Старшая ветвь Бурбонов царствовала во Франции в 1589 — 1792, 1814-1815 и 1815-1830 гг.
   … наводнять Францию, Европу, Старый и Новый Свет своим флёрдоранжем из тонкой замши … — Флёрдоранж (фр. fleur d'orange) — здесь: искусственные цветы померанцевого дерева, которые служат в ряде стран (как и естественные цветы) принадлежностью свадебного убора невесты; символ невинности.
   … напомнило мне во дворце Кьятамоне, что… в благословенном королевстве Фердинанда II, куда не проникают ни наши газеты, ни наши романы … — Дворец Кьятамоне — летняя резиденция неаполитанских королей, в которой с 13 сентября 1860 г. по 6 марта 1864 г. жил Дюма после того как он принял деятельное участие в итальянской революции 1860 г.
   Благословенным королевством Фердинанда II Дюма иронически называет Королевство обеих Сицилии (или Неаполитанское) — государство, включавшее в себя юг Апеннинского полуострова и (с перерывами) Сицилию и имевшее своей столицей Неаполь; существовало с кон. XIII в.; в 1860 г. вошло в состав единого Итальянского королевства.
   Фердинанд II (1810-1859) — король Королевства обеих Сицилии с 1830 г.; возглавлял один из самых реакционных режимов в Европе; беспощадно подавлял свободомыслие, народные и революционные движения; за варварскую бомбардировку города Мессина в 1848 г. получил прозвище «король-бомба». Ему наследовал его сын Франческо II (1830-1894), утративший трон в 1860 г.
   … Имея высокий чин в национальной гвардии, он получил красную ленточку — предел всех тщеславных желании буржуа. — Национальная гвардия — часть вооруженных сил Франции, гражданская добровольческая милиция, возникшая в первые месяцы Великой французской революции (летом 1789 г.) в противовес королевской армии и просуществовавшая до 1872 г. Национальные гвардейцы, имея на руках оружие, продолжали жить дома, заниматься своей профессией и время от времени призывались для несения сторожевой службы (обычно в порядке очередности, а в чрезвычайных ситуациях — поголовно). В годы Революции национальная гвардия участвовала в обороне страны от внешнего врага, в подавлении контрреволюционных мятежей, а также использовалась против выступлений народных масс.
   Во время Реставрации национальная гвардия в значительной степени состояла из представителей средней и мелкой буржуазии и была проникнута оппозиционно-либеральными настроениями, поэтому, хотя служба в ней и была номинальной, в 1827 г. Карл X распустил ее. Луи Филипп, вступлению на престол которого весьма способствовали бывшие национальные гвардейцы, восстановил это формирование, и оно в какой-то мере заменило королевскую и императорскую гвардию. Национальная гвардия строилась по территориальному признаку и делилась на легионы (полки), батальоны и роты; оружие и форма по-прежнему приобретались гвардейцами за свой счет, что открывало доступ в гвардию только буржуазии. Как и прежде, гвардейцы жили дома и собирались для караульной службы, а также в случае беспорядков и для подавления революционных выступлений. Младший их офицерский состав избирался гвардейцами, средний назначался королем из представленных гвардией кандидатов. К концу Июльской монархии, когда наметился ее разрыв с массой буржуазии, в национальной гвардии усилился оппозиционный дух.
   Пелюш, очевидно, стал кавалером ордена Почетного легиона (см. примеч. к с. 450): его знак носят на красной муаровой ленте.
   … после тридцати пяти лет неустанных сражений — но не на полях Беллоны, а на полях Флоры … — Беллона — древнеримская богиня из окружения бога войны Марса; в ее храме в Риме происходили церемонии объявления войны и принимали победоносных полководцев.
   Флора — римская богиня цветения, «мать цветов»; почиталась также как богиня юности; на ее празднике (Флоралии) было принято себя украшать.
