— А они скажут нам, если им что-то известно? — скептически спросила Кэтлин.
   — Думаю, мне скажут. У нас много общих дел. Я покупаю у них награбленные товары, которые продаю потом в Новом Орлеане — кое с какой прибылью для себя, конечно. Но и им я плачу по справедливости. Они не решатся обидеть своего основного покупателя. — Жан пожал плечами. — Ну а о том, о чем они умолчат, мы, возможно, сумеем догадаться по их реакции. За долгие годы я понял, насколько важно наблюдать за реакцией человека, особенно за выражением его глаз. Это не раз спасало мне жизнь.
   Кэтлин согласилась.
   — Первое правило лучших фехтовальщиков — никогда не отводи глаз от лица противника. — Она улыбнулась, почувствовав новый прилив энергии. — Хотела бы я как-нибудь скрестить шпаги с тобой, Жан. Не так-то много на свете мужчин, которых я считаю достойными противниками, но ты — другое дело. Сразиться с тобой было бы хорошей проверкой моего мастерства.
   Они направились к проливу Бока Гранд[3], названному так за свое широкое устье. Здесь находился остров который известный пират Хосе Гаспарилья избрал своим убежищем, назвав его остров Гаспарилья. Пират этот пользовался дурной славой — захватив корабль, он обычно приказывал убить всю команду выбросить тела за борт. Зачастую женщин и детей постигала та же участь, если только у них не было богатых родственников, которые могли заплатить выкуп. Обычно он оставлял в живых только красивых или богатых женщин. Судя по тому, что рассказал Жан, Гаспарилья был абсолютно беспринципным человеком. Поэтому вызывал удивление тот факт, что он не причинял никакого вреда тем женщинам, за которых надеялся получить большой выкуп от их семей. Более того, чтобы уберечь этих женщин от возможных посягательств со стороны своей разбойной команды, он даже выстроил для них лагерь на отдельном острове. Остров назывался Островом Заключенных, и томившихся на нем узниц охраняли самые доверенные люди Гаспарильи.
   Но пленниц молодых и достаточно хорошеньких для того, чтобы привлечь похотливое внимание Гаспарильи, ожидала совсем иная участь, если у них не было богатых родственников. Большинство из них становились наложницами Гаспарильи и оставались ими до тех пор, пока не надоедали ему, что происходило с удивительной регулярностью. Говорили, что у него вспыльчивый, неукротимый характер, и горе той женщине, которая чем-то прогневила его. Гаспарилья не утруждал себя избиением или другим телесным наказанием, он просто приказывал отрубить провинившейся голову.
   Как только какая-нибудь новая пленница возбуждала его похоть, одной из обитательниц его гарема приходилось уступать ей место. Отвергнутая девушка могла считать, что ей повезло (а может, и наоборот, в зависимости от того, как на это посмотреть), если ее передавали людям Гаспарильи, которые развлекались с ней как хотели. В иных случаях ее просто убивали.
   В Гаспарилье странным образом сочетались черты безжалостного зверя и образованного джентльмена.
   Он происходил из аристократической испанской семьи, получил хорошее образование и когда хотел, что, впрочем, случалось не часто, умел вести себя как истинный джентльмен. На своем острове он построим себе прекрасный дом, роскошно обставив его награбленными вещами. В этом доме в часы досуга он: любил отдыхать, читать, заниматься любовью. Время посвященное отдыху, он предпочитал проводить в тишине и потому, желая оградить свой покой, поселил свою шумную команду в деревне на отдельном острове, где они могли вволю буянить, не беспокоя своего хозяина и господина. Гаспарилья был полновластным владыкой этого маленького рая. Непредсказуемый крутой характер и шпага, которую он, не задумываясь, пускал в ход, обеспечивали ему полное подчинение его «подданных».
   Узнав о репутации Гаспарильи, Кэтлин подивилась тому, что Жан хочет взять ее и Изабел с собой на остров, о чем ему и сказала. Жан посмотрел на нее с выражением одновременно кротким и проник дательным.
