– И вы не стали преследовать его?
   – Я не хотел бросать вас на произвол судьбы, Кто мог дать гарантию, что у пришельца не было притаившихся поблизости соучастников?
   – Черт побери!
   – А вы сами не смогли бы опознать его? Ведь вы были к нему куда ближе, чем я.
   – Даже слишком близко, – согласилась Мейра, сморщившись от боли, когда ее пальцы нащупали огромную шишку, вскочившую на затылке.
   – Нет, я вообще ничего не видела. Он, должно быть, прятался вон там, чтобы, когда я войду, оказаться у меня за спиной. Я удивилась тому, что не включился свет, и в этот момент он нанес удар. Или она.
   "Или вы", – мысленно добавила Мейра, подумав, что человеком, который чуть было не разнес ее череп, мог оказаться и Хэк. Боль в голове была по-прежнему нестерпимой. Мейре хотелось лечь и, свернувшись клубочком, попытаться заснуть.
   Хэк оглядел небольшую каюту.
   – Похоже, что он просто не успел забраться в ваши вещи. Во всяком случае, если ему удалось произвести обыск, то сделано это очень аккуратно, на что у него по всем расчетам не могло хватить времени.
   – Или… – задумчиво произнесла Мейра, – он ничего не искал. Может быть, наоборот, он явился сюда, чтобы оставить что-нибудь. Пожалуйста, притушите свет.
   Когда Хэк выполнил ее просьбу, она медленно повернула голову, отыскивая глазами мини-шпиона. Над дверью в ванную поблескивало несколько блестящих, крошечных точек, сконцентрированных в пространстве между потолком и молдингом двери. Мейра кое-как встала на ноги.
   – Что вы видите? – спросил Хэк, встав рядом, чтобы подхватить ее, если она упадет, но Мейра досадливо отмахнулась.
   – Мне уже лучше. Я должна все тщательно осмотреть, – она, слегка пошатываясь, добралась до ванной и проверила поверхность стен и кабинку сонического душа. Ничего.
   – Вы все утро находились в своей каюте?
   – Да.
   Мейра осторожно кивнула, обрадовавшись тому, что головокружение, похоже, начало проходить.
   – Войдите сюда, пожалуйста.
   Вдвоем они еле уместились в тесном закутке, но все же Мейре удалось закрыть дверь.
   – В чем дело?
   – Тот, кто ударил меня, установил в моей каюте антивизуальное устройство – мини-шпион. Оно не поддается обнаружению обычным зрением.
   – Тогда откуда вам это известно?
   – Потому что я могу видеть его!
   – Я не понимаю вас.
   Мейра подавила в себе раздражение, усугубляющееся не отступающей болью, которая теперь маленькими молоточками стучала в висках, и сказала:
   – Взгляните на мои глаза. Неужели вы не заметили в них ничего необычного? Кроме того, вы должны были прочитать это в файле, который вам дали в управлении.
   – Но там о ваших глазах ничего не было сказано, – внимательно всмотрелся он в ее лицо. – У вас очень большие зрачки. Какое это имеет значение?
   – Планета, на которой я родилась, находится в системе тусклого солнца, что привело к соответствующей адаптации зрения ее обитателей. Я могу видеть в темноте. Вот в чем состоит особенность моих глаз, – она со вздохом добавила, – аудиовизуальный «жучок» покрыт светоотражающим слоем, и увидеть его можно лишь в темноте. Действие этого слоя основано на неспособности подавляющего большинства людей…
   – …видеть в темноте, – закончил за нее предложение Хэк.
   – Так вот почему вы так болезненно реагируете на нормальную освещенность.
   – Наконец-то вы поняли.
   – Мы должны обнаружить этот мини-шпион.
   – Вы очень догадливы, – сыронизировала Мейра.