   356 … тот образчик парижского Прюдома оставался, так же как и дикарь с Ван-Дименовой земли или Новой Каледонии, несведущ в радостях жизни … — Господин Жозеф Прюдом — тупой, чванливый и самодовольный парижский буржуа, герой карикатур и сатирических книг французского писателя-сатирика и художника-карикатуриста Анри Бонавентюра Моннье (1805-1877). Ван-Дименова земля — первоначальное название расположенного у южных берегов Австралии острова Тасмания; оно было дано ему в честь генерал-губернатора Голландской Индии в 1636-1645 гг. Ван Димена голландским мореплавателем Тасманом (1603-1659), который обнаружил неизвестную землю и, обогнув только ее южную часть, не понял, что перед ним остров. Новая Каледония — см. примеч. к с. 165.
   … Судьба, единственное языческое божество, которое пережило античный пантеизм и, все столь же могущественное и почитаемое, перешло от наших предков к нам. — Язычество — богословский и частично исторический термин, обозначающий дохристианские и нехристианские религии; в более узком смысле — религии, которым свойственно многобожие (пантеизм). Пантеистическими были и религии античного мира.
   В древнегреческой мифологии воплощениями судьбы были древние грозные богини мойры, которым в римской мифологии соответствовали парки. Мойра Клото прядет нить жизни человека, Лахезис вынимает его жребий, мойра Атропос — приближает неотвратимое. Мойрам подвластно все, и даже боги не смеют с ними спорить. Кроме того, в римской и этрусской мифологии существовало воплощение неотвратимой судьбы — фатум, тоже отождествляемое с мойрами.
   357 … За эти семь лет его службы состоялась Испанская кампания 1823 года … — Весной 1823 г. правительство Реставрации, к негодованию либеральной оппозиции, отправило на Пиренейский полуостров экспедиционный корпус под командованием герцога Ангулем-ского, племянника короля Людовика XVIII, для подавления испанской революции. Действия французских войск привели к восстановлению в Испании неограниченной королевской власти и торжеству крайне реакционного режима, начавшего проводить массовые репрессии не только против непосредственных участников революции, но и вообще против любых либерально мыслящих граждан.
   … дочерью, которую регулярно каждое воскресенье и каждый четверг забирал из пансиона на улице Сен-Клод в Маре … — Пансионы — средние закрытые учебные заведения, широко распространенные в Европе в XVIII — XIX вв.; часто существовали при монастырях. Большей частью в пансионах воспитывались девочки из дворянских и буржуазных семей.
   В учебных заведениях Франции вплоть до XX в. четверг и воскресенье были свободными от занятий днями.
   Улица Сен-Клод (до 1851 г. официально называлась улицей Сен-Клод-о-Маре), находящаяся в квартале Маре (см. примеч. к с. 315), была открыта в 1640 г.; своим названием обязана статуе святого Клода, стоявшей на одном из ее перекрестков.
   … приверженец порядка, а следовательно, сторонник Луи Филиппа … — Порядок — политический термин первой пол. XIX в., обозначавший подавление революционных и народных движений и твердую власть буржуазии. Луи Филипп — см. примеч. к с. 286.
   … тратя несколько су на каждого. — Су — см. примеч. к с. 27.
   359 … пусть Кант и г-н Кузен, эти два великих философа, объяснят )ту странность … — Кант, Иммануил (1724-1804) — великий немецкий философ-идеалист, родоначальник немецкой классической философии; в 1755-1770 гг. — доцент, в 1770-1796 гг. — профессор Кёнигсбергского университета.
