Проснулся он внезапно - оттого, что в глаза бил свет нескольких факелов.
- Не двигаться! - хрипло приказал чей-то голос. - Убьем каждого, кто
пальцем шевельнет!
Гарион оцепенел от ужаса, почувствовав, как горло уколол кончик меча.
Осторожно скосив глаза, он увидел, что в плен захвачены все его друзья.
Дерника, стоявшего на страже, держали двое здоровенных солдат, рот его был
заткнут куском грязной тряпки.
- Что все это значит? - возмутился Силк.
- Увидишь, - пообещал один из солдат, судя по всему - главарь. - Соберите
их оружие.
Он взмахнул рукой, и Гарион заметил, что на правой руке нет пальца
- Здесь какая-то ошибка, - настаивал Силк. - Я Редек из Боктора, мирный
торговец, а это мои друзья, мы ничего плохого не делали.
- Встать! - приказал главарь, не обращая на него внимания. - Если
кто-нибудь попытается удрать, мы убьем остальных
Силк поднялся и нахлобучил шапку.
- Вы еще пожалеете, капитан, - прошептал он. - У меня, в Толнедре
влиятельные друзья.
- Мне все равно, - пожал плечами солдат. - Приказы отдает граф Дрейвор. Он
велел привести вас к нему.
- Хорошо, - согласился Силк, - идем к этому графу Дрейвору и все выясним.
Нечего здесь мечами размахивать! Мы не будем сопротивляться. Никто не
собирается с вами драться.
Лицо четырехпалого потемнело.
- Мне не нравится твой тон, торговец!
- Тебе не за то деньги платят, чтоб слушать мой голос, приятель. Твоя
обязанность - проводить нас к графу Дрейвору, и чем раньше мы туда попадем, тем
быстрее я расскажу ему о твоем поведении.
- Приведите их лошадей, - процедил солдат. Гариону удалось поближе
подобраться к тете Пол.
- Ты можешь сделать что-нибудь? - тихо спросил он.
- Молчать! - заорал следивший за ним солдат. Гарион беспомощно уставился
на приставленный к груди меч.

    Глава 14



Пленников доставили в дом графа Дрейвора - большое белое здание в центре
зеленого газона, окруженного подстриженной живой изгородью. С боков были
высажены аккуратные, ухоженные деревья. Мрачная процессия медленно поднималась
в гору по ведущей к дому извилистой дороге, усыпанной белым гравием.
Желтый лунный свет придавал происходящему какой-то нереальный, почти
театральный вид
Солдаты приказали всем спешиться во дворе между домом и садом на западной
стороне дома и, грубо втолкнув друзей в длинный коридор, подвели к тяжелой
полированной двери.
Граф Дрейвор, худой человек с отсутствующим взглядом и большими мешками
под глазами, восседал в кресле, в самом центре богато меблированной комнаты.
Услышав шага, он поднял голову, приветливо, почти мечтательно улыбаясь и
поправляя бледно-розовую мантию с серебряной оторочкой на подоле и рукавах -
знак высокого положения. Правда одеяние сильно помялось и выглядело довольно
грязным.
- Кто эти люди? - спросил он невнятно, еле слышным голосом.
- Пленники, господин мой, - объяснил четырехпалый солдат. - Те, которых вы
приказали арестовать
- Разве я велел арестовать кого-то? - пробормотал по-прежнему невнятно
граф. - Совершенно не в моих правилах! Надеюсь, друзья, я не доставил вам
слишком больших неприятностей?
- Мы слегка удивлены происходящим, - осторожно ответил Силк.
- Не понимаю, зачем мне это понадобилось, - нахмурился граф. - Должна же
быть причина. Я ничего не делаю просто так. Что же вы натворили?
- Ничего, благородный лорд, - заверил Силк.
- В таком случае, почему я отдал приказ задержать вас? Должно быть, тут
какая-то ошибка.
- Мы так и подумали, благородный лорд, - кивнул Силк.
- В таком случае я рад, что все выяснилось. Могу я предложить вам
пообедать?
- Мы уже ели, благородный лорд.
- Какая жалость! - разочарованно вздохнул граф. - У меня так редко бывают
гости!
