от усталости, и потерял равновесие Гулкие звуки, сопровождающие
его падение, всколыхнули песок. Пол отпрянул в сторону.
-- Бум! Бум!
-- Барабанные пески! -- прошептала Джессика.
Пол вернул себе устойчивость и огляделся: до скалы
оставалось около двухсот метров. И тут они услышали звуки,
похожие на шелест ветра.
-- Бежим! -- закричала в страхе Джессика. -- Пол, бежим!
Они побежали.
Барабанные пески под их ногами издавали грохочущие звуки.
Они миновали их и бежали теперь по грохочущему гравию. На
некоторое время бег дал облегчение их мускулам -- в нем был
ритм, который можно было понять. Но шипение настигающего их
червя становилось все громче, обрушиваясь на них, как шквал.
Джессика без сил упала на колени. Ею овладел ужас, внушенные
дикими звуками. Пол рывком поднял ее на ноги, и они побежали
рука об руку. В песке перед ними виднелась крошечная дырка. Они
пробежали мимо нее и увидели другую. Разум Джессики принял ее к
сведению только после того, как они ее миновали. Еще одна --
проделанное ветром отверстие, указывающее на камень с трещиной.
Еще одна... Скала! Они почувствовали под ногами твердую
поверхность, и это ощущение сопротивляющейся поверхности под
ногами придало им сил.
Перед ними тянулась глубокая расщелина, убегающая вверх, к
хребту. Они полезли по ней, цепляясь за выступы в стенах Червь
умолк. Джессика и Пол обернулись и посмотрели вниз Там, где
начинались дюны, метрах в пятидесяти от подножия скалы, из
песка, разбрасывая его в разные стороны, поднималось что-то
изогнутое, серебристо-серое... Оно поднималось все выше, пока
не превратилось в гигантскую вопрошающую пасть -- круглую
черную дыру с блестящими в лунном свете остриями. Пасть
подтянулась к узкой щели в скале, где укрылись Джессика и Пол.
В нос им ударил запах циннемона. Лунный свет отражался от
прозрачных зубов. Пол затаил дыхание, Джессика сжалась в комок
-- ей понадобилось сконцентрировать всю волю, призвать на
помощь все умение Бене Гессерит, чтобы подавить этот панический
ужас, накопленный поколениями предков человека, испытывающих
страх перед неизведанным.
Пол же испытывал своего рода подъем. В какой-то момент ему
удалось преодолеть временной барьер, проникнув еще на одну,
неизвестную территорию. Он ощущал впереди темноту, ничего не
было перед его внутренним оком. Но вместо того, чтобы напугать
его, ощущение временной темноты вызвало гиперакселерацию
остальных его чувств. Он понимал, что тщательно регистрирует
хоть сколько-нибудь значащие аспекты того существа, что
поднялось в поисках их из песка.
Его рот был восьми метров в диаметре. Кристаллические зубы
имели форму крисножа Свободных и были расположены блестящим
полукругом Оно дыхнуло на беглецов корицей, кислотой.
Блеснув в свете луны как клинок, червь ударил по скалам.
Ливень песка и мелких осколков щебня посыпался в узкую щель
укрытия. Пол отпихнул мать подальше от края расщелины.
Корица! Запах ее насквозь пропитывал окружающий их воздух.
"Что червь делает со спайсом?" -- спросил себя Пол. Он
вспомнил, как Льет Кайнз нечаянно выдал связь между червем и
спайсом...
-- Бар-р-р-у-у-у-у-ммм!
Червь снова упал на песок и мгновение лежал неподвижно,
блестя зубами.
-- Ламп... ламп... ламп... -- вдруг послышалось справа от
них.
"Еще один тампер", -- подумал Пол По туловищу червя
пробежала дрожь, и он снова зарылся в песок. Извилистая низкая
гряда вновь протянулась под дюнами.
Звук раздался снова. Червь нырнул глубже, отполз и повернул
назад Сейчас о нем напоминало лишь шевеление песка и полоса
между дюнами Пол вышел из расщелины, наблюдая за тем, как эта
полоса уходит в ту сторону, откуда донесся звук нового тампера.
Джессика тоже прислушалась. Внезапно звук оборвался. Пол
нащупал трубку в своем стилсьюте и сделал глоток воды Джессика
тупо следила за его движениями. Ее усталый, измученный ужасом
разум отказывался что-либо воспринимать.
-- Он и в самом деле ушел? -- шепотом спросила она.
-- Кто-то позвал его, -- ответил Пол. -- Наверно, Свободные.
Она почувствовала себя немного лучше.
-- Он был такой огромный...
-- Меньше того, который проглотил наш топтер.