   Она возвратилась в спальню, и Хэк подстраховывал ее, поддерживая, пока она, привстав на цыпочки, шарила обеими руками вверху, над дверью в ванную. Раздался слабый щелчок, похожий на звук выскочившей пробки из горлышка сосуда, и Мейра опустила руки. У нее на ладони лежал крошечный, поблескивающий шарик.
   – Дорогая игрушка, – заметила Мейра.
   – Бесполезная трата средств, – заявил Хэк, наблюдая за тем, как она бросила «жучок» в мусоропровод.
   – Пусть об этом жалеют те, кто установил. Думаю, что одним этим «жучком» их запас не ограничивается.
   – Вы считаете, что этот человек повторит свою попытку?
   – Вряд ли. Они знают, что теперь мы будем начеку. В общем все обошлось для нас легким испугом. Мне даже страшно подумать о том, что могло бы случиться, не вернись я в тот момент в каюту. Ведь можно было бы легко контролировать все наши действия.
   – Но они могли установить такой же «жучок» и в моей каюте.
   – Могли. Но вам не стоит беспокоиться об этом. Теперь я буду регулярно проверять обе каюты.



13


   – Насколько я понимаю, за столом во время обеда принято поддерживать беседу? – сказал Хэк, – или вас по-прежнему мучают сильные головные боли?
   Он сидел напротив нее за одним из трех больших столов в обеденном зале. Ужин подходил к концу. Большинство пассажиров и экипаж уже поели и разошлись. В столовой наступило относительное затишье, и Мейра с Хэком могли поговорить, не опасаясь посторонних ушей.
   – Сейчас мне уже полегче. Давайте еще раз пройдемся по списку пассажиров, – предложила тихим голосом Мейра.
   – У вас скорее всего сотрясение мозга. Я не понимаю, почему вы не покажетесь врачу и почему вы не сообщили о случившемся капитану?
   – Не стоит впутывать в это дело посторонних людей.
   Хэк согласился с этим доводом, признав его вполне веским, но согласиться с ее беспечным отношением к собственному здоровью не мог. В течение всего ужина Мейра сохраняла непривычное спокойствие, ограничиваясь в основном односложными репликами.
   – Вы уверены, что не сделали ошибки, явившись на ужин в таком состоянии?
   – Пустяки, – ответила Мейра. – Сейчас у меня легкая головная боль, к утру она пройдет. Давайте лучше поговорим о деле.
   – Ну что ж, если вы настаиваете. Помимо вас и меня на звездолете находятся двенадцать пассажиров Десять из них заказывали билеты за много дней до рейса, и, следовательно, мы можем исключить их из числа подозреваемых лиц. Это – Реджис и Хэрриэт Гарске, супружеская пара, получившая дипломатическое представительство Федерации, их несовершеннолетние дети, Джеймс и Кэтрин; гувернантка детей, Мэрии Лейвери; бизнесмен Уэс Беган, вместе с которым летят его помощник, Ттар Беган, и платная компаньонка леди Ванда Хипп; две монахини с Маргуса-4 – сестры Аведа и Фасса. Остаются двое пассажиров, о которых мы ничего не знаем.
   – Вы забыли упомянуть Георгия Йовановича, но он заказал билет еще четыре месяца назад. И последней остается Ли Роджет, член Гильдии эмпатов. Я уже познакомилась с ней этим утром за завтраком и полностью уверена в ее невиновности. То, что она обладает сверхчувствительностью и связана клятвой, данной при вступлении в Гильдию, автоматически исключает ее из числа подозреваемых.
   – Ну вот, мы перебрали всех, Однако на корабле есть кто-то, кто знает кем мы являемся на самом деле.
   – Нельзя сбрасывать со счетов экипаж. Вы, конечно, не удосужились проверить послужные списки его членов, когда работали на компьютере?
   Хэк с сожалением покачал головой.
   – Нет. Я все внимание уделил пассажирам.
   Мейра вздохнула.