- Может, ваш управляющий Й'дисс припомнит причину ареста этих людей, мой
господин, - вмешался тот же солдат.
- Ну конечно! - воскликнул граф. - Почему я сам не подумал об этом!?
Й'дисс знает все! Пожалуйста, немедленно пришлите его ко мне!
- Хорошо, господин.
Солдат поклонился и кивнул одному из своих людей.
Граф Дрейвор вновь принялся рассеянно играть складками мантии, что-то
фальшиво напевая.
Через несколько минут открылась дверь в дальнем конце комнаты, и появился
человек с похотливо-чувственным лицом и бритой головой, одетый в радужное,
расшитое золотом одеяние.
- Вы посылали за мной, господин? - странно-шипящим голосом осведомился он.
- А, вот и ты, Й'дисс, - радостно приветствовал граф Дрейвор. - Как
хорошо, что ты пришел!
- Счастлив служить вам, господин, - низко поклонился управляющий.
- Непонятно, почему я решил пригласить этих людей? - спросил граф. -
Совершенно забыл: Не знаешь случайно?
- Небольшое дельце, господин, - вновь поклонился Й'дисс, - я сам могу с
легкостью все уладить. Не обременяйте себя, вам необходим отдых. Не стоит
переутомляться.
Граф провел рукой по лицу.
- Теперь, когда ты упомянул об этом, я чувствую, что и в самом деле
изнемог, Й'дисс. Не можешь ли ты занять наших гостей, пока я буду отдыхать?
- Конечно, мой господин, - заверил Й'дисс. Граф устроился поудобнее и
мгновенно уснул.
- У графа слабое здоровье, - пояснил Й'дисс, слащаво улыбаясь - Он редко
встает с кресла. Лучше отойти подальше, чтобы не тревожить его.
- Я всего лишь драснийский торговец, ваша светлость, - заныл Силк, - а это
моя сестра и мои слуги. Нас незаслуженно оскорбили и унизили!
- Продолжаете настаивать на этой дурацкой сказке, принц Келдар? -
рассмеялся Й'дисс. - Я отлично знаю, кто вы все и какова цель вашего
путешествия.
- Зачем мы нужны тебе, найсанец? - резко спросил господин Волк.
- Я служу своей госпоже, Вечноживущей Солмиссре, - ответил Й'дисс.
- Значит, женщина-Змея стала игрушкой в руках гролимов? - вмешалась тетя
Пол. - Или подчиняется Зидару?
- Моя королева никогда не будет ничьей служанкой, Полгара! - презрительно
бросил Й'дисс
- Неужели? - подняла бровь тетя Пол. - Весьма интересно узнать, что ее
подданный пляшет под дудку гролимов.
- Я не имею с ними ничего общего, - заверил Й'дисс. - Гролимы обшаривают
всю Толнедру, но нашел-то вас я!
- Найти - не значит удержать, Й'дисс, - спокойно заметил господин Волк. -
Может, объяснишь, в чем дело?
- Скажу, когда мне будет угодно, Белгарат.
- Думаю, с нас хватит, отец. Времени нет выслушивать найсанские
головоломки! - отрезала тетя Пол.
- Не делай этого, Полгара, - предостерег Й'дисс. - Мне известна твоя сила.
Солдаты убьют всех, если ты поднимешь руку.
Гариона грубо схватили сзади за руки и приставили к горлу меч. Глаза тети
Пол внезапно сверкнули.
- По опасной дорожке идешь, Й'дисс!
- Не стоит обмениваться угрозами, - вмешался господин Волк. - Насколько я
понял, ты не собираешься выдавать нас гролимам?
- Они мне ни к чему. Моя королева велела доставить вас в Стисс Тор.
- Что нужно от нас Солмиссре? Ее все это не касается! - покачал головой
Волк.
- Она сама скажет, когда встретится с вами в Стисс Торе. А пока я хочу,
чтоб вы объяснили мне кое-что.
- Думаю, вряд ли тебе удастся удовлетворить свое любопытство, - сухо
заметил Мендореллен. - Не в наших привычках обсуждать личные дела с
подозрительными чужеземцами.
