэка.
   Помещение столовой "Регины Дуглас" производило унылое впечатление утилитарностью своего интерьера. Посередине в ряд стояли три длинных и широких обеденных стола. По обеим сторонам от них располагалось по одному маленькому столу, очевидно, для тех, кто предпочитал уют и покой небольшой компании. Еще одной уступкой пассажирам являлось наличие сверхсовременного, сложнейшего кухонного процессора, который позволял расширить ассортимент блюд в меню почти до бесконечности. Он занимал большую панель у дальней стены, напротив входа, Мейра набрала на пульте заказ и затем, взяв поднос с блюдами, уселась за стол рядом с молчаливым мужчиной мрачного вида, который целеустремленно глотал пищу, не поднимая глаз от тарелки. Две такие же неразговорчивые женщины в одинаковых серых платьях, похожих на униформу, и с простыми прическами – их длинные волосы были туго стянуты назад в пучок – сидели напротив. Такое соседство вполне устраивало Мейру, так как давало ей отличную возможность без помех, не отвлекаясь на бесполезную светскую болтовню, понаблюдать за своими попутчиками, по крайней мере, теми из них, кто успел встать к завтраку. Их было немного. Помимо двоих женщин напротив, там находилась еще громкоголосая женщина, опекавшая двух маленьких ребятишек, которым все было в новинку. Они озирались вокруг с изумленными лицами. Простодушные и наивные реплики этих детей немало позабавили Мейру и улучшили ее настроение. Впрочем, так всегда случалось с ней в присутствии детей, очевидно, это была естественная реакция ее психики, точнее, не удовлетворенного материнского чувства.
   – Ох уж эта малышня. С ними никогда не соскучишься, верно? – прозвучал поблизости тихий голос, и на свободное место рядом с Мейрой села невысокая женщина. С ловкостью фокусника она мгновенно составила с подноса на стол маленький фарфоровый чайник, чашку и небольшую вазочку. Повернувшись, чтобы рассмотреть соседку получше, Мейра увидела перед собой миниатюрную женщину с коротко стриженными светлыми волосами и улыбчивым лицом. Она была одета в голубой китель с бриллиантовой звездочкой на плече, что являлось знаком отличия эмпата первого класса.
   Мейра улыбнулась в ответ:
   – О, да, разумеется.
   – У вас нет своих детей?
   – Нет.
   – Очевидно, характер вашей работы не позволяет вам иметь их.
   У Мейры мелькнула мысль об измененной структуре своих генов, что навсегда лишало ее радостей материнства.
   – О, простите меня, вечно я суюсь не в свои дела. Это профессиональная привычка, от которой трудно избавиться и которая слишком часто мешает установить настоящие дружеские отношения, – посетовала женщина. – Меня зовут Ли Роджет.
   – Мейра Силвер.
   – Воспитание детей требует времени, а это роскошь, которую немногие могут себе позволить. Система социального дошкольного воспитания никак не может компенсировать нехватку родительского внимания. Доброе утро, сестра Аведа и сестра Фасса, – сказала собеседница Мейры двум женщинам в серых платьях, которые закончили свой завтрак и поднялись из-за стола.
   Они вежливо кивнули в ответ и засеменили к выходу.
   – Кто они? – спросила Мейра. – И что за форма на них?
   – Это монахини из секты Иеговы, религиозной группы, колонизировавшей Маргус-4, планету с очень суровыми условиями проживания, – ответила Ли, поддев кусочек засахаренного ананаса из вазочки.
   – Я слышала об этой секте.
   – В ней состоят люди замкнутые, малоразговорчивые и такие же суровые, как и их планета. Но, очевидно, именно этими качествами и нужно обладать, чтобы покорить и приручить Маргус-4. А чем занимаетесь вы? Что заставило вас лететь в этот далекий мир, на окраину Галактики?
   – Бизнес. Мне нужно наладить деловые связи, найти партнеров на Стоунволле.
   – Все это отдает какой-то тайной. Я ее отчетливо чувствую и поэтому прекращаю расспросы на данную тему. Я не доставляю вам неудобство? Многие люди чувствуют себя скованно и неловко разговаривая с эмпатом.
   Мейра удивилась, но затем поняла.
   – Они опасаются вторжения в тайны их мыслей?
   – Совершенно верно, – с улыбкой подтвердила ее собеседница.
   – Слишком многие до сих пор путают эмпатию с телепатией. Они боятся, что я прочитаю все их самые сокровенные секреты. Вам приходилось раньше работать с эмпатом?
   – Случалось.
   Женщина понимающе кивнула.
   – У меня есть ощущение, что вы сами не лишены этого качества. Вы прошли аттестацию?
   – Нет, мои способности в этой области весьма ограничены. Я родилась на Тамерине. Но несмотря на это, мне приходилось в основном выполнять роль усилителя.
   – Значит, вы унаследовали неполный набор генов. Жаль. Но даже усилитель может оказаться полезным для Гильдии. Вы не подумывали о том, чтобы вступить в наши ряды? Мы всегда рады новым кадрам, которые вносят свежую струю.
   – Я уже подписала контракт с другой организацией.
   – Ничего страшного. Вы все равно можете подать заявление. И если вас примут, то Гильдия выкупит ваш контракт.
   – Спасибо вам за доброе слово. Всегда приятно чувствовать себя полезной людям.
   Мейра собрала свою посуду на поднос и поднялась со стула.