   Кузен, Виктор (1792 — 1867) — французский философ-идеалист и политический деятель; выступал против материализма, полагал, что основные философские идеи уже высказаны и задача ученых состоит в отборе положений, созвучных современности; министр просвещения в царствование Луи Филиппа, пэр Франции. … вслед за Ларошфуко, утверждавшим, что в несчастье друга, как бы дорог он ни был нашему сердцу, всегда есть нечто доставляющее нам удовольствие … — Ларошфуко, Франсуа VI, герцог де (1613-1680) — знаменитый французский писатель-моралист, автор книги «Максимы и моральные размышления», представляющей собой сборник изречений и афоризмов; активный участник Фронды, события и атмосферу которой он изобразил в своих мемуарах (1662). Упомянутый здесь афоризм (в переводе Э.Линецкой: «В невзгодах наших лучших друзей мы всегда находим нечто даже приятное для себя») содержится в первом издании «Максим» (1665) под номером 99; в современных русских изданиях — под номером 583.
   360 … со стоическим смирением переносил все упреки … — Стоицизм — одно из направлений античной философии, последователи которого считали необходимым бесстрастно следовать природе и року. Термин происходит от греческого слова Stoa — названия галереи в Древних Афинах, в которой учил основатель школы стоиков философ Зенон из Китиона (ок. 333 — 262 до н.э.).
   … внушала своему мужу нечто вроде того боязливого уважения, которое Юнона вызывала у Юпитера. — Юнона (гр. Гера) — богиня-покровительница семьи и брака в античной мифологии, супруга Юпитера (гр. Зевса), отличавшаяся ревнивым и сварливым характером.
   Юпитер — верховный бог в античной мифологии, повелитель грома и молний, владыка богов и людей.
   … после подобного приветствия, вполне уместного в Шомьере … — «Шомьер» (фр. «Хижина»; или «Гранд Шомьер» — «Большая хижина») — название построенного в т.н «сельском стиле» здания в левобережной части Парижа, где проходили самые известные общественные балы. Заведение просуществовало с 1787 до 1853 гг.; особой популярностью оно пользовалось в конце периода Реставрации и во время Июльской монархии (1830-1848), когда его возглавлял папаша Лаир — зять первого владельца. Унаследовав заведение, он усовершенствовал его, добавил некоторые аттракционы и отказался от услуг полиции, но при этом сам строго следил за порядком, не допуская, чтобы веселье переходило в распущенность. Балы в «Шомьере» носили демократический характер, и особенно охотно его посещали студенты и девушки-работницы.
   361 … должны были немало заинтересовать вольтижеров из роты Пелюша … — Вольтижёры (от фр. voltiger — «порхать») — солдаты легкой пехоты во французской армии; набирались из призывников ниже уставного роста; вооружались ружьями облегченного образца; имели хорошую стрелковую подготовку и часто использовались в качестве разведчиков.
   … улыбаясь, подобно Авроре… — Аврора (лат. Aurora — букв, «утренний ветерок») — в древнеримской мифологии богиня утренней зари; соответствует древнегреческой богине Эос.
   … Подобно Гаргантюа после кончины его супруги Бадбек и рождения его сына Пантагрюэля … продолжал рыдать …и хохотать как безумный … — Здесь упоминаются герои романа Ф.Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (см. примеч. к с.
   212). Бадбек — жена великана Гаргантюа, мать Пантагрюэля, умершая от родов. После ее смерти Гаргантюа одновременно скорбел по ней (и даже сочинил восхваляющее покойницу стихотворение) и бурно радовался рождению сына («Гаргантюа и Пантагрюэль», книга 11, глава III под названием «О том, как скорбел Гаргантюа по случаю смерти своей жены Бадбек»).
   362 … разрывая, подобно Калхасу, завесу будущего … — Калхас (точнее: Калхант) — в древнегреческой мифологии, античных трагедиях и «Илиаде» Гомера жрец из города Микен, прорицатель, сопровождавший греческое войско в Троянской войне.
   … откладывая экю за экю, луидор за луидором… — Экю — старинная французская монета; с XIII в. по 1653 г. чеканились золотые экю; с 1641 г. по 1793 г. — серебряные; экю равнялось 60 су, или 3 ливрам; в кон. XVIII в. в обращении находились также экю, стоившие шесть ливров; в XIX в. название экю сохранялось за пятифранко-вой монетой. Луидор — см. примеч. к с. 203.