   — Естественно, я не хотел бы этого делать, но ты вбила в свою упрямую голову отправиться к нему самой. Я достаточно хорошо тебя знаю и не без основания предположил, что, попроси я тебя не ехать, ты бы меня не послушала и все равно отправилась бы к Гаспарилье, пренебрегая опасностью. Разве я не прав?
   У Кэтлин хватило совести выглядеть смущенной.
   — Поэтому я решил, что лучше взять тебя с собой. Тогда я, по крайней мере, смогу оберегать тебя. Если! бы ты отправилась одна, Гаспарилья не выпустил бы тебя с острова. Твоя красота была бы достаточной причиной задержать тебя на острове, а твоя гордости и острый язык погубили бы тебя. А так Гаспарилья будет знать, что ты находишься под моей защитой.
   Изабел встревожилась. Переводя взгляд со своего смелого костюма на такой же костюм Кэтлин, она спросила:
   — Может, нам с Кэтлин надеть платья? Эти бриджи так обтягивают… Люди Кэтлин и ваши не позволят, себе ничего непристойного, но зачем будоражить кровь Гаспарильи и его головорезов?
   Жан обдумывал вопрос Изабел, а Кэтлин ждали что он скажет.
   — Нет, — наконец заявил он. — Насколько мнеизвестно, Гаспарилья предпочитает изящных, слабых; женщин, с которыми нет никаких хлопот. Полагаю, волевые, умеющие постоять за себя женщины привлекают его куда меньше. Не давайте ему заметить, что вы испуганы. Не настраивайте его против себя, не задевайте его гордость. В то же время ведите себя так, чтобы он понял, что вы себя в обиду не дадите. Если вы учтете мои советы, думаю, он не позволит себе ничего лишнего, да еще зная, что вы под моей защитой.
   — Не позволит, если ему жизнь дорога, — заявила Кэтлин, притрагиваясь к эфесу шпаги. — Ни при каких обстоятельствах я не расстанусь с этим надежным клинком, пока мы на острове.
   Характеристика, данная Жаном Гаспарилье, оказалась верной, хотя и не полной. Подав сигнал о своем прибытии, корабли Жана, Кэтлин и Доминика бросили якорь в маленькой бухте. Едва гости высадились на берег, как их проводили к дому Гаспарильи, где их ожидал хозяин, которого уже известили об их прибытии. Они расселись в просторной, со вкусом обставленной гостиной. Спустя несколько минут туда вошел Гаспарилья. Почти такой же огромный, как Доминик, он сразу заполнил собой всю комнату. Кэтлин с первого взгляда поняла, что Гаспарилья принадлежит к типу мужчин, которые одержимы идеей мужского превосходства и мнят себя образцом всех мужских достоинств. Это угадывалось по гордо поднятой голове, по походке, по высокомерному выражению стальных глаз. Казалось, что губы его, скрытые под густыми усами, постоянно кривятся в презрительной усмешке. Судя по всему, он любил хорошо одеваться и умел это делать. Кэтлин решила, что его нельзя назвать уродом, хотя красивым, в ее понимании этого слова, он тоже не был. К тому же лицо его сильно проигрывало от застывшего на нем Цинично-высокомерного выражения.
   Кэтлин наблюдала как он обвел глазами своих гостей, задержав взгляд на ней и Изабел. Растянув губы в улыбке, он обратился к Жану:
   — Жан Лафит, что привело тебя на мой остров так скоро? Совсем недавно я продал тебе все свои товары и сейчас мне нечего тебе предложить.
   Жан спокойно выдержал его взгляд.
   — Нас привело сюда дело совсем иного рода, Хосе. Это очень важное дело и оно касается моих друзей.
   Приподняв одну густую бровь Гаспарилья посмотрел на Жана полными цинизма глазами.
   — Вот как? А я к этому какое имею отношение?
   — Мы пытаемся найти пропавший корабль и его команду. Возможно, ты видел его в этом районе или слышал о нем. — Жан осторожно подбирал слова, стараясь ничем не задеть Гаспарилью. Если пират заподозрит, что его обвиняют в причастности к исчезновению «Кэт-Энн», он не скажет им ни слова.