   Ли кивнула ей, сосредоточив все свое внимание на вазе с фруктами.
   – Пожалуйста, будьте осторожны. Вас ожидает большая опасность, – произнесла она очень тихо, не поднимая головы.
   Едва заметно вздрогнув от удивления, Мейра на секунду замерла. "Неужели Ли была еще и ясновидящей?"
   – Еще раз спасибо вам. Конечно, я буду очень осторожна?
   Когда она подошла к посудомоечному автомату, чтобы положить туда свои грязные тарелки, в столовую вошли еще два пассажира. Когда мужчина и женщина обменялись приветствиями с детьми и сели напротив них, Мейре стало ясно, что это были их родители, а женщина с зычным голосом являлась гувернанткой. Мейра с грустью в сердце увидела, что маленькая девочка и мальчик смотрят на своих родителей с такой же опаской и изумлением, как только что рассматривали незнакомых людей и предметы в столовой. Возможно, это были их биологические родители, но вероятней всего к воспитанию своих детей они имели весьма отдаленное отношение. Наверное, все дело в независящих от этих людей обстоятельствах. Мейра сама провела свое детство в государственных яслях и в детском саду и не помнила своих биологических родителей.
   Выйдя в коридор, Мейра переключила мысли на неотложные дела. Хэк, должно быть, уже закончил работу, и теперь им нужно узнать, кто конкретно стоит за каждым именем в списке. Она надеялась, что Хэк сообразит пометить против имени пассажира номер его каюты. Это могло пригодиться в случае негласного расследования, включая тайный осмотр вещей подозреваемых. Подойдя к своей каюте, Мейра поднесла ладонь к сенсорному датчику замка. Дверь открылась. Внутри было темно; освещение, которое должно было сработать автоматически, почему-то не включилось. Однако в мозгу у нее этот факт зафиксировался уже после того, как она переступила порог. Ее реакция на этот раз запоздала. Что-то тяжелое обрушилось ей на череп, и она провалилась в бездну, где было темнее, чем в каюте.
   Мейра находилась в бессознательном состоянии не более пяти минут. Вскоре она стала медленно приходить в себя. Послышался звук захлопывающейся двери, а затем кто-то быстро подошел к тому месту, где она лежала, осторожно отвел рукой ее волосы и пощупал на шее пульс. Теперь ее реакция была своевременной – ее пальцы сжались вокруг чужой кисти и, быстро приподнявшись, она села на полу, но тут же снова упала, почувствовав сильное головокружение.
   – Вот что происходит, когда вы действуете импульсивно, – добродушно улыбаясь, сказал Хэк, высвобождая свою руку из ее цепких пальцев, другая его рука поддерживала Мейру за плечи.
   Она прислонилась к нему, пока не почувствовала себя достаточно окрепшей, чтобы встать, не опасаясь неприятных последствий.
   – Мне нужно встать, – с трудом выдохнула она из себя. – Меня сильно тошнит.
   Мейра находилась в ужасном состоянии, ее голова раскалывалась от невыносимой, пульсирующей боли, а по лицу текли слезы. С помощью Хэка она кое-как доплелась до ванной, где ее тут же вырвало.
   – Спасибо, – едва слышно прошептала Мейра, когда рвотные конвульсии прекратили сотрясать ее тело. Опустив голову в раковину, она поплескала на лицо водой. Движения были все еще замедленными и неуверенными. Хэк подал ей полотенце, а затем помог добраться до кровати.
   – Сидите здесь и не вставайте, – приказал он.
   – Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась Мейра, пытаясь отдышаться и побороть очередной приступ головокружения.
   – Я хочу починить освещение, – раздался в темноте спокойный голос ее напарника.
   – Ага, теперь понятно, как он это сделал.
   Разозленная своей беспомощностью Мейра почувствовала, что ее терпение истощилось.
   – Черт побери, что здесь происходит?!
   В этот момент в каюте вспыхнул свет; она заморгала и чуть было не охнула. Пульсации в голове резко усилились. Ощущение было таким, словно кто-то бил молотком изнутри по черепу. Однако сейчас не время раскисать. Окинув беглым взглядом каюту, Мейра убедилась, что все осталось на местах. С какой же целью пробрался сюда злоумышленник?
   – Датчик был закрыт пленкой. – У Хэка в руке блестел маленький кусочек пластика. – Это старый трюк.
   – Да, я знаю. Самой приходилось пользоваться им несколько раз, – ответила Мейра, осторожно ощупывая свою голову. – Вы видели того, кто оглушил меня?
   – Я не успел его рассмотреть. Он был невысокого роста. Вообще-то им могла оказаться и женщина.
   – И это все?
   – Все случилось очень быстро. Я услышал, как вы – вернее, я предположил, что это были вы, – открыли дверь каюты.
   – Это была я. А перед моим приходом вы ничего не слышали?
   – Нет. Должно быть, этот незваный гость вел себя очень тихо.
   – Дверь каюты была заперта, так что или у него была отмычка или он знал механизм отключения датчика замка, – вслух размышляла Мейра. – Опишите все по порядку.
   – Когда я вошел в каюту, в вашу каюту, то увидел человека, наклонившегося над вами…
   – Но вы не видели его лицо?
   Хэк покачал головой.
   – Нет, он сразу же бросился бежать, как только услышал мои шаги. Я попытался догнать его, но когда выбежал в коридор, он или она уже успел заскочить в лифт.