– Эй ты, погрязший в болотной тине, закусанный мухами и с мозгами барана! Почему ты женился на мне?
   Отвернувшись, великан распахнул дверь своей хижины и, пригнувшись, нырнул в нее.
   – Может, мне было лучше стать свидетелем твоей смерти?
   – Разумеется, нет, тупоголовое животное! – крикнула она ему вслед. – Ты должен был отговорить их от этой бредовой идеи, пообещать остановить засуху или подраться с ними.
   – Если ты помнишь, я пытался договориться с ними, – напомнил ей Арик. Он едва сдерживал себя.
   Ну хоть сейчас-то он рассердится? Ведь он давным-давно должен был разозлиться!
   – Пытался? – переспросила Гвинет. – Ты это так называешь? Да еще не родившийся ребенок моей кузины мог бы сказать больше, чтобы прекратить этот фарс!
   Арик снова повернулся к ней, остановившись в узком проходе за дверью. Его широкую грудь, которая оказалась всего в нескольких дюймах от ее лица, прикрывала простая зеленая туника. Его глаза, устремленные на нее, походили на сердитые грозовые тучи.
   – А что сделала ты? – спросил Арик.
   – Я… я говорила им, что не хочу выходить замуж. Я брыкалась, ругалась, визжала…
   – Ну да, ты делала все это так громко, что тебя было слышно не только в здешних местах, но даже в Лондоне, – кивнул Арик.
   Гвинет лишь охнула, а этот зверь отвернулся с усмешкой, обнажив ряд удивительно белых и ровных зубов. Потом он прошел в глубь маленького дома. Гвинет неуверенно вошла следом за ним. Даже полный осел догадался бы, в какой она ярости!
   Войдя в дом, Гвинет остановилась и огляделась по сторонам. Дряхлая кровать стояла на грязном полу возле почерневшего очага. На единственном стуле валялись его штаны. Крохотный столик с подломленной ножкой и стоявший на нем кувшин без ручки заполняли остальное пространство. В маленьком окошке не было стекла. Гвинет в отчаянии закрыла глаза.
   Половину жизни она спала на холодном каменном полу в Пенхерсте, мечтая о том, чтобы занять положение хозяйки замка и обрести дом, в котором она появилась на свет. Больше всего Гвинет хотелось вернуться туда, где люди смотрят на нее с радостью, а не считают ее обузой. Увы, дядя Бардрик очень часто напоминал ей об этом.
   Гвинет всегда знала о том, что ему больше было по нраву называть себя лордом Кэпшоу и выдавать двух своих дочерей за знатных леди. И все же она надеялась на то, что дядя позаботится о единственной дочери своего брата и найдет ей достойного мужа. Разве не для этого он привозил в замок великолепного сэра Пенли Фэрфакса?
   Да, именно в это она верила последние две недели. Но теперь-то Гвинет поняла, что задумал ее дядя Бардрик, будь он неладен!
   Вместо этого дядя выдал ее замуж за человека, которого боялись все на двадцать миль в округе, включая даже сэра Пенли. И мужем ее по воле дяди стал нищий, который к тому же знается с темными силами.
   Гвинет поежилась, вспомнив, что люди рассказывали о нем. Слухи о его магических способностях пошли после того, как он укротил дикую собаку, которая загрызала свиней, кур и даже коров по всей деревне. Этого было довольно, чтобы люди начали его подозревать. Кухарка дяди Бардрика умерла на следующий день после того, как перекинулась с одиноким колдуном парой слов на базаре, где они покупали мясо. Жителям замка все это не нравилось. А потом началась засуха – вот уже шесть месяцев все ждали благословенного дождя, а его все не было и не было. Это окончательно убедило людей, что отшельник был колдуном. Похоже, это правда, со вздохом подумала Гвинет.
   Что же он с ней сделает?
   – Ты всю ночь собираешься простоять в дверях? – спросил незнакомец. – Так и не решишься пройти в дом?