   В комнате воцарилось напряженное молчание, пока Гаспарилья обдумывал услышанное. Очевидно, выражение лица Жана не вызвало у него никаких подозрений. Он спросил:
   — Какой корабль вы разыскиваете и с какой целью?
   Жан подробно рассказал об исчезновении Энн» во время шторма.
   — Это случилось почти два месяца назад, — закончил он, — и с тех пор никто не видел ни фрегата, моего друга. Вот уже несколько недель мы прочесываем острова, но безуспешно.
   — Мне нужно описание судна.
   И тут Жан представил Кэтлин:
   — Это Кэтлин Тейлор, жена Рида и мой хороший друг. Она сможет сообщить тебе все необходимые сведения о «Кэт-Энн».
   Теперь поднялись обе брови. Гаспарилья оглядел Кэтлин с головы до ног, во взгляде мелькнула похоть. Внутренне Кэтлин вскипела.
   — Будет тебе, Жан, — ответил Гаспарилья. — Что за странная шутка?
   — Это не шутка, уверяю вас, — голос Кэтлин бы холоден, как лед, и таким же холодным был взгляд. — «Кэт-Энн» — сто семидесятифутовый фрегат, вес без груза пятьсот тонн, грузоподъемность одна тонна. Он быстрый и маневренный, в команде пятьдесят человек. Оснащен тридцатью пушками. Его отличительная черта — фигура на носу, изображающая полуженщину-полукошку.
   Перечислив все характеристики корабля, Кэтлин холодно уставилась на Гаспарилью, слушавшего с вежливым интересом.
   — Сколько на нем мачт?
   — Три, — на лице Кэтлин отразился гнев, ведь любой знал, что у фрегата три мачты.
   — Сколько парусов на грот-мачте?
   — Восемь, считая стаксели.
   — Он такой же быстроходный, как «Прайд» Жана?
   — «Прайд» — шлюп, и вы это прекрасно знаете, — ответила Кэтлин.
   — Каков его бимс? — Гаспарилья имел в виду ширину фрегата в самой широкой части.
   — Сорок футов.
   — Породы дерева?
   — Тик в качестве палубного материала, обшивка из красного дерева, штурвал из красного дерева.
   Гаспарилья раздвинул губы в широкой улыбке.
   — Мне очень жаль, но я его не видел. Если он хотя бы вполовину такой, каким вы его описали, то это стоящее судно.
   — Самое лучшее, — откровенно похвасталась Кэтлин.
   — А ты помнишь шторм, о котором я говорил? — вмешался Жан. — В такое время года он, должно быть, был весьма свирепым.
   Гаспарилья согласно кивнул.
   — Да, так оно и было. Меня он тоже застиг в море, и я едва сумел добраться до острова без потерь.
   — А может Брю Бейкер видел «Кэт-Энн»? — вступил в разговор Доминик. Он имел в виду другого пирата, чьей базой был остров Бокелиа, расположенный неподалеку. Именно Брю познакомил братьев Лафит с Гаспарильей.
   — Может быть, — пожал плечами Гаспарилья. — Если так, мне он об этом ничего не говорил, что, впрочем, не удивительно. — Глядя на Кэтлин и о чем-то размышляя, он добавил: — Я мог бы послать за ним, а вы тем временем воспользовались бы моим гостеприимством.
   Кэтлин встретилась с ним взглядом.
   — До какой степени, сеньор Гаспарилья? — осведомилась она.
   В глазах Гаспарильи, рассматривавшего Кэтлин и Изабел, появилось хитроватое выражение.
   — Пробыв столько времени в плавании, вы, дамы, видимо, устали и наверное мечтаете о горячей ванне и мягкой постели, — вкрадчиво заговорил он. — По моему приказу слуги приготовят их для вас в одно мгновение, а заодно и обед, какого вы, надо полагать давно не пробовали.
   — Я прекрасно могу обойтись без удобств и жаловаться не буду. Единственное мое желание — как можно скорее найти мужа, — решительный тон Кэтлин свидетельствовал о том, что она говорит серьезно.