   – Это моя вина. Я обязана была подумать об этом раньше вас. Ну что ж, вам придется еще раз посидеть за компьютером. Думаю, что вы сможете изобрести удобный предлог для оправдания столь повышенного интереса к пассажирам и экипажу?
   – Когда я сидел в той кабинке, мимо проходила одна из операторов. Когда она увидела, чем я занят, то поинтересовалась не работаю ли я в Ф.К.А.
   Мейра сделала большие глаза и, перестав есть, спросила:
   – И что вы ответили?
   – Ну, я не стал говорить ничего определенного, но она наверняка заподозрила меня в ревизии их бухгалтерской отчетности. Это убедительный предлог, чтобы получить доступ ко всем архивным записям.
   – Она приняла вас за инспектора из Федеральной Космической Администрации? О, боже! – с этими словами Мейра обхватила голову обеими руками и сокрушенно покачала ею.
   – А в чем дело? Неужели я совершил какую-то ошибку?
   Она медленно подняла голову.
   – Вы хоть подумали о том, что даже тот, кому вовсе наплевать на наше задание, теперь захочет поставить «жучка» в наших каютах?
   – Нет, – озадаченно сказал Хэк. – Вы хотите сказать, что…
   – Я хочу сказать, что если слух об этом дойдет до капитана, а, скорее всего, ему уже стало известно все, тогда он будет кровно заинтересован в том, чтобы узнать то, что знаем мы.
   На лице Хэка появилось понимание:
   – О…
   – Вот вам и «о». Если дело и дальше пойдет такими темпами, то скоро все будут показывать на нас пальцами. И тогда уж лучше сразу пойти и объявить обо всем по внутреннему коммуникатору.
   – Мне очень жаль, если я своим непродуманным поведением поставил под угрозу выполнение нашего задания. Признаться, выдать себя за сотрудника Ф.К.А. показалось мне неплохой идеей.
   – Да. Идея, может быть, и неплохая, вот только оставлять вас в компьютерной одного, без присмотра, мне, конечно, не стоило.
   – Но я же сказал, что сожалею об этом. Больше такой ошибки не повторится.
   Мейра смерила его на секунду неприязненным взглядом, а затем снова уткнулась в тарелку.
   – Давайте побыстрее закончим наш ужин и пойдем отсюда.
   Хэк подцепил на вилку кусочек мяса, обжаренного в грибном соусе, и набил им полный рот.
   – А вы не думали о том, что на борту этого звездолета может и не оказаться никакого шпиона?
   – Да, я проанализировала такой вариант.
   – Но тогда каким же образом он сможет попасть на Стоунволл?
   – Всегда есть альтернативные транспортные средства.
   – Но Брайен Пало сказал, что «Дуглас» – единственный звездолет, отправляющийся на Стоунволл в этом месяце.
   – На «Дугласе» свет клином не сошелся. Есть еще и частные космические аппараты.
   – Это слишком дорого.
   – Только не для Консорциума.
   – Вы правы.
   – Хэк, надеюсь, вы понимаете, что нам противостоит некто, подготовленный не хуже, чем любой другой оперативник Эс-Ай-Эй. Что бы вы ни делали, помните – недооценка противника и его возможностей грозит чрезвычайными неприятностями.
   – Пока что на их стороне преимущество. Они знают, кто мы, а вот нам пока не удалось их вычислить.
   – Да.
   – Стало быть, нам и дальше придется действовать в открытую, наблюдать и ждать, пока они чем-нибудь не выдадут себя.
   – И соблюдать бдительность, – Мейра заметила, что логика андроида стала приобретать все большую практическую направленность и приблизилась в этом отношении к механизму мышления человека. Этим, очевидно, и объяснялись некоторые допущенные Хэком ошибки. И опять она изумилась мастерству конструкторов и программистов, сумевших напичкать андроида такими изощренными программами. Как всегда, Брайен оказался прав: она начала относиться к Хэку как к человеку. Едва слышно она пробормотала себе под нос:
   – Чем дальше в лес, тем больше дров.