   … зимой в Тюильри, а летом в Сен-Клу — за столом конституционного монарха … — Тюильри — королевский дворец в Париже, построенный во второй пол. XVI в.; в кон. XVIII и в XIX в. — главная резиденция французских монархов; в 1871 г., во время событий Парижской коммуны, основная часть дворца была уничтожена пожаром.
   Замок Сен-Клу (см. примеч. к с. 290) служил резиденцией короля Луи Филиппа, а при Второй империи — Наполеона III. Конституционный монарх — государь, власть которого ограничена конституцией и парламентом. Во Франции в 30 — 40-х гг. XIX в., т.е. во время Июльской монархии, это ограничение в значительной степени было номинальным и власть Луи Филиппа приближалась к абсолютной.
   363 … домика в пяти или шести льё от Парижа … — Льё — см. примеч. кс. 10.
   … на склоне холма Вути, в ста шагах от Уркского канала… — Вути — хутор в департаменте Эна, в 6 км к юго-востоку от Виллер-Котре; расположен примерно в 5 км севернее реки Урк. Уркский канал — см. примеч. к с. 16.
   364 … табурет, обитый красным утрехтским бархатом … — Утрехт — промышленный и торговый город в Нидерландах, в дельте Рейна; известен с древнейших времен как поселение германского племени батавов; ныне административный центр одноименной провинции; известен выделкой бархатных тканей.
   365 … погрузившись в стратегические комбинации дебета и кредита … — Дебет (от лат. debet — «он должен») — левая сторона бухгалтерских счетов; в счетах актина (то есть дохода) туда заносятся все поступления; в счетах пассива (убытков, долга) — все расходы поданному счету. В просторечии — суммы денег, зачисленных в дебетную часть счетов.
   Кредит — правая часть бухгалтерских счетов; в счетах актива — расходная часть, в счетах пассива — приходная.
   366 … превращают ее в настоящего Талейрапа прилавка. — Талейран — см. примеч. к с. 202.
   367 … Если бы, подобно Пифагору, мадемуазель Атенаис могла вспомнить свои прошлые существования … — Пифагор (ок. 580 — 500 до н.э.) — древнегреческий философ и математик, политический и религиозный деятель, основатель пифагорейской школы, которая была одновременно научной группой и политической партией.
   Учение Пифагора включало в себя положение о бессмертии души и переселении душ и о способности души помнить о том, что она видела в потустороннем мире.
   … ей пришлось бы признаться, что во времена Юпитера она была Данаей. — Юпитер — см. примеч. к с. 360. Даная — см. примеч. к с. 267.
   368 … смертью от мгновенного внутреннего возгорания или же от белой горячки. — Белая горячка — острое психическое заболевание, развивающееся при злоупотреблении спиртными напитками.
   … Эти слова сопровождались резким нервным смехом, так сильно напоминавшим г-же Пелюш смех Мефистофеля, который во времена своей юности она слышала в театре Порт-Сен-Мартен … — Мефистофель (гр. «Ненавидящий свет») — в художественном творчестве народов средневековой Европы имя одного из демонов, чертей, духов зла, который заключает союз с человеком, обещая в обмен на его душу помогать ему; герой многих литературных и фольклорных произведений, из которых наиболее известна трагедия Гёте «Фауст».
   Театр Порт-Сен-Мартен — драматический театр в Париже, на кольцевой магистрали Бульваров, у ворот (фр. ропе) Сен-Мартен, открывшийся в 1814 г.; принадлежал к группе т.н. «театров Бульваров», которые в первой пол. XIX в. конкурировали с государственными привилегированными театрами, живо откликаясь на художественные вкусы и политические настроения общества. … кучер небольшой повозки из Виллер-Котре … — Виллер-Котре — городок, расположенный в 70 км к северо-востоку от Парижа, в XVI — XVII вв. одна из королевских резиденций; во второй пол. XVII в. перешел во владение младшей ветви династии Бурбонов — герцогов Орлеанских.