   — Мы пополним запасы воды, купим у тебя провизию, какая найдется, и дождемся прибытия Брю на своих кораблях, — поддержал ее Жан.
   — Мой человек доложил, что в бухту вошли три корабля, — начал Гаспарилья с проснувшимся вдруг интересом, — и что нам известны только два. По его словам, твой фрегат просто загляденье. Когда ты приобрел его?
   — Он не мой. «Старбрайт» — корабль миссис Тейлор. С тремя кораблями можно расширить район поисков.
   — У вас опытная команда и капитан, миссис Тейлор? — вежливо поинтересовался Гаспарилья. Я был бы счастлив предоставить в ваше распоряжения нескольких моих людей.
   Кэтлин ответила на его взгляд твердым взглядом.
   — Спасибо, не надо. У меня надежная команда и самый преданный капитан.
   Последние слова вызвали ухмылку у Доминика, которая не ускользнула от внимания Гаспарильи. Подобие улыбки скользнуло даже по губам маленькой брюнетки, до сих пор остававшейся молчаливой и серьезной.
   — Ты ведешь корабль леди, Доминик?
   — Нет, нет, я веду третий корабль, — заверил его Доминик. — Миссис Тейлор сама капитан на своем фрегате, и неплохой капитан.
   Серые глаза расширились от изумления, и Гаспарилья вновь оглядел необычный костюм Кэтлин. Взгляд его задержался на шпаге, висевшей у округлого бедра.
   — Вы капитан «Старбрайта»? — с изумлением повторил он.
   — Да.
   Из горла вырвался короткий смешок.
   — Так вы одна из тех чудных женщин, которые воображают себя мужчинами? — с издевкой произнес он. Может, ваш муж был недостаточно хорош и не удовлетворял вас? Может, вам нужен настоящий мужчина способный поставить вас на отведенное вам в этом мире место?
   Зеленые глаза вспыхнули. Рука сжала эфес шпаги.
   — Мой муж был именно тем мужчиной, который мне нужен, и если у вас возникнет искушение доказать обратное, советую вам сначала покаяться в грехах. Эта шпага не просто украшение. Ее острый клинок умеет разить быстро. Любой, кто попытается завладеть тем, что принадлежит Риду, не замедлит познакомиться с карающим ударом.
   Жан и Доминик встали по бокам Кэтлин.
   — Честь обязывает меня защищать жену друга в его отсутствие, Хосе, а я серьезно отношусь к своим обязанностям, — заявил Жан.
   Гаспарилья примирительно засмеялся:
   — Друзья мои, не обижайтесь без причины. У меня столько женщин, что я не знаю, что с ними делать. К чему мне эти две, предпочитающие носить мужское платье и хвастающие мужскими талантами? — Однако похотливое выражение, с каким он смотрел на соблазнительные фигуры двух стоявших перед ним женщин, противоречило этим пренебрежительным словам.
   Изабел с трудом подавила дрожь страха, а Кэтлин — отвращения.
   — Так не забывайте об этом, — резко ответила она и, повернувшись, быстро зашагала назад к «Старбрайту».
   — Как ты думаешь, Гаспарилья предпримет что-нибудь? — с беспокойством спросила Изабел, когда обе девушки готовились ко сну в каюте Кэтлин.
   Они не слишком охотно приняли приглашение Гаспарильи отужинать у него. Во время ужина Доминик бдительно охранял Изабел, а Жан — Кэтлин. Следуя примеру Жана, они ели и пили только то, что подавалось всем, так как не хотели рисковать, подозревая, что Гаспарилья не остановился бы перед тем, чтобы подсыпать им что-нибудь. В конце концов, он был пиратом безо всяких моральных устоев, и доверять ему было нельзя.
   — Понятия не имею, — ответила Кэтлин, — но думаю, что сегодня нам на всякий случай лучше переночевать вместе.
   Они забрались в широкую кровать, положив в изголовье обе свои шпаги. Раньше они уже обсудили план действий на случай каких-либо неожиданностей.