   – Прошу прощения?
   – Старинная поговорка землян, – она проглотила последний кусочек мяса и налила себе чаю.
   – Изучив список членов экипажа, я все же опять займусь пассажирами. Интуиция подсказывает мне, что я упустила нечто очень важное.
   – Вы только что сказали "я".
   – Что?
   – Но ведь я же считаюсь вашим напарником. Конечно, это серьезная оплошность дать оператору связи повод думать о нас как об инспекторах Ф.К.А., но я уже сделал выводы из этого случая, и ничего подобного больше не повторится.
   – Хорошо!
   – Когда вы говорите «я», означает ли это, что вы решили в планах на будущее не отводить мне никакой роли? Официально я должен лишь наблюдать, но если возникнет необходимость в активных действиях, было бы глупо не воспользоваться мной.
   – Конечно.
   – Поэтому я хочу взять на себя проверку личных дел членов экипажа. Вы позволите мне этим заняться?
   – Подумаю, – ответила она и отпила глоток чая.
   – Я вам нужен, Мейра. Чем скорее мы узнаем, кто или сколько людей задействованы против нас, тем легче будет выполнить нашу работу на Тори.
   – Тоже верно.
   – Если нам удастся нейтрализовать этого шпиона, или шпионов, еще в полете…
   – Я же сказала, что подумаю об этом.
   Несмотря на такой ответ, Хэк не сдавался.
   – Мы могли бы испробовать и другие подходы.
   Мейра налила себе вторую чашку чая.
   – Какие же?
   – Человек, сидящий в дальнем углу комнаты, уже давно наблюдает за нами.
   Мейра встрепенулась, но не стала оборачиваться.
   – Вы знаете его?
   – Нет, но, кажется, он хочет познакомиться с нами, – в ответ на приветственный жест незнакомца Хэк вежливо кивнул.
   – Такой компанейский человек может стать отличным источником информации. Через него мы выйдем на других пассажиров и расширим наше представление о них.
   Осторожно повернув голову, Мейра бросила взгляд в сторону небольшого стола в дальнем углу столовой. Человек, одетый в дорогой, но безвкусный костюм, просиял улыбкой и опять махнул рукой. Затем ее внимание привлекла сидевшая рядом с ним молодая, красивая женщина. Мейра заметила, что Хэк тоже обратил внимание на эту особу.
   – Вас интересует этот мужчина или его спутница?
   – Разумеется, мужчина, – последовал быстрый ответ. – Женщина рядом, надо отдать ей должное, – очень привлекательна, но, по-моему, она и есть та самая оплачиваемая компаньонка, попросту говоря, девушка для развлечений.
   – Привлекательна? По-моему, вы склонны к недооценке!
   – Эстетическое восприятие, так же как и любопытство, играет огромную роль при вынесении того или иного суждения. Оценка красоты, каков бы ни был ее источник, является важной частью моего программирования, – выдал Хэк.
   – Понятно, – задумчиво протянула Мейра.
   – Ваш тон указывает на недоверие к моим словам. Я не могу понять причину.
   – О, я верю вам, я ведь знаю, кто вы на самом деле. Ну что ж, пойдемте и побольше узнаем о пассажирах.



14


   Когда они приблизились, незнакомец вскочил на ноги и приветствовал их как старых друзей, которых не видел уже много лет.
   – Я надеялся, что вы заметите мои знаки. Здесь можно помереть от скуки, вот мне и пришла в голову мысль, что вы и ваша симпатичная спутница поможете нам что-нибудь придумать, в смысле занимательного времяпровождения.
   – Спасибо за приглашение, – учтиво ответил Хэк.
   – Конечно, леди Ванда помогает мне скрасить однообразие космического полета. Да и потом меня сопровождает мой брат – он вот-вот должен подойти. С трудом удалось уговорить его отправиться вместе со мной в этот маленький вояж на Стоунволл. Однако, что же вы стоите? Прошу вас, садитесь и располагайтесь поудобнее.