- А я считаю, вы не правы, дорогой барон, - холодно улыбнулся Й'дисс. -
Подвалы в этом доме глубоки, и в них происходят подчас крайне неприятные вещи.
Некоторые мои слуги чрезвычайно поднаторели в искусстве пыток.
- Я не боюсь твоих пыток, найсанец, - презрительно процедил Мендореллен.
- Верю. Страх требует развитого воображения, а вы, аренды, не настолько
умны для этого. Однако мучения сломают твою волю и развлекут моих слуг. Хороших
палачей трудно найти, и они расстраиваются, когда слишком долго не
представляется случая показать свое умение. Позже, когда вы побываете раза два
в подвале, мы придумаем что-нибудь еще. В Найссе много трав и ягод, обладающих
любопытными свойствами. Как ни странно, многие предпочитают дыбу или колесо
моим зельям.
Й'дисс снова рассмеялся, жестко, холодно.
- Но мы обсудим все это позднее, после того как я уложу графа, а пока
слуги отведут вас в приготовленные мной покои.
Граф Дрейвор, приподнявшись, сонно огляделся.
- Наши друзья уже уходят?
- Да, господин мой, - кивнул Й'дисс.
- Ну что ж, - рассеянно улыбнулся граф, - прощайте, дорогие. Надеюсь, вы
скоро вернетесь и мы продолжим нашу приятную беседу.
Гариона бросили в сырую мрачную камеру, пропахшую отбросами и гниющей
пищей. Хуже всего была темнота. Он скорчился у двери, почти ощутимо чувствуя,
как вцепляются в плечи темные лохматые лапы тьмы. Из дальнего угла доносились
писк и царапанье. Подумав о крысах, Гарион еще плотнее прижался к двери. Где-то
послышалось журчание; во рту пересохло. Отовсюду раздавались наводящие ужас
звуки: звон цепей, чьи-то стоны, безумный смех, безумное кудахтанье... Потом
вопли, пронзительные, наводящие ужас, повторяющиеся снова и снова. Гарион
попытался зажать уши, перебирая мысленно все издевательства и пытки, которые
нужно применить, чтобы вызвать столь мучительные крики.
Времени в подобных местах не существует, и понять, как долго ему пришлось
просидеть в камере, одинокому и испуганному, было невозможно. Но неожиданно
Гариону почудилось тихое звяканье и шорох за дверью. Юноша отошел подальше,
спотыкаясь о неровные камни.
- Убирайся! - вскрикнул он.
- Нельзя ли потише? - прошептал кто-то.
- Это ты, Силк? - почти всхлипнул от облегчения Гарион.
- А ты кого ждал?
- Как тебе удалось освободиться?
- Поменьше болтай, - прошипел Силк сквозь стиснутые зубы. - Проклятая
ржавчина, - выругался он, натужно пыхтя.
Раздался щелчок, дверь распахнулась, стало чуть светлее от дымного света
горевших в коридоре факелов.
- Пойдем, - велел Силк, - нужно спешить.
Гарион почти что выбежал из камеры. В нескольких шагах стояла тетя Пол.
Гарион молча подошел к ней. Мрачно взглянув на юношу, тетя Пол обняла его за
плечи. Оба не сказали ни слова.
Силк, с блестящим от пота лицом, тем временем трудился над другой дверью.
Замок подался, из камеры вышел Хеттар.
- Почему так долго?
- Ржавчина, - тихо огрызнулся Силк. - Я бы велел выпороть всех тюремщиков
за то, что замки у них в таком плохом состоянии.
- Не считаешь, что пора бы поторопиться? - вмешался стоявший на страже
Бэйрек.
- И что требуется от меня? - взвился Силк.
- Двигаться побыстрее. Сейчас не до ссор, - заметила тетя Пол, аккуратно
складывая свой плащ.
Силк раздраженно фыркнул и подошел к очередной двери.
- Вы что, решили упражняться в искусстве красноречия? - прошипел господин
Волк, которого освободили последним. - Трещите, как стая сорок.
- Принцу Келдару было необходимо высказать замечания о состоянии замков, -
жизнерадостно ответил Мендореллен.
Силк ответил ему угрюмым взглядом и повел всех к концу коридора, где
несколько коптящих факелов окрашивали потолки в черный цвет.