   Спустя какое-то время чутко спавшая Кэтлин услышала скрип открываемой двери. Тихонько толкну Изабел, она почувствовала, как напряжено тело подруги, и поняла, что та тоже настороже.
   Послышался звук шагов, приближающихся к кровати. Было ясно, что в каюту вошли двое. Шестое чувство подсказало Кэтлин, что третий стоит снаружи у двери. Незнакомцы подняли кинжалы, намереваясь судя по всему, вонзить их в горло своих жертв. Кэтлин и Изабел отреагировали молниеносно. Постоянные тренировки сослужили Изабел хорошую службу — ее клинок вошел в нижнюю часть груди нападавшего. Кинжал, теперь безвредный, упал на матрас, а мужчина со стоном схватился за бок. Сконцентрировав внимание на втором нападавшем, Кэтлин подняла шпагу для удара. Она лежала на левой стороне кровати и нанести удар ей было значительно труднее, но ей все же удалось это сделать, причем более успешно, чем она сама рассчитывала. Тусклый свет, проникавший сквозь иллюминатор, отразился от клинка ее шпаги, и она увидела, что напрочь отсекла нападавшему руку. Брызнула кровь, а бандит застыл в ужасе уставясь на упавшие на пол кинжал и собственную кисть.
   Третий пират бросился на помощь товарищам. Кэтлин мгновенно соскочила с кровати со шпагой наготове. Несколькими точными ударами она разоружила мужчину, его кинжал со звоном упал на noл и откатился куда-то, оказавшись вне пределов досягаемости пирата.
   Услышав звон шпаг и крики раненых в каюту вбежали люди Кэтлин со шпагами наголо. Они остановились в дверях, наблюдая, как Кэтлин приставила острие своей шпаги к горлу безоружного теперь мужчин!
   — Ну, дружок, кто послал тебя? — она легонько кольнула его, выступила капля крови. Ее ледяной взгляд говорил, что шутить она не намерена.
   — Гаспарилья, — выдохнул пират.
   — Убить нас или похитить?
   Мужчина судорожно вздохнул, его кадык заходил ходуном.
   — Нам было приказано доставить вас обеих к нему, — признался он.
   — Отведите их на палубу, — распорядилась Кэтлин. Взглянув на своего первого противника, беспомощно зажимающего обрубок руки, пытаясь остановить кровь, она презрительно добавила: — Не забудьте найти под кроватью руку этого кретина. Выбросьте ее на съедение рыбам.
   Кэтлин и Изабел тоже пошли на палубу, не придавая значения тому, что на них были только тонкие ночные сорочки. Там они обнаружили Финли, потиравшего огромную шишку на затылке. Второй караульный занимался такой же шишкой. Кроме них двоих никто больше не пострадал. Выяснив это, Кэтлин повернулась к трем пиратам.
   — Возвращайтесь к Гаспарилье и передайте ему следующее: мы милосердно обошлись с вами. По правилам, вас следовало бы убить. Скажите ему также, что если он снова пошлет своих головорезов на мой корабль, я не выпущу их живыми. Это я ему обещаю, а я всегда выполняю свои обещания.
   Желая быть уверенной, что Гаспарилье передадут ее слова, Кэтлин послала нескольких своих людей проводить троих пиратов до дверей его дома. Выставив новую охрану, Кэтлин и Изабел дождались, пока уберут каюту, и возобновили прерванный отдых. Однако Изабел спала неспокойно, и Кэтлин несколько раз просыпалась, чтобы успокоить подругу, которую, судя по всему, мучили кровавые кошмары.

ГЛАВА 10

   На следующее утро Кэтлин, Изабел, Жан и Доминик без всякой опаски подошли к изящному дому Гаспарильи. Пират сидел за столом, поглощая завтрак. Кэтлин приблизилась и, не колеблясь, выложила в центр стола залитые кровью простыни. В ее глазах читалась железная решимость.
   — Гаспарилья, — мрачно сказала она, — вы должны мне две чистые простыни.
   Он кивнул, внешне оставаясь спокойным, но в глазах появилось восхищение и уважение.
   — Примите мои извинения, миссис Тейлор, мисс Фернандес, — и, обращаясь ко всем, добавил: — Садитесь, позавтракаем вместе.