   – Меня зовут Хэк… Хэк Эндрюс, а это Мейра Силвер, моя партнерша.
   Мейра села спиной к стене, андроид занял место рядом с ней.
   – Это – леди Ванда, а я – Уэс Беган, – сказа словоохотливый бизнесмен.
   – Ага, вот, наконец, и мой, ни на что не годный, братец, – быстро добавил он, сделав жест в сторону низкорослого, рыжеволосого мужчины, подошедшего к столу.
   – Ну, как дела, Ттар? Только не говори мне, что никто не желает играть, – он подмигнул Мейре.
   – Мы пытаемся организовать какое-нибудь развлечение сегодня вечером. Я подумал, что найдутся желающие сыграть в смэш.
   – Иногда в эту игру они сражаются до одурения круглые сутки, – вступила в разговор Ванда. – Я не нахожу в ней ничего интересного. Она наводит страшную скуку.
   – Ты находишь скучным все, кроме самой себя, – с любовью в голосе сказал Беган.
   – Мне понравилось то казино, – возразила Ванда.
   – Я же обещал сводить тебя в такое же заведение на Стоунволле. Там тебе тоже понравится. Послушайте, а не выпить ли нам всем по рюмочке? Я угощаю.
   Мейра почувствовала, как к ней, из-за чересчур гостеприимного Бегана, опять возвратилась сильная головная боль. В то же время ей стал понятен неестественный, характер радушия и веселости Бегана, его поведения, они вовсе не были непринужденными, и это настораживало Мейру, тем более, что Беган вовсе не принадлежал к числу подозреваемых. Она мысленно пробежала список пассажиров и идентифицировала Бегана как бизнесмена, путешествующего вместе с платной компаньонкой и помощником менеджера, который был его братом.
   – Я не возражаю против стаканчика вина…
   Но Беган не дал Мейре договорить.
   – Чепуха. Вам нужно выпить что-нибудь стоящее. Я точно знаю, что у них есть виски. Я бы ни за что не полетел на этом звездолете, если бы у них не было приличного напитка.
   Мейра покосилась на Хэка, который ожидал ее решения.
   – Хорошо. Давайте посмотрим, сможет ли синтезатор произвести сколько-нибудь приличный виски. Вы направляетесь в Стоунволл по делу?
   – А какие же могут быть еще причины для путешествий? Мои деловые связи простираются по всей Галактике, и, похоже на то, что мне скоро придется покупать собственный лайнер. Это обойдется дешевле, – его речь сопровождалась заразительным смехом. Мейра вежливо улыбнулась и спросила:
   – Где же вам приходилось бывать?
   – О, я бывал повсюду. Вечные перелеты из одной колонии в другую. Сначала это действует возбуждающе – каждый раз новые впечатления, но затем все приедается. В общем-то все эти колонии похожи друг на друга, верно? – Беган повернулся к Хэку. – Послушайте, а чем вы торгуете?
   – Керамическими изделиями. Наши плитки используются сейчас для покрытия корпуса «Эксплорера», нового лайнера, который сооружается в доках Голландри", – без запинки выдал информацию Хэк, как будто не замечающий восхищенных взглядов леди Ванды.
   От Мейры, однако, не ускользнул растущий интерес этой женщины к ее напарнику. "Если бы ты знала", – злорадно подумала она про себя.
   – Позвольте полюбопытствовать, с какой целью вы летите в Стоунволл? – спросил Ттар.
   – Мы ведем переговоры о заключении торгового соглашения.
   – Очень разумно и своевременно, – вмешался в разговор Уэс.
   – Учитывая то обстоятельство, что Стоунволл является важнейшим перекрестком космических трасс в этом уголке Галактики, для вас не составит труда организовать сбыт вашей продукции. Знаете, я совсем недавно ознакомился с сообщением о новых материалах, созданных в лабораториях молекулярной химии. Облицованный таким покрытием звездолет сможет пронзить звезду и выскочить как ни в чем не бывало на ее другой стороне. Вы имеете представление о температуре звезды? – этот вопрос был адресован к Мейре, которая сидела с отсутствующим видом, не выказывая интереса к теме беседы.