   Разве у нее был другой выбор? Она могла или умереть от руки дяди Бардрика, или испытать судьбу с колдуном.
   – В дом я войду, только не думай, что я стану тебе женой, – промолвила Гвинет в ответ.
   Нерешительно двинувшись вперед маленькими шажками, Гвинет прошла по слою грязи к единственному стулу. Уставившись на сиденье стула, заваленное его бельем, Гвинет спросила себя, как она сможет провести с ним хотя бы одну ночь.
   Но нельзя было отрицать: этот мужчина представлял собой нечто привлекательное, он напоминал ей крупную и осторожную дикую кошку.
   Арик и не подумал убрать свое белье со стула. Гвинет нетерпеливо постучала ногой по полу. Она ждала. Наконец, вздохнув, он подошел к стулу и забрал одежду. Гвинет села.
   – Как видишь, я не ждал здесь леди, – заметил он.
   – Ты уверен? – отозвалась Гвинет. – Твои слабые протесты против этого союза не показались мне убедительными, и я даже сочла, что ты лгал, отшельник.
   Арик растянулся во всю длину на узкой кровати, заняв почти весь матрас. Его длинные мускулистые ноги в чистых коричневых штанах оказались всего в нескольких дюймах от ее колен. Гвинет с трудом сглотнула. Этот человек – настоящий великан, и наверняка он очень силен. Интересно, захочет ли он, чтобы она исполняла свои супружеские обязанности на этой маленькой кровати, матрас которой, без сомнения, кишит блохами?
   – Честно говоря, миледи, мне тут никто не был нужен, а уж особенно молодая особа с таким острым языком, – вздохнув, ответил Арик. – Но что сделано, то сделано.
   От такого оскорбления Гвинет только рот раскрыла.
   – Если ты хотел сохранить свой мир, то надо было за него бороться! Вместо этого ты мямлил что-то невнятное, как баран. Но если бы ты подумал…
   Отшельник вскочил с постели с таким проворством, какого она от него никак не ожидала. Он подскочил к Гвинет, схватил ее за руки и рывком поднял со стула. Он был так близко, что она ощутила жар его тела.
   Да уж, теперь, похоже, он мямлить не собирается. От гнева его серые глаза потемнели и стали черными, как угли, и в них появилось угрожающее выражение.
   – Ты то и дело оскорбляешь меня и мой дом, – проговорил Арик. – Мне здесь, в моем убежище, не была нужна ни ты, ни твой бесстыдный рот! Я пытался договориться с твоим дружком Дагбертом, но безрезультатно! Я женился на тебе ради того, чтобы спасти тебе жизнь, а ты осмеливаешься грубить мне! Господи, женщина! Да ты настоящая ведьма, гарпия! Говорил тебе об этом кто-нибудь?
   Дядя Бардрик говорил ей это почти каждый день с тех пор, когда десять лет назад приехал в Пенхерст для того, чтобы похоронить ее отца и взять на себя управление замком.
   «Почему ты не можешь быть такой же, как твои кузины Неллуин и Лисса?» – спрашивал Бардрик Гвинет. А она не могла притворяться такой же застенчивой и строить из себя образец добродетели – не могла, сколько ни пыталась. Удовлетворить дядю Бардрика и его самодовольную, тщеславную жену Уэлсу, не показывая своего норова, было невозможно. Поэтому Гвинет давным-давно бросила эти попытки.
   – Смиренно прошу вашего прощения, добрый сэр, – ответила Гвинет.
   Ее попытка говорить льстивым тоном оказалась совершенно безуспешной, потому что ее тон был скорее саркастическим, чем скромным, к тому же он не скрывал ее буйного темперамента. И Гвинет было наплевать на то, что колдун может превратить ее в жабу. В конце концов, это не может быть хуже того положения, в котором она оказалась волею случая.
   – За последний час мне угрожали, силой выдали меня замуж, оскорбляли. Так что уж прости меня, пожалуйста, за то, что я тебя раздражаю, осел ты безмозглый.