   С этим городом связана жизнь Дюма: он родился и жил в нем и его окрестностях до 1822 г.; сюда же в 1871 г. были перенесены его останки (Дюма умер во время Франко-прусской войны близ города Дьепа, и выполнить желание писателя — похоронить его в Виллер-Котре — сразу после его смерти не было возможности), и здесь они покоились до 28 ноября 2002 г.; 30 ноября 2002 г. по решению президента Франции их перенесли в парижский Пантеон (Дюма стал шестым великим французским писателем, удостоенным этой чести).
   369 … рожденный при Консульстве отцом-республиканцем … — Консульство — см. примеч. к с. 169.
   … получил в крестильной купели имя тираноубийцы — Кассия … — Кассий — Гай Кассий Лонгин (ум. в 42 г. до н.э.), древнеримский политический деятель, республиканец; один из организаторов убийства Юлия Цезаря.
   … ему желательно отмечать свой праздник I ноября, то есть в День всех святых. — Имеется в виду праздник всех святых христианской церкви.
   370 … имя Мадлен … напоминая о женщине и о Евангелии … — То есть напоминая о персонаже Евангелия — святой Марии Магдалине (см. примеч. к с. 218; Мадлен — французская форма имени Магдалина).
   … мрачные предсказательства … — мне кажется, что я соорудил новое слово; клянусь честью, тем лучше для Академии! — Одной из целей Французской академии (см. примеч. к с. 223) является изучение языка и литературы. С этой целью она с 1694 г. периодически издает толковые словари французского языка для выработки норм единого национального литературного языка. Следует отметить, что слово pronostication, использованное здесь Дюма и переданное в русском переводе несуществующим словом «предсказательство», все же зафиксировано в старых французских словарях, хотя и с пометкой «редко употребляемое».
   371 … Легко возбудимая натура женщин наделяет их даром предвидения. Кумекая сивилла, Дельфийская пифия, Аэндорская прорицательница, пророчица Кассандра — вот те, что подтверждают наше заявление и оставляют далеко позади себя старого зануду Калхаса и бретонца Мерлина. — Сивиллы (или сибиллы) — легендарные прорицательницы древности. Наиболее известна Кумекая сивилла, которой приписываются «Сивиллины книги», — сборник изречений и предсказаний, служивших в Древнем Риме для официальных гаданий. Пифия — жрица-прорицательница в древнегреческом храме Аполлона в Дельфах; сидя на треножнике у расщелины, из которой выходили дурманящие газы, она впадала в состояние экстаза и выкрикивала бессвязные слова, которые жрецы затем истолковывали и переводили в стихотворную форму.
   Согласно Библии (1 Царств, 28), израильский царь Саул накануне решающей битвы с филистимлянами обратился к жившей в палестинском местечке Эйн-Доре (Аэндоре) волшебнице, которая вызывала мертвых. Та призывает дух пророка Самуила, к тому времени покойного, и он предвещает царю гибель от рук его врагов. Позднейшие толкователи единодушно считали, что обращение Саула к ворожбе и гаданию свидетельствовало о том, что он окончательно отвратился от путей Господа и впал в нечестие. Калхас — см. примеч. к с. 362.
   Мерлин — знаменитый волшебник и мудрый советник легендарного короля бриттов Артура; герой народных «артуровских легенд» и «романов круглого стола», повествующих о подвигах рыцарей — соратников Артура.
   372 … предательство Фортуны в то время, когда он нуждался в ее вескопечных милостях … — Фортуна — древнеримская богиня счастья, случая,
   судьбы, удачи.
   … его живот, который был столь же неподвижно величествен, как и у знаменитого Брийа-Саварена … — Брийа-Саварен, Ансельм (1755 — 1826) — французский писатель и крупный чиновник; известнейший гастроном и остроумец; автор книги «Физиология вкуса, или Размышления о высокой гастрономии» («Physiologie du gout ou Meditations de gastronomie transcendante»), изданной анонимно в 1825 г. и снабженной эпиграфом: «Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты».