   – Простите, что вы сказали? – она посмотрела на Уэса, и тот задорно подмигнул ей.
   – Впрочем, это не имеет значения. Если звездолет и в самом деле уцелеет, то те, кто будет народиться внутри, наверняка изжарятся, – закончил свою мысль бизнесмен и хохотнул.
   – Где находится штаб-квартира вашей компании? – поинтересовался его брат.
   – В Олд-Денвере, на Земле, – ответила Мейра, – мы с Хэком работаем на компанию "Си-Ко Сирэмикс".
   Рот Бегана расплылся в улыбке чуть ли не до самых ушей.
   – Слышал о такой. Так, значит, теперь вы расширяете сферу своей деятельности.
   – А вы чем занимаетесь?
   – Концерн "Ди-Си Сентрал". Как и вы, я начинал на западе, но затем дела пошли в гору, и мне пришлось открыть филиал на восточном побережье.
   – Чтобы подобраться поближе к Федеральным Космическим Верфям?
   – Ну, и эти соображения сыграли свою роль. Правда, у нас самих есть небольшие заводы в Хьюстоне. Однако тут мне удалось урвать солидный куш из правительственных контрактов.
   – Ну, а как называется ваш концерн? – спросила Мейра.
   – "Беган Электроникс". Ттар работает у меня помощником менеджера. Ему никогда не приходилось бывать в космической глубинке, вот я и решил показать ему Галактику. Пусть набирается опыта.
   – Разумеется, – Мейра кивнула Хэку, – так вот по поводу игры в смэш…
   – Вы играете? – обрадовался Ттар.
   – Ну, не то, чтобы регулярно, но…
   – Да будет вам, – фамильярно прервал ее Уэс, – неужели вы откажетесь от возможности немного поразвлечься, а?
   Прямо-таки отчаянная настойчивость, с какой он добивался их согласия, насторожила Мейру.
   – Где и когда?
   – Давайте соберемся здесь, в столовой, ну, скажем, через пару часов. Помещение уже будет свободно, а Ттар за это время успеет привлечь еще одного-двух игроков. А вы тоже будете играть? – обратился он к Хэку.
   – Конечно. Если Мейра не слишком устала.
   – Нет, я чувствую себя замечательно. Итак, встречаемся здесь через два часа. Спасибо за угощение.
   – Ради Бога.
   – Что вы думаете о нашем новом знакомом? – спросила она Хэка, когда они вышли в коридор.
   – Он из кожи вон лезет, лишь бы мы приняли участие в этой игре.
   – Вы заметили это?
   – А его брат в основном помалкивал.
   – Он все-таки задал несколько вопросов, по которым можно сделать выводы, что он интересуется нами гораздо больше, нежели я вначале предполагала.
   – Ттар внушил вам подозрение?
   – Об этом еще рано говорить. Возможно, у них эти роли распределены заранее. Один брат общителен и старается расположить к себе людей, вызвать их на откровенность, а другой тем временем наблюдает и в подходящий момент задает вопросы, чтобы выудить интересующую их информацию.
   – По-моему, он действовал довольно неуклюже.
   – Ну, нас они не застали врасплох. Ладно, попробуем поиграть в эту игру, – Мейра немного призадумалась. – А вы знаете правила?
   – Да. Навыки азартных игр являются обязательной составной частью в моем программировании.
   – Как удачно, – Мейра открыла каюту, но первым туда вошел Хэк.
   Свет вспыхнул моментально: очевидно, что никого из посторонних на этот раз не было. Хэк тщательно проверил ванную, а Мейра наблюдала за ним, его усердные хлопоты явно забавляли ее.
   – Вы довольны?