   В ответ рыжеволосый великан покачал головой, проворчал что-то и отвернулся от Гвинет, не сказав больше ни слова.
   – Что ты хочешь этим сказать? Что это за ворчание? – спросила она.
   Мужчина, за которого ее неожиданно выдали замуж, так ничего и не сказал. Не глядя на Гвинет, он подошел к очагу, развел огонь и поставил греться старый котелок. Через несколько минут воздух наполнился приятным ароматом горячего бульона. Гвинет уже не обращала внимания на то, что в хижине еще пахло чем-то незнакомым – это был запах леса, земли… Запах ее мужа. Она постаралась отвлечься от мыслей об этом.
   – Моя жизнь разбита, а ты собираешься есть суп? – закричала она.
   Арик покосился на нее через плечо, раздраженно приподняв бровь, а затем вновь занялся котелком.
   Ну и ну! В стенах Пенхерста на нее то и дело кричали. Гвинет привыкла к тому, что даже кухарка могла ударить ее по рукам поварешкой. Но чтобы на нее не обращали внимания – такого она вынести не могла.
   – Ты что, внезапно онемел? Хмуришься, чтобы продемонстрировать, как плохи наши дела? Что у нас теперь будет за жизнь? Такое произошло, а ты занимаешься супом, проворчав что-то! Неужели я вышла замуж за человека, место которого в конюшне?
   Арик по-прежнему молчал, не удосужившись на этот раз даже взглянуть на нее. Сжав руки в кулаки, Гвинет решительно направилась к нему, намереваясь дать волю своему возмущению.
   Остановившись, Гвинет заговорила, обращаясь к внушительной спине колдуна:
   – Ты не слышишь, что я тебе говорю, или твои манеры всегда оставляют желать лучшего? Если так, то мне понятно, почему ты до сих пор не женат, несмотря на немолодой уже возраст! – Она подняла руки вверх. – И еще скажи мне: ну что это за жилище? Неужели нечего постелить на пол? Почему тут нет слуги, который заботился бы о тебе? – Молчание. – Ты хоть в состоянии говорить на правильном английском языке?
   Медлительный олух по-прежнему молчал. Он отказывался отвечать ей! Как же Гвинет хотелось ударить его по ноге, наступить на его пальцы, вбить хоть немного разума в его тупую башку!
   Впрочем, похоже, все это не поможет. Во-первых, едва ли Гвинет удалось бы причинить ему ощутимую боль, а во-вторых, многие все-таки считали его колдуном. И это останавливало ее, хотя и не особо пугало. Гвинет судорожно вздохнула, пытаясь успокоиться. Она поняла, что ей придется каким-то образом договариваться с ним.
   Откашлявшись, Гвинет прикоснулась рукой к его руке.
   – Ты же видишь, что я здесь чужая, – промолвила она. – Что ты можешь предложить леди? Мой… добрый… муж…
   – Арик, – процедил он сквозь зубы.
   – Что ты сказал? – не поняла Гвинет.
   Арик повернулся к своей новобрачной, с которой был знаком меньше часа. Надо же, ведь и она узнала его имя всего мгновение назад. От ярости ее невысокая фигурка натянулась как тетива, брови сошлись в гневе. Ее пухлые, манящие губки надулись.
   Святые угодники, ну что ему делать с этой женщиной?
   Арик еще не слышал, чтобы женщина столько говорила, к тому же почти все ее слова были призваны задеть или оскорбить его. Она считала, что он гораздо ниже ее по общественному положению, и думала только о том, как бы уйти из его дома. Интересно, что сказала бы эта роскошная строптивица, если бы узнала, что Арик только что сделал ее графиней Белфорд?
   Ясно одно: ей нужно время, чтобы привыкнуть к своему новому положению жены. Этого следовало ожидать, заключил про себя Арик. И все же его смущало, что он не знает, каковы на вкус ее сочные губы. Понятно только то, что она стала его женой. Весьма крикливой, сварливой и считавшей к тому же, что его место в конюшне.