   — Мы уже завтракали, — ответил Жан.
   — Тогда хотя бы выпейте кофе.
   Доминик и женщины отклонили и это предложение, а Жан, к общему удивлению, согласился.
   — Я бы хотел кое-что обсудить с тобой, Хосе. После того, как остальные ушли, оставив их одних,
   Жан сразу же перешел к делу:
   — Хосе, если Брю Бейкер не сообщит нам ничего нового о «Кэт-Энн», я бы хотел привлечь тебя к поискам Рида и его команды. Тебе хорошо заплатят за это.
   Приподняв густые брови, Гаспарилья оценивающе посмотрел на него.
   — А кто будет платить — очаровательная миссис Тейлор или ты?
   Жан примирительно улыбнулся:
   — Я, Гаспарилья, и конечно золотом. Теперь ты, наверное, убедился, что Кэтлин не меняет своих привязанностей. Она искренне хочет найти мужа, которого любит всем сердцем.
   — Жаль, — вздохнул Гаспарилья, — но я должен уважать ее верность этому человеку. Она настоящая женщина и ее маленькая подруга сеньорита Фернандес тоже.
   — Доминик, не задумываясь, убьет тебя, если ты дотронешься до волоска на голове сеньориты Фернандес, — серьезно предупредил его Жан.
   Гаспарилья хитро улыбнулся:
   — Так же, как и ты, если я посягну на Кэтлин Тейлор.
   Жан кивнул.
   — Она жена моего друга.
   — Не пытайся одурачить меня, Жан Лафит, — рассмеялся Гаспарилья. — Ты любишь ее. Ты постоянно следишь за ней глазами, а когда думаешь, что она не видит, бросаешь на нее взгляды, в которых нежность смешивается с желанием.
   Жан не стал этого отрицать.
   — Да, я люблю ее, — признал он. — Я люблю ее с того самого момента, когда впервые увидел
   пять лет назад. Но уже тогда она была женой Рида, а я слишком их уважаю, чтобы допустить что-то, порочащее нашу дружбу.
   — И все же ты хочешь ее, — настаивал Гаспарилья. — Если ее муж не найдется, что тогда?
   — Тогда Кэтлин вне всякого сомнения вернетсядомой к детям.
   — У нее есть дети? — удивился Гаспарилья.
   — Двое — сын и дочь.
   — Но если выяснится, что капитан Тейлор утонул, — настаивал Гаспарилья, — тогда ты возьмешь ее?
   Жан засмеялся:
   — Никто не может «взять», как ты выразился, Кэтлин.
   — Если ты хочешь ее и если окажется, что Рид погиб, почему не взять то, что тебе хочется? — Гаспарилья никак не мог понять странной, на его взгляд, логики Жана. — Возможно, она будет сопротивляться, но ты сумеешь показать ей, кто хозяин.
   Жан покачал головой, с сожалением глядя на стоявшего перед ним мужчину.
   — Ты так и не понял главного, Гаспарилья. Если Кэтлин когда-либо и станет моей, то лишь при условии, что сама этого захочет. Я не намерен принуждать ее, подавлять яркую индивидуальность, которой так восхищаюсь. Если, не приведи Господи, выяснится, что Рид и вправду погиб, я бы не хотел, чтобы она обратилась ко мне, ища лишь сочувствия, утешения, понимания. Тогда и только тогда мы разделим нашу страсть, когда Кэтлин придет ко мне с любовью в сердце, если такой день вообще настанет. Мне не нужно привидения в постели.
   Гаспарилья пожал плечами.
   — Поступай как знаешь, Жан. Я по-прежнему считаю, что ты дурак, но это твоя жизнь.
 
   Брю Бейкер прибыл днем. Этот английский капитан, ставший пиратом, не видел ни «Кэт-Энн», ни кого-либо из его команды. Будучи не в силах устоять перед щедрым вознаграждением, которое Жан обещал выплатить золотом, оба пирата согласились участвовать в поисках Рида.