- Осторожно! - прошептал Мендореллен. - Здесь стража.
Бородатый человек в грязном кожаном камзоле храпел, сидя на полу у стены,
- Нельзя пройти мимо, не разбудив его? - еле слыш
но выдохнул Дерник.
- Он еще несколько часов не проснется, - угрюмо
заявил Бэйрек, показывая на багровый синяк, украсивший
пол-лица стражника.
- Но ведь могут быть и другие? - спросил Мендореллен, сжимая и разжимая
кулак.
- Были, - поправил Бэйрек. - Тоже спят.
- Тогда выбираемся поскорее, - велел Волк.
- Захватим Й'дисса с собой? - предложила тетя Пол.
- Зачем?
- Хотелось бы поговорить с ним. По душам.
- Напрасная трата времени, - возразил Волк. - Главное, что в этом деле
участвует Солмиссра, вот это нам необходимо знать. Ее же намерения для меня
интереса не представляют. А сейчас - поскорее отсюда.
Прокравшись мимо храпящего стражника, друзья завернули за угол и бесшумно
пошли по следующему коридору.
- Он умер? - раздался чей-то оглушительный голос из-за закрытой двери,
сквозь щель которой струился дымный красный свет.
- Нет, - ответил второй, - только сознание потерял. Слишком сильно ты
налег на рычаг. Нужно давить равномерно. Иначе они теряют сознание, и нужно все
начинать сначала.
- Это гораздо труднее, чем я думал, - пожаловался первый.
- Ничего, у тебя прекрасно получается, - заверил второй. - Растягивать на
дыбе - всегда самое трудное. Помни - дави равномерно и не дергай рычаг. Если
выдернешь руки из плечей, они обычно умирают.
Лицо тети Пол стало как каменное, глаза коротко блеснули. Едва заметно
взмахнув рукой, она что-то прошептала. В ушах Гариона раздалось чуть слышное
шипение.
- Знаешь, - слабо пожаловался первый, - мне почему-то не по себе.
- Да и мне тоже, - согласился второй. - Ты уверен, что мясо, съеденное
нами за ужином, было свежим?
- Вроде бы да. Последовала долгая пауза.
- Мне и в самом деле плохо... Друзья на цыпочках прошли мимо закрытой
двери, причем Гарион собрал всю свою волю, чтобы не заглянуть внутрь. В конце
коридора они наткнулись еще на одну массивную дверь из толстых дубовых бревен.
Силк притронулся к ручке.
- Заперто изнутри, - пробормотал он.
- Кто-то идет, - остерег Хеттар.
На каменных ступеньках за дверью послышался топот сапог, потом голоса и
грубый смех.
Волк быстро подошел к ближайшей камере, коснулся кончиками пальцев ржавого
железного замка: тут же раздался тихий щелчок.
- Сюда, - прошептал он.
Все сгрудились в тесной комнате, и Волк захлопнул за собой дверь.
- Когда мы будем не столь заняты, я хотел бы получше расспросить тебя, как
ты это делаешь, - позавидовал Силк.
- Ты был так счастлив похвастаться умением открывать замки, что мне не
хотелось вмешиваться, - ехидно ухмыльнулся Волк. - Теперь слушайте: нужно
разделаться с этими людьми, пока они не обнаружили, что наши камеры опустели, и
не подняли на ноги весь дом.
- Справимся! - уверенно пообещал Бэйрек. Все стали напряженно
прислушиваться.
- Открывают дверь, - прошептал Дерник.
- Сколько их? - спросил Мендореллен.
- Трудно сказать.
- Восемь человек, - твердо ответила тетя Пол.
- Прекрасно, - решил Бэйрек. - Дадим им пройти и нападем сзади. На вопли
здесь все равно никто не обратит внимания, но все же лучше покончить с ними
побыстрее.
Напряженная тишина воцарилась в темной камере.
- Й'дисс сказал, что неважно, если кто-нибудь умрет во время допроса, -
объявил один из проходящих по коридору людей. - В живых должны остаться только
старик, женщина и мальчишка.
- Давайте убьем того, кто с рыжей бородой, - предложил второй. - Смотрит
зверем, а кроме того, возможно, слишком глуп, чтобы знать что-то.