   Отвернувшись от Гвинет, Арик стал наливать себе суп. При мысли о том, что может произойти ночью, его лицо скривилось в гримасе.
 
   Нахальная девица, точнее, его жена, поправил себя Арик, может спать где угодно. Он даже этому завидовал. Поначалу она боролась со сном, но вскоре она все-таки уснула.
   Пытаясь поудобнее пристроить одеревеневшее тело на твердом стуле, Арик рассматривал женщину, на которой женился несколько часов назад. Она лежала на его кровати на животе, обхватив руками голову, а ее пальцы утопали в густых черных прядях. Вид у нее был вполне мирный, но не ангельский. Да, на ангела она не походила совсем.
   В разлете ее черных бровей, в изгибе манящих губ не было ни капли невинности. А тяжелая челюсть усугубляла производимое ею впечатление. Ее круглые ягодицы, слегка приподнимавшиеся, когда она шевелилась во сне, напоминали Арику о том, что перед ним отнюдь не дитя.
   Выругавшись, Арик снова заелозил на стуле – на сей раз ему помешали штаны, внезапно натянувшиеся в том месте, где они прикрывали его чресла.
   Ей нельзя здесь оставаться. И не важно, что его кровь закипела при виде спящей Гвинет. Ему нужен покой, но он его не получит, пока с ее бесстыдных губ будет срываться несносная брань, а ее женская притягательность манить его.
   Но он не может отправить Гвинет назад в замок Пенхерст, ведь там ее дядя, страдающий от суеверий, может убить ее. И даже несмотря на то что эта строптивая и крикливая леди злила его и смеялась над ним, он не желал ей смерти. В его жизни и без Гвинет было достаточно смертей.
   Арик вспомнил свою первую битву – Тьюксбери, самую кровавую за всю историю Англии. Ему тогда было всего двенадцать лет, он стоял на краю поля брани и с ужасом смотрел, как падают окровавленные рыцари. В тот день погибло много друзей его отца и его дядя, а ведь этих людей он знал с колыбели. Мужчины, которых Арик уважал, уходили навсегда, но прочность британского трона оставалась сомнительной, несмотря на все их жертвы.
   Его последняя битва с Кэмпбеллами из Шотландии была несколько иной. Слишком много крови было пролито практически беспричинно.
   Поэтому он не допустит, чтобы его руки замарались еще и кровью леди Гвинет.
   Как только ночь стала таять, постепенно уступая место рассвету, Арик, вздохнув, встал. Может, отправить ее в Нортуэлл к его младшему брату Стивену? Нет, этот вариант не подойдет: там живет Ровена, его мачеха, дьявол в женском обличье.
   К тому же его встревожили слова Гвинет. Понятно, что она хотела жить в доме получше. На ее выразительном лице появилось выражение полного разочарования, когда она впервые увидела его хижину. Ее глаза были полны ужаса, и, отчетливо припомнил Арик, Гвинет считала его всего лишь отшельником, заслуживающим лишь ее презрения.
   Женское тщеславие отравляло ему жизнь с тех пор, как он узнал Ровену, с которой когда-то был помолвлен. Но потом она вышла замуж за его отца, сделав это ради власти и богатства. Каково же будет леди Гвинет, когда она узнает, что у ее мужа в избытке и того и другого?
   Но пока что Арик не собирался ничего ей рассказывать. И он не отошлет ее никуда. Гвинет со своим недовольством будет оставаться рядом с ним. Он попросту будет игнорировать жену и не замечать ее незабываемых губ… Как-нибудь он с этим справится.

Глава 2

   Когда утро было уже в разгаре, Гвинет наконец заметила, что у ее хозяина – она предпочитала именно так называть про себя своего мужа – усталые глаза. Сначала она почувствовала себя виноватой за то, что заняла его кровать, но потом вспомнила, что ничего этого бы не случилось, если бы он воспротивился чертову союзу.