-- Ты уверен, что это были Свободные?
-- Они воспользовались тампером.
-- Зачем они помогают нам?
-- Может быть, они и не собирались помогать нам. Может, они
просто подзывали червя.
-- Зачем?
Ответ лежал где-то на поверхности его знания, но отказывался
сделаться ясным. В его сознании мелькнуло нечто, имеющее
отношение к лежащим в их мешке палкам с крючками -- хукам
Создателя.
-- Зачем им было нужно подзывать червя? -- снова спросила
Джессика.
Дыхание страха коснулось его разума, и он заставил себя
отвернуться от матери и посмотреть наверх, на вершину утеса.
-- Нам лучше всего подняться туда до наступления дня. -- Он
указал вниз. -- Те дыры, которые мы видели на бегу... их там
много.
Она проследила за направлением его руки и увидела дыры --
целая цепочка их виднелась от подножия утеса к нависшему над
ними краю расщелины.
-- Они отмечают путь к вершине утеса, -- сказал Пол.
Он взвалил на спину мешок и начал карабкаться на утес.
Джессика подождала немного, восстанавливая ритм дыхания, и
последовала за ним.
Они карабкались наверх, следуя указующим лункам до тех пор,
пока уступ не сузился, переходя в устье темной расщелины. Пол
наклонил голову, заглядывая в ее мрак. Он чувствовал, как
непрочна опора, но усилием воли заставил себя не спешить. В
расщелине он видел только темноту. Пол внимательно вслушивался,
но слух его ловил только привычные звуки: шелест песка,
жужжание насекомого, топот какого-то маленького зверька. Он
осторожно зашел за выступ скалы и дал матери знак следовать за
собой. Схватив ее за край плаща, он помог ей перебраться к
нему.
Они оказались в узком ущелье, образованном двумя выступами.
В слабом свете звезд силуэт стоявшей рядом матери казался Полу
серым пятном.
-- Если бы мы могли рискнуть и воспользоваться освещением,
-- прошептал он.
-- У нас есть и другие чувства, помимо зрения, -- возразила
Джессика.
Пол сделал шаг вперед, перенес тяжесть тела на выставленную
ногу и нащупал какой-то выступ. Поставив на него ногу, он
обнаружил, что это ступенька, и встал на нее -- уже обеими
ногами. Еще ступенька...
-- Они ведут до самого верха, -- прошептал он.
"Ступени небольшие и ровные, -- подумала Джессика. -- Они,
вне всякого сомнения, сделаны человеком".
Копируя осторожные движения Пола, она начала подниматься.
Каменные стены выступов сузились настолько, что они едва не
задевали их плечами. Наконец они вышли на небольшую залитую
лунным светом площадку.
Пол выбрался на нее первым.
-- Какое чудное место! -- прошептал он.
Шедшая на один шаг позади него Джессика с молчаливым
одобрением смотрела на открывшуюся перед ними картину. Несмотря
на страшную усталость, на раздражение, испытываемое от зажимов
и тесноты стилсьюта, красота впадины подействовала на нее,
заставив остановиться и залюбоваться ею.
-- Как в сказке! -- прошептал Пол.
Джессика кивнула.
Перед ними был сад из растений пустыни, сад фантастически
прекрасный при лунном освещении. Замыкающиеся кольцом стены
казались темными слева и серебристыми в молочном свете луны --
справа.
-- Должно быть, здесь живут Свободные, -- сказал Пол.
-- Для того чтобы выжило такое количество растений, за ними
должны ухаживать люди, -- согласилась Джессика.
Она сделала глоток из трубки, и теплая, слегка отдающая
кислотой жидкость смочила ей горло Когда она закрыла трубку,
колпачок заскрипел от налипших на него песчинок.
Внимание Пола привлекло движение справа и снизу от них,
ближе ко дну впадины Сквозь изгородь кустов он увидел силуэты
снующих по песку зверьков.
-- Мыши! -- прошептал он.
Что-то камнем пронеслось мимо них и ринулось на мышей.
Раздался слабый вскрик, хлопнули крылья, и большая серая птица
поднялась вверх и пролетела над впадиной, держа в когтях
крошечное серое существо. "Это нам предупреждение", -- подумала
Джессика.
Пол продолжал наблюдать за впадиной. Он втянул в себя воздух
и ощутил еле заметный запах шалфея. Теперь в низине стало так
тихо, что, казалось, было слышно, как движется луна, задевая за
кроны деревьев.
-- Нужно найти место, пригодное для установки тента, --
сказал Пол. -- Завтра мы попытаемся найти Свободных, которые...