   Пять дней спустя, когда каждый корабль кружил в отведенном ему районе, три громких выстрела прозвучали в воздухе. Это был сигнал, что один из них наткнулся на что-то, заслуживающее внимания.
   На «Старбрайте» Кэтлин замерла, услышав этот сигнал. Казалось, кровь вдруг перестала бежать по венам. Она похолодела и побледнела, несмотря на жаркое летнее солнце, ее затрясло и, закачавшись, она опустилась на палубу.
   — О Господи! — горячо взмолилась она. — Пусть он будет жив! Пусть с ним все будет в порядке! — Несмотря на долгие недели поисков, она все равно испытала потрясение при мысли, что через несколько минут возможно узнает судьбу мужа.
   Кэтлин вздрогнула, почувствовав, что чьи-то руки обнимают ее за плечи. Над ней склонилась обеспокоенная Изабел, на лице которой читалось сочувствие и сострадание.
   — Изабел, мне так страшно, — прошептала Кэтлин, едва двигая побелевшими губами. — Теперь, когда наступил момент, которого я ждала все это время, мне ужасно страшно.
   — Я знаю, Кэтлин, — попыталась утешить ее Изабел. — Я знаю, amiga. Но команда ждет твоих приказов. Ты должна собраться с силами. Нам нужно выяснить, что же там нашли.
   Над ней раздался знакомый голос:
   — Капитан! — Финли сумел вложить в одно это слово всю свою симпатию.
   Кэтлин с трудом сглотнула и быстро заморгала, сдерживая слезы.
   — Помоги мне встать, — хрипло проговорила она, протягивая Финли руку. — И… полный вперед, Финли. Мы ничего не узнаем, сидя здесь и изнывая от беспокойства. Пожалуйста, передай мой приказ команде.
   — Вы встанете к штурвалу?
   — Да. По крайней мере, мне будет на что опереться, а то ноги не держат, — вымученно пошутила Кэтлин.
   «Старбрайт» плыл туда, откуда раздались выстрелы. Сердце Кэтлин колотилось в груди как бешеное, дыхание стало прерывистым. Она испытывала одновременно надежду и страх, к которым примешивалось еще смутное облегчение от того, что ее томительному ожиданию пришел конец.
   Но, как оказалось, все обстояло не так-то просто. Нервы Кэтлин подверглись самому тяжелому за всю ее жизнь испытанию, когда они прибыли к нужному месту.
   Жан и Доминик, прибывшие туда на несколько минут раньше Кэтлин, уже видели то, что обнаружил Брю Бейкер. Их корабли бок о бок покачивались на волнах, словно охраняя эту находку. «Старбрайт» обошел «Прайд», и Кэтлин увидела Жана и Доминика, молча стоявших на палубе. Лица у обоих были сумрачные, и даже в воздухе, казалось, витал дух несчастья.
   Затем она и сама увидела находку, так опечалившую Жана с Домиником, и громко охнула. Голова закружилась, и Кэт схватилась за штурвал, боясь, что упадет в обморок. На глубине примерно двадцати футов под прозрачной поверхностью воды лежали останки некогда прекрасного и гордого «Кэт-Энн». Удерживаемый цепкими пальцами кораллового рифа, корабль тихо покачивался в такт с легким волнением моря — разбитый, лишенный признаков жизни.
   Кэтлин согнулась над штурвалом, зажав голову руками. Удары сердца отдавались в горле и висках, кровь прилила к голове, накатил приступ тошноты. Боль пронзила каждую клеточку ее тела, и у нее возникла мысль, что лучше бы умереть на месте.
   Она душераздирающе стонала, молясь про себя, чтобы кончился этот самый страшный в ее жизни кошмар.
   Кэт не почувствовала, как чьи-то сильные руки оторвали ее пальцы от штурвала, не услышала сказанных шепотом слов: «Пойдем вниз, дорогая, подальше от любопытных глаз». Глаза ее были широко открыты, но ничего не видели из-за застилавших их слез, и она не увидела выражение муки на лице Жана, когда он поднял ее и понес в каюту. У нее не осталось иных ощущений, кроме боли, заполнившей все ее существо.