   374 … после столь долгого заключения в Маре, то есть в одном из самых удаленных кварталов Парижа … — Маре — см. примеч. к с. 315.
   … во время ее ежедневных прогулок от Бульваров к Елисейским полям и от Елисейских полей к Булонскому лесу … — Елисейские поля — одна из главных и красивейших магистралей Парижа; ведет от сада Тюильри в западном направлении.
   Булонский лес расположен к западу от Парижа; в средние века служил местом королевских охот; ныне это общественный лесопарк в черте города; наименование получил по названию городка Булонь, находящегося неподалеку.
   … за две недели этого увеселительного стипль-чеза. — Стипль-чез (англ. steeplechase) — здесь: преодоление препятствий, вообще скачки с препятствиями.
   … облачиться… в свой деловой редингот … — Редингот — длинный сюртук особого покроя; первоначально — одежда для верховой езды.
   375 … пришли к нам с противоположной стороны Ла-Манша… — То есть из Англии. Ла-Манш — см. примеч. к с. 7.
   … смахивает слезу нарукавниками из голубого перкалина … — Перкалин — хлопчатобумажная подкладочная ткань.
   376 … оружие, которое правила предписывают носить национальным гвардейцам. — На вооружении национальной гвардии в описываемое в романе время состояли ружья и короткие пехотные сабли.
   380 … привели его в тот старый Париж, притоны которого стали тогда так широко известны благодаря знаменитому роману. — Имеется в виду роман Эжена Сю «Парижские тайны» («Les mysteres de Paris», 1842 — 1843), в котором автор изобразил бедствия и бесправие народа на фоне парижского «дна». Роман этот вызвал большой общественный резонанс.
   Сю, Эжен (настоящее имя — Мари Жозеф; 1804-1857) — французский писатель, по образованию врач; автор авантюрных романов; за критику современного ему общества подвергался преследованию властей; сочувственно относился к простым людям, за что некоторые исследователи называли его «романистом пролетариата»; в 40-х гг. проникся идеями социалистов-утопистов, и это нашло отражение в большинстве его романов; был одним из основоположников газетного романа-фельетона.
   … Этот роман был опубликован в «Газете дебатов». — «Газета дебатов» (точнее: «Газета политических и литературных дебатов» — «Journal des Debates politiques et litteraires») — французская ежедневная газета; выходила в Париже в 1789-1944 гг.; в 30-50-х гг. XIX в. — орган сторонников династии Орлеанов. Роман Э.Сю «Парижские тайны» печатался в «Газете Дебатов» в 1842-1843 гг.
   … Однажды г-н Пелюш, услышав, что это лучшее парижское издание и по этой причине любимая газета короля Луи Филиппа, оставил «Конституционалиста» … — «Конституционалист» («Le Constitutionnel») — французская ежедневная газета, выходившая в Париже с 1815 г.; в период Июльской монархии поддерживала правительство; во время революции 1848 года — орган ее противников.
   … войдя в сумрачные улочки Сите … — Сите — остров на Сене, исторический центр Парижа; там расположены собор Парижской Богоматери, Дворец правосудия (бывший дворец королей) и другие общественные здания.
   … стал думать… больше о Поножовщике и Грамотее… — Поножовшик — персонаж романа «Парижские тайны», преступник, возродившийся к честной жизни.
   Грамотей — персонаж романа «Парижские тайны», бандит и убийца, исправившийся под влиянием герцога Родольфа.
   381 … силуэт бандита, готового поступить с ним, как с принцем Родо-льфом … — Герцог Родольф Герольштейнский — герой романа «Парижские тайны», немецкий аристократ, проникший в мир парижского дна сначала для помощи сыну своего друга, а потом поставивший себе целью социальное и нравственное возрождение низов французского общества.