- Этот мой, - процедил Бэйрек. Шаги стали удаляться.
- Пойдем, - велел Бэйрек.
Схватка была короткой и жестокой. Друзья как вихрь набросились на
тюремщиков и прикончили троих, прежде чем остальные поняли, что произошло.
Одному, правда, удалось вырваться, он с испуганным воплем помчался к лестнице.
Гарион, не задумываясь, свернулся клубочком и бросился под ноги убегавшему. Тот
упал, попытался было встать, но тут же осел мешком, получив от Силка пинок в
голову.
- С тобой все в порядке? - спросил драсниец.
Гарион выкарабкался из-под бездыханного тела и поднялся на ноги. Но
схватка почти закончилась. Дерник колотил коренастого тюремщика головой о
стену, Бэйрек расплющил кулаком нос и челюсть другого, Мендореллен душил
третьего, а Хеттар с протянутыми руками крался к четвертому. Тот, вытаращив от
страха глаза, успел крикнуть, но руки олгара сомкнулись на его шее. Хеттар
выпрямился, развернулся и с ужасающей силой впечатал палача в каменную стену.
Послышался омерзительный треск ломающихся костей, и тот обмяк.
- Прекрасно размялись! - заметил Бэйрек, потирая костяшки пальцев.
- Неплохое развлечение, - согласился Хеттар, небрежно отпуская тело.
- Вы кончили? - хрипло проворчал Силк, уже успевший подобраться к двери
около лестницы.
- Почти, - откликнулся Бэйрек. - Требуется помощь, Дерник?
Кузнец приподнял подбородок коренастого противника и критически поглядел в
ничего не выражающие глаза Потом для верности ударил его головой об стену в
последний раз и отбросил.
- Ну что, пора? - спросил Хеттар.
- Нужно идти, - согласился Бэйрек, обозревая заваленный телами коридор.
- Дверь наверху открыта, и в проходе пусто, - сообщил Силк. - По-моему,
все спят, но лучше не шуметь.
Друзья молча пошли за ним по лестнице. У двери Силк на секунду
остановился.
- Подождите немного, - прошептал он и исчез, ступая бесшумно, как кошка.
Казалось, прошла вечность, но вот Силк наконец появился, обеими руками
держа груду оружия, которое отобрали у них солдаты в лесу.
- Думаю, нам это пригодится.
Гарион, пристегнув меч, сразу почувствовал себя гораздо лучше.
- Пора, - кивнул Силк и, проведя их в конец коридора, свернул за угол.
- Я лучше выпью зеленую, Й'дисс, - донесся голос графа Дрейвора из-за
приоткрытой двери.
- Конечно, мой господин, - прошипел Й'дисс.
- У зеленой неприятный вкус, - дремотно пробормотал граф, - зато после нее
я вижу такие прекрасные сны. Красная - приятнее, но сны не так хороши.
- Скоро вам можно будет пить синюю, мой господин, - пообещал Й'дисс.
Раздался тихий звон, потом звук льющейся в кубок жидкости.
- Потом желтую и, наконец, черную. Черная лучше всего.
Силк быстро подвел всех к выходу. Замок легко подался, и друзья
выскользнули в холодную лунную ночь. Высоко в небе мерцали звезды, воздух был
свеж и легок.
- Пойду за лошадьми, - решил Хеттар.
- Иди с ним, Мендореллен, - велел Волк. - Мы подождем здесь.
Он показал на дремлющий сад. Две тени бесшумно исчезли за углом, остальные
последовали за господином Волком под прикрытием живой изгороди, окружавшей сад
графа Дрейвора, и стали ждать. Холод быстро пробрался под одежду, и Гариона
охватил озноб. Но тут он услышал цокот копыт по камням: вернулись Хеттар и
Мендореллен, ведя лошадей.
- Быстрее, - поторопил Волк. - Как только Дрейвор уснет, Й'дисс спустится
вниз и обнаружит, что мы исчезли. Сядем на коней только когда отойдем от дома.
Пройдя через залитый лунным светом сад, они оказались на широком мягком
газоне. Волк первым вскочил в седло.