   Когда солнце высоко поднялось, Алдрик – точнее, Арик, как он предпочитал называть себя, – улегся на кровать и заснул.
   Гвинет наблюдала за тем, как отдыхает этот великан. Она ждала, что во сне он расслабится, но этого не произошло. Это показалось Гвинет загадкой – равно как и его правильная английская речь. Интересно, где это крестьянин научился так хорошо выражать свои мысли?
   Впрочем, все это не важно. Ее жизнь сделала ужасный, неожиданный поворот, и теперь Гвинет раздумывала о том, как бы аннулировать нелепый брак. Сэр Пенли возьмет ее в жены! И тогда у нее будет свой собственный большой дом, в который с радостью будут приходить гости, а ее саму станут повсюду приглашать. Сэр Пенли будет улыбаться ей, как улыбался с тех самых пор, когда они познакомились. А еще он наймет поэтов, и те напишут чудесные стихи, в которых сэр Пенли объяснит, почему она так нужна ему.
   Но ничего этого не произойдет без помощи привлекательного отшельника.
   Покачиваясь на краешке расшатанного стула, Гвинет раздумывала о том, что делать дальше. Для того чтобы добиться расторжения брака, Арик должен сказать, что они не делили ложе. Хотя нет, как раз делили, правда, в разное время, и это совсем другое дело, заключила про себя Гвинет. Брак нельзя считать свершившимся, пока супруги не спят вместе, а она не позволит его естеству проникнуть в ее лоно. Потому что это лишит ее надежды на объединение с сэром Пенли, к тому же сама мысль о соитии с отшельником была неприятна Гвинет.
   Пока муж спал, Гвинет решила ускользнуть в Пенхерст, чтобы потолковать с дядей Бардриком о таком развитии событий. Она сумеет пробраться в замок так, что Арик ничего не заподозрит. В конце концов, говорил же он Дагберту, что жена ему не нужна. И если ее муженек хочет жить в дремучем лесу в старой развалюхе и дружить только с собакой – пожалуйста, она не станет ему препятствовать. К тому же Гвинет не хотелось больше замечать на себе проницательный взгляд его серых глаз и поддаваться притяжению его точеного лица. Как ни странно, находясь рядом с ним, Гвинет испытывала какие-то странные ощущения, которых прежде не испытывала никогда. Во всяком случае, когда она смотрела на сэра Пенли, у нее, слава Богу, никогда так не кружилась голова.
   Как только Гвинет отвернулась, чтобы заплести в косу свои густые волосы, Арик застонал. Оглянувшись, Гвинет увидела, что его лицо залито потом, а его большие кулаки судорожно сжимают матрас. Она нахмурилась.
   Арик вздрогнул всем телом и снова застонал. Гвинет испугалась и наклонилась к нему. И почему только он не может спокойно спать? Похоже, его тревожат ночные кошмары. Интересно, во сне ему видится черная магия или он и не колдун вовсе?
   Внезапно Арик приподнялся, схватил ее за руки и бросил на кровать рядом с собой. Его большое разгоряченное тело прижало Гвинет к матрасу так крепко, что она не могла и пошевелиться.
   Гвинет в ужасе смотрела на обезумевшее лицо человека, нависшего над ней. Его глаза были закрыты, когда, яростно зарычав, он сжал рукой ее горло. Гвинет закашлялась, хватая ртом воздух. Святая Мария, неужели он хочет убить ее?
   Охваченная паникой, Гвинет принялась извиваться, пытаясь столкнуть его.
   Она не могла сдвинуть Арика с места.
   Перед глазами у нее уже появились темные круги, но она смогла закричать. Арик неожиданно откатился на бок, отпустил ее горло и широко открыл глаза.
   Гвинет села и, отодвинувшись от него подальше, потерла ноющую от боли шею. На лице Арика мелькнуло выражение ужаса, прежде чем он отвернулся и провел пятерней по своим длинным рыжеватым волосам.
   – Ты женился на мне для того, чтобы меня убить?