   Здесь имеется в виду эпизод из первой главы «Кабак „Белый кролик“„ первой части «Парижских тайн“: драка герцога Родольфа с бандитом Поножовщиком.
   … носил двойные серебряные эполеты и гордился своим званием капитана … — Эполеты (от фр. epaulette — «наплечник») — особые наплечные знаки различия военнослужащих, преимущественно офицеров, имеющие с внешней стороны расширение круглой формы, украшенное позументами и бахромой; введены с нач. XVIII в.
   … узнал ныне уже исчезнувшую, подобно многим другим, улицу Шевалье-дю-Ге … — Эта маленькая старинная улица (и одноименная площадь) находилась в центре старого Парижа, на правом берегу Сены, в густо застроенном районе недалеко от башни святого Иакова; в 50-х гг. XIX в. во время перестройки Парижа была уничтожена; ныне на ее месте находится улица Жан-Лантье.
   … караульное помещение роты того легиона, в состав которого входил и он … — Легион — см. примеч. к с. 355.
   … подобно краснокожему индейцу, вышедшему на охоту за скальпами в безлюдье американских лесов. — См. примеч. к с. 256.
   382 … играя в бильбоке с ловкостью, какой позавидовали бы даже миньоны Генриха III. — Бильбоке — игра, известная со времен средних веков, ныне ставшая детской: привязанный на шнурок шарик ловится в чашку и на заостренную палочку.
   Миньоны (фр. mignons — «милые») — прозвище молодых дворян, составлявших свиту Генриха III.
   Генрих III (1551-1589) — король Франции с 1574 г., последний из династии Валуа; подозревался в противоестественных сексуальных наклонностях.
   … должен был раздаваться в ушах постового не менее звучно, чем трубный зов к Судному дню … — О Судном дне, или Дне страшного суда, см. примеч. к с. 197.
   383 … история доносит до нас, что при подобных обстоятельствах первый консул не погнушался занять место заснувшего часового, и искусство отразило этот великодушный поступок … — Первый консул — официальное звание Наполеона Бонапарта, главы Французской республики в 1799-1804 гг., обладавшего всей полнотой военной и гражданской власти.
   Наполеон Бонапарт (1769-1821) — французский полководец, реформатор военного искусства, генерал Французской республики; 18-19 брюмера VIII года Республики (9-10 ноября 1799 г.) совершил государственный переворот: фактически ниспровергнув республиканский строй, установил режим личной власти, т.н. Консульство; в 1804 г. провозгласил себя императором; находясь у власти, проводил завоевательную политику, закрепил законодательно выгодные для французской буржуазии результаты Революции; в 1814 г. потерпел поражение в борьбе с коалицией европейских держав, отрекся от престола и был сослан; в 1815 г. ненадолго вернул себе власть (в литературе этот период называется «Сто дней»), но снова был разбит и сослан на остров Святой Елены в южной части Атлантического океана, где и умер.
   … Вступление этой речи, которое одобрил бы сам г-н Прюдом … — Прюдом — см. примеч. к с. 356.
   384 … Но, как Сципион Назика, г-н Пелюш отдернул свою руку, завел ее за спину и откинулся назад с таким видом, что это на мгновение придало ему смутное сходство с героем, взятым им себе за образец. — В римской истории известно несколько персонажей, носивших имя Сципион Назика. Здесь, скорее всего, имеется в виду Публий Корнелий Сципион Назика (219 до н.э. — ?), в двадцатисемилетнем возрасте неизвестно за какие заслуги провозглашенный лучшим человеком в Риме; вскоре после этого он домогался должности эдила и, встречаясь на Форуме с избирателями и пожимая им руки, сказал одному из них, у которого были чрезвычайно мозолистые руки: «У тебя что, привычка ходить на руках?» Эта шутка стоила ему провала на выборах. Однако позднее он стал проконсулом в Испании, консулом, а в старости — председателем сената.