- Нужно спешить, - предупредила тетя Пол, оглядываясь на дом.
- Ничего, я сделал так, что у нас еще есть немного времени, - ухмыльнулся
Силк.
- Как тебе это удалось? - спросил Бэйрек.
- Когда ходил за оружием, поджег кухню. Это отвлечет их внимание.
Из окна вырвались клубы дыма.
- Очень неглупо, - с невольным восхищением признала тетя Пол.
- Благодарю вас, леди, - с издевательским почтением поклонился Силк.
Господин Волк хмыкнул и пустил лошадь рысью.
Клубы дыма, поднимавшиеся к равнодушным звездам, становились все гуще и
чернее...

    Глава 15



Следующие несколько дней они ехали без отдыха, останавливаясь только чтобы
покормить лошадей и самим поспать несколько часов. Гарион обнаружил, что может
даже дремать в седле, а если очень устанет, то засыпает где угодно. Но однажды,
когда они отдыхали после особенно тяжелого дня, Гарион услышал, как Силк о
чем-то беседует со стариком и тетей Пол. Любопытство отогнало сон.
- Хотел бы я все же знать, что задумала Солмиссра, - заметил Силк.
- Просто рада извлечь пользу из любого поворота событий, - ответил Волк.
- Это означает, что, кроме мергов, придется скрываться еще и от найсанцев.
Гарион с трудом разлепил веки:
- Почему ее называют Вечноживущей Солмиссрой? Она так стара?
- Нет, - ответила тетя Пол. - Все королевы Найссы носят это имя.
- А теперешнюю ты знаешь?
- Мне этого вовсе не нужно. Все они абсолютно одинаковы. Похожи друг на
друга и лицами и характерами. Если знакома с одной, значит, знакома со всеми.
- Она, наверное, будет крайне недовольна Й'диссом, - ухмыльнулся Силк.
- Й'дисс к этому времени, скорее всего, нашел тихий безболезненный способ
уйти из жизни, - кивнул Волк. - С Солмиссрой крайне опасно иметь дело, когда
она раздражена.
- Неужели она так жестока? - уставился Гарион.
- Дело не в жестокости, - пояснил Волк. - Найсанцы поклоняются змеям. Если
наступишь на змею, она тебя ужалит. Змеи - создания простые, но обладают
некоторой логикой. Как только она укусит, ярость ее тут же иссякает.
- У вас что, нет других предметов разговора? - страдальчески осведомился
Силк.
- Думаю, лошади уже успели отдохнуть, - сообщил подошедший Хеттар. - Можно
ехать.
Они пустили коней в галоп и снова направились на юг, к широкой долине реки
Недрейн и Тол Хонету. Солнце грело все жарче, и на деревьях появились почки.
Драгоценный камень в короне толнедрийских императоров, столица Толнедры
Тол Хонет находился на острове посередине реки, и все дороги вели туда. С
ближайшего холма город был виден как на ладони, прекрасный, выстроенный из
белого мрамора, ослепляющий взор при полуденном солнце. Стены были высоки и
прочны, но стройные башни возвышались даже над ними.
Изящно изгибающийся мост, будто висевший в воздухе без опор, был перекинут
через реку Недрейн к массивным бронзовым северным воротам, перед которыми денно
и нощно несли стражу легионеры в сверкающем вооружении.
Надев темный плащ и бархатную шапочку, Силк тут же подтянулся и мгновенно
принял вид солидного делового человека, истинного драснийского торговца, под
личиной которого прибыл в Тол Хонет, и, казалось, сам твердо уверился в этом.
- По какому делу в Тол Хонет? - спросил один из легионеров.
- Я Редек из Боктора, - объявил Силк, важно, свысока, как и подобает
именитому купцу. - Везу на продажу сендарийские сукна отменного качества.
- Тебе, наверное, нужно поговорить с управляющим центрального рынка, -
предложил легионер.
- Благодарю, - кивнул Силк и провел остальных через ворота на широкую
людную улицу.
- Я, скорее всего, отправлюсь во дворец и побеседую с Рэн Боруном, -
объявил господин Волк. - С представителями династии Борунов не так-то легко
иметь дело, но зато умнее их не сыскать Думаю, я без особого труда смогу
убедить его в серьезности положения.