   – Прости меня, пожалуйста, – пробормотал он. Теперь Гвинет видела лишь его напряженную спину. – Я… Просто я спал и видел сон…
   – О том, как ты меня убиваешь? – съязвила Гвинет.
   – Нет, – тяжело дыша, ответил Арик.
   – Тогда о чем же?
   – О преисподней. – Его голос был полон отчаяния.
   Каким-то образом догадавшись, что Арик ничего больше ей не расскажет, Гвинет нахмурилась.
   – Пожалуй, мне лучше вернуться в Пенхерст, – проговорила она. – Во всяком случае, дядя Бардрик не станет меня душить.
   – Ты уверена? – Арик повернулся к ней лицом, его лицо приняло равнодушное выражение. – По-моему, Дагберт был весьма убедителен, когда говорил о том, что твой дядя Бардрик намеревается убить тебя.
   Гвинет прикусила губу. Арик говорит правду. Но неужели родной дядя все-таки поднимет на нее руку? За что? Зачем?
   Нет, все это ерунда! Дагберт никогда ее не любил. Ее, дочь умершего барона, всегда будут считать дурочкой и обузой для нынешнего барона. Дагберт часто говорил Гвинет об этом, что, понятное дело, раздражало ее. У нее есть дядя. Но неужели он действительно хочет избавиться от нее, хочет ее смерти?
   – Дядя Бардрик поступит разумно. Не может он уничтожить собственную племянницу. – Гвинет отмахнулась от слов Арика.
   Скептическое выражение его лица говорило само за себя.
   – Но почему барон отправил тебя ко мне? И захотел, чтобы я на тебе женился? Почему он не пожертвовал ни одной из своих дочерей, если уж так опасается засухи?
   Ответ был известен Гвинет. Дядя Бардрик никогда не хотел, чтобы она жила с ними. Ему казалось, что Гвинет затмевает его дочерей, вокруг которых вертится солнце, по его убеждению. И понятно, что дядя нипочем не допустил бы, чтобы одна из его драгоценных девочек вышла замуж за какого-то колдуна.
   А вот дочь умершего барона, которая, по сути, немногим лучше служанки, – это совсем другое дело. Если кого и выбирать в жертву, так это ее – юную, непорочную и… никому не нужную. И Гвинет скорее проглотит свою гордость, но не допустит, чтобы мужчина, о котором она мечтает, узнал бы о ее печали и стыде.
   – Он солгал о моем дяде, – заявила Гвинет. – Дагберт – тупая, безмозглая свинья, надутая горячей вонью. Что может он, простой солдат, знать о замыслах барона?
   Задумчивый взор серых глаз Арика задержался на Гвинет. Господи, ну почему она так явственно чувствует волнение, когда он на нее смотрит?
   – По-моему, приказания барона его ничуть не удивили, – заметил Арик. – А что ты будешь делать, если Дагберт говорил правду?
   Гвинет не хотела и слышать об этом, поэтому всего лишь отмахнулась от него рукой.
   – Дядя никогда не причинит мне зла! – запальчиво промолвила она. – Ни один дядя не обидит свою племянницу.
   Лицо ее хозяина постепенно каменело – оно стало походить на лик мраморного изваяния. Глаза затуманились, наполнившись болью и грустью.
   – Все возможно, – промолвил он, отворачиваясь.
   Гвинет посмотрела на его широкую спину. Арик уперся кулаками в свои узкие бедра. Нет, не поверит она его мрачным прогнозам. Да, дядя Бардрик особенно о ней никогда не заботился, но в то же время он не захочет, чтобы пролилась ее кровь.
   – Такое подумать может только безумец, – сказала она. – Ваше безумство, как вы полагаете, есть ли у нас основания аннулировать брак?
   Повернувшись к ней, Арик сложил на груди сильные руки. Его лицо выражало недовольство.
   – Вам не доказать, что я безумен, леди Гвинет, – промолвил он.
   – Но ты этого не отрицал!
   Арик тяжело вздохнул.