   – Да.
   – В этом нет необходимости. Я и сама могу позаботиться о себе.
   – Я считаю, что в таких ситуациях напарник обязан помогать.
   – Мне бы хотелось, чтобы вы перестали употреблять этот термин. Мы не являемся настоящими напарниками. Как вы сами сказали, сегодня вечером, в ваши функции входит лишь наблюдение.
   – Но вы согласились с тем, что я могу оказаться вам полезным и в других случаях.
   – Я сказала, что подумаю насчет этого, – Мейра устало опустилась в кресло и, откинувшись на спинку, почувствовала блаженство.
   – Мне хотелось бы кое-что узнать у вас, – отважился нарушить ее покой Хэк.
   – Я и не предполагала, что андроид запрограммирован на любопытство.
   – Оно является неотъемлемой частью всякой системы, в чью задачу входит сбор информации. Но в данном случае то, что я хочу узнать, не имеет прямого отношения к делу.
   – Что вас интересует?
   – Я вообще ничего не знаю о вас, кроме того, что вы в течение последних семнадцати лет связаны контрактом со Специальным Разведывательным Управлением.
   – Вообще-то мой стаж работы официально исчисляется двадцатью тремя годами. Шесть лет учебы, десять лет стажировки и семь лет самостоятельной оперативной работы. Я подписала контракт с ними, когда мне было пятнадцать лет.
   – У вас прекрасный послужной список. Но большая часть оперативников работает с напарниками. Вы же действуете в одиночку. К тому же вы яростно сопротивлялись, когда Профессор навязывал меня вам. Вы не могли бы объяснить мне причину?
   Мейра нахмурилась.
   – Вот уже четыре года у меня нет напарника.
   – Я знаю. Это указано в вашем личном файле.
   – Значит, вы должны знать, почему я работаю без напарника.
   – Этой информации не содержалось в том файле, который был дан мне для ознакомления.
   – Странно. Присядьте. Я начинаю нервничать, когда вы возвышаетесь надо мной во весь свой рост, – Мейра подождала, пока андроид выполнил ее просьбу, и лишь затем стала рассказывать. – Я родилась на Тамерине-3.
   – И поэтому у вас такое необычайно острое зрение? – спросил Хэк. – Я слышал об этой планете. Тамошнее солнце довольно прохладное и красное. Свет, достигающий планеты, в значительной мере теряет свою интенсивность, и поэтому первые поселенцы подверглись операциям по изменению генной системы. В результате их зрение адаптировалось к местным условиям. Вот почему вы смогли обнаружить мини-шпиона.
   – Тамеринские поселенцы имеют и некоторые другие способности, без которых их выживание в тех условиях было бы весьма проблематичным. В дальнейшем, когда у них появлялось потомство, некоторые дети рождались с новой генной системой, а часть детей унаследовала ее от родителей не полностью. Я принадлежала к тем, кому достался не весь набор генов, и поэтому не могла жить на Тамерине.
   – И вам пришлось покинуть родину?
   – Так же как и моему напарнику, Карру. Мы вместе росли в государственном молодежном центре и вместе поступили в Академию. Все эти годы мы были очень близки во всех отношениях. Он погиб, когда мы с ним вдвоем выполняли задание. Вы обязательно хотите узнать все?
   – Если это вам не доставит болезненных переживаний. Мне было бы легче понять вас.
   – Вы считаете, что это очень важно?
   – Раз уж мы обязаны работать в паре, то мне бы хотелось узнать о вас как можно больше.
   – Логично, – Мейра глубоко вздохнула.
   – Несмотря на то, что со времени гибели вашего напарника прошло четыре года, вы заметно побледнели, когда Профессор объявил вам, что я буду вашим напарником. Смерть Карра, как бы вы ее ни переживали, не могла быть причиной такой глубокой травмы.
   – У нас с Карром было одно и то же качество, присущее тамеринцам. Его и мой разум попали в резонанс.