- Но как тебе удастся повидаться с ним? - спросила тетя Пол. - Недели
уйдут на то, чтобы испросить аудиенции. Сам знаешь, каковы толнедрийцы.
Господин Волк кисло скривился:
- Может, нанести ему церемониальный визит?
- Чтобы о нашем прибытии узнал весь город?
- У меня нет другого выхода! Толнедрийцы должны быть на нашей стороне.
Нельзя, чтобы они оставались нейтральными.
- Могу я предложить кое-что? - вмешался Бэйрек.
- Выслушаю все, что поможет мне попасть к императору.
- Почему бы нам не отправиться к Гриннегу? Он посол Чирека в Тол Хонете и
может провести во дворец без -особой суматохи.
- Неплохая идея, Белгарат, - согласился Силк. - У Гриннега много связей во
дворце, так что мы быстро попадем туда, и, кроме того, Рэн Борун его уважает.
- Теперь остается только попытаться проникнуть к послу, - заметил Дерник,
отступая, чтобы дать проехать тяжелогруженому фургону.
- Он мой кузен, - сказал Бэйрек. - Энхег, Гриннег и я часто играли вместе,
когда были мальчишками. По-моему, он живет недалеко от казарм третьего
императорского легиона. Нужно спросить у кого-нибудь дорогу.
- Ни к чему, - заявил Силк. - Я знаю, где это.
- Я так и предполагал, - ухмыльнулся Бэйрек.
- Нужно ехать к северному рынку, - объяснил Силк. - Казармы находятся
около центральной пристани в дальней части острова, вниз по течению.
- Показывай дорогу, - велел Волк. - Нельзя терять ни минуты.
На улицах Тол Хонета толпились люди со всего света. Драснийцы и райвены
сталкивались с найсанцами и таллами. Гарион даже увидал несколько недраков и
огромное количество мергов. Тетя Пол ехала рядом с Хеттаром, что-то тихо ему
втолковывая, то и дело легко касаясь его руки. Глаза стройного олгара горели, а
ноздри угрожающе раздувались каждый раз, когда он видел покрытое шрамами лицо
очередного мерга.
Дома, выстроившись вдоль широких улиц, имели внушительный вид, все с
фасадами из белого мрамора и тяжелыми дверями, которые зачастую охранялись
солдатами-наемниками, подозрительно оглядывающими прохожих.
- По-моему, в столице империи царит атмосфера страха и подозрительности, -
заявил Мендореллен. - Неужели тут боятся даже соседей?
- Тревожные времена, - кивнул Силк, - а все именитые толнедрийские
торговцы хранят в своих кладовых значительную часть богатств мира. На этой
улице живут люди, которые легко могут скупить половину Арендии, если бы
захотели.
- Арендия не продается, - сухо отрезал Мендореллен.
- В Тол Хонете, дорогой барон, все продается и все покупается, - возразил
Силк. - Честь, добродетель, дружба, любовь Это порочный город, где много
безнравственных людей, ценящих и любящих только одну вещь - деньги.
- Ты, по всей вероятности, прав, - согласился Бэйрек.
- Но мне нравится Тол Хонет, - со смехом признался Силк. - Жители его
лишены иллюзий и восхитительно продажны.
- Ты плохой человек, Силк, - в сотый раз сообщил Бэйрек.
- Я это уже слышал от тебя, - ехидно ухмыльнулся коротышка-драсниец.
Знамя Чирека, белый силуэт военного корабля на лазурном фоне, развевалось
на высоком древке у ворот посольства. Бэйрек чуть неуклюже спешился и
направился к железной решетке, закрывавшей ворота.
- Скажи Гриннегу, что прибыл его кузен Бэйрек и желает его видеть, -
обратился он к одному из бородатых стражников, стоявшему за решеткой.
- Откуда мы знаем, что ты на самом деле его кузен? - грубо ответил тот.
Бэйрек молча, почти небрежно, протянул руки в отверстия решетки и, схватив
солдата за кольчугу, с силой прижал его к железным прутьям.
- Не повторишь ли свой вопрос? Может, сумеешь обратиться повежливее, пока
еще жив и здоров?