   – До последнего вздоха я буду отрицать обвинения в безумстве, – сказал он. – Так что тебе придется придумать другую причину, чтобы избавиться от меня.
   – Тогда я буду утверждать, что ты лишен мужской силы, – заявила Гвинет. – И смогу от тебя избавиться.
   Арик наклонил голову набок, его руки по-прежнему были скрещены на груди – груди воина. Гвинет в жизни не видела человека, который выглядел бы более мужественным.
   Она с трудом сглотнула, когда, опустив руки, Арик медленно подвинулся к ней. Его огромная фигура заслонила свет и все вокруг. Увидев холодный вызов в его глазах, Гвинет закусила губу.
   – Был бы счастлив доказать тебе обратное, – низким, не слишком довольным голосом проговорил Арик.
   Гвинет едва сдержала желание отстраниться от него. Не слишком ли далеко она зашла? В конце концов, он ей муж – по крайней мере, на время – и имеет право требовать от нее любовных утех. Она ничуть не сомневалась в том, что он достойно справится со своей задачей.
   – Нет! – Гвинет сжала дрожащие руки в кулаки. – Я останусь девственницей до конца этого брака.
   – Хорошо. Но если ты какое-то время пробудешь моей женой, и не важно, будешь ты ругаться последними словами или нет, не жди, что я не прикоснусь к тебе.
   – Ты возьмешь меня против моей воли? – вызывающим тоном спросила она.
   – Нет.
   – Тогда ты меня не получишь, тупоголовый невоспитанный нахал!
   – Нет, это не так, – прошептал Арик. Он взял Гвинет за руки и прижал ее к своему горячему телу. Не успела Гвинет вскрикнуть от страха и шока, как Арик прижал ее губы к своим губам.
   Гвинет охватили тысячи незнакомых ощущений. Его сильные, уверенные руки заскользили вниз по ее спине. Она все же вскрикнула, когда Арик, прервав на мгновение поцелуй, снова прижался губами к ее рту. Голова у Гвинет пошла кругом, когда она вдохнула аромат его тела, напоминавший запах земли, полуденного дождя, возбужденной мужской плоти…
   А спустя мгновение Гвинет в полной мере ощутила вкус его поцелуя – это произошло в тот момент, когда Арик языком приоткрыл ее губы и проник в теплую сладость ее рта. Словно в полусне она услышала его низкий стон.
   Наконец Арик поднял голову.
   – Оставайся здесь сколько хочешь, и мы разделим с тобой ложе, – промолвил он.
   Гвинет притронулась дрожащими пальцами к своим губам. Почему они показались ей такими живыми? Почему кровь так тяжело запульсировала в ее жилах? Почему, наконец, его взгляд так завораживающе действует на нее? Дошло до того, что ей захотелось, чтобы затворник снова поцеловал ее. И снова. Может, она просто поддалась чарам волшебника?
   Глубоко вздохнув, чтобы хоть немного успокоиться, Гвинет пообещала себе, что не останется здесь.
   – Нет, я уйду немедленно, так что ложе мы делить не будем!
   Арик не сказал ни слова, а Гвинет подошла к дверям хижины и вышла на залитый солнцем двор. Подумать только, он даже не попрощался! Гвинет быстро дошла до глинистых холмов и, слушая пение птиц, твердо поклялась себе изгнать из головы мысли о своем временном муже.
   Нет, ей, конечно, безразлично, что он с ней не попрощался, но почему его поцелуй произвел на нее такое впечатление? Неужели можно забыть эти божественные ощущения? Ну что за глупости! Она ведь не позволяла этому нахалу прикасаться к себе и вовсе не испытывала желания получить удовольствие от его поцелуев. Однако, похоже, ей не удастся сразу же забыть о нем и его поцелуях, думала Гвинет, шагая по лесу.
   Она так быстро дошла до Пенхерста, что даже удивилась. Раздвинув раскачивающиеся на ветру зеленые ветви, Гвинет увидела замок. У нее перехватило дыхание.