-- Многие незваные гости, попавшие сюда, жалели о том, что
нашли Свободных! -- раздался низкий мужской голос. Он шел
сверху и справа от них. Говоривший отчетливо произносил каждое
слово.
-- Не пытайтесь бежать, -- продолжал он, заметив сделанное
Полом движение. -- Если вы побежите, то лишь напрасно
расплещете воду, заключенную в ваших телах.
"Им нужна наша вода", -- подумала Джессика. Ее мускулы сразу
же забыли об усталости, придя в состояние максимальной
готовности. Она точно определила место, откуда шел голос.
Слева от них послышался другой голос:
-- Быстрее, Стил! Бери их воду, и продолжим наш путь.
Время подернулось пленкой... Они были пленниками Свободных,
которых интересовала только вода, содержащаяся в их
незащищенных телах.

    x x x



Именно религиозные догмы Свободных явились источником
того, что мы называем Столпом Вселенной, их символы, проповеди
и пророчества живут среди нас, поддерживаемые
Квизара-Тафвидами, Они оставили нам сгусток мистики, чья
истинная красота служит великолепным примером смешения
старинных легенд с новыми учениями. Кто не слышал "Гимн
Старика" и не был им глубоко взволнован?
Я пустился в путь по пустыне,
Чей мираж трепещет, как дух,
Ненасытный в славе, жадный до опасности.
Я скитался вдоль горизонтов ал-Кулаба,
Наблюдая за тем, как время
В его поисках и в охоте за мною
Оставляет отметины в горах
И я видел стремительное приближение воробьев,
Более алчных, чем охотящийся вол".
Я слышал, как стая их возится в моих ветвях.
И я попал в их клювы и когти!
Принцесса Ирулэн.
Пробуждение Арраки.


Человек полз по гребню дюны -- пылинка, пойманная в жаркие
сети полуденного солнца. На нем не было ничего, кроме остатков
джабба-плаща, и тело его просвечивало сквозь дыры. Капюшон
плаща был оторван, но человек соорудил из обрывков однажды
нечто вроде тюрбана. Из него торчали клочья соломенных волос, а
на лице -- такого же цвета борода и густые брови. Под синими,
без белков глазами виднелись темные круги.
Человек остановился на полпути к вершине дюны. Его спина,
руки и ноги были сбиты в кровь. На раны налипли комочки
желто-серого песка.
-- Я Льет Кайнз, -- сказал он хриплым голосом, обращаясь к
пустому горизонту. -- Я -- планетолог Его величества; я --
слуга этой земли.
Он качнулся и упал на бок, на твердую поверхность овеянной
ветрами дюны. Его пальцы слабо зашевелились, перебирая песок.
"Я -- слуга этой земли", -- думал он. Он сознавал, что
находится в полубессознательном состоянии, что ему следовало бы
найти укрытие и спрятаться в нем.
Но он чувствовал сладковатый эфирный запах приспайсовых
масс, находящихся где-то внизу, под песком. Он знал, какую
опасность таит в себе этот запах, указывающий на то, что газы,
находят неся внизу, близки к тому, чтобы вырваться наружу.
Нужно было немедленно уходить отсюда Но он не мог уйти от воды.
Его руки беспомощно заскребли по поверхности дюны. Солдаты
Харконнена оставили его здесь одного, без воды, считая, что
если его не поглотит пустыня, то поглотит червь. Они посчитали
это забавным -- оставить его в живых, чтобы планета сама убила
его.
"Харконненам всегда было трудно убивать Свободных, --
подумал он. -- Мы не так просто умираем. Я должен был уже
умереть, но до последней минуты я останусь экологом".
-- Высшая задача экологии состоит в понимании последствий!
Голос поразил его, потому что он узнал его. Того, кому он
принадлежал, уже не было в живых -- это был голос его отца,
бывшего планетологом этой планеты до него.
-- Хорошенько запомни это, сын, -- сказал отец, -- тебе бы
следовало подумать об этом еще до того, как ты взялся помочь
сыну герцога.
"У меня бред", -- подумал Кайнз. Голос, казалось, шел
справа. Кайнз повернул голову, задев лицом песок, и посмотрел в
ту сторону: ничего, кроме изгибов дюн.
-- Чем больше жизни в системе, тем больше укромных уголков
для этой жизни, -- сказал отец.
"Почему он бродит вокруг?" -- спросил себя Кайнз.
-- Жизнь улучшает способность окружающей среды быть
пригодной для жизни. Жизнь делает более доступным питательное
вещество.
"Почему он все время толкует об одном и том же? Я знал это
тогда, когда мне было девять лет".
Грифы пустыни, пожиратели падали, кружили над ним. Кайнз
увидел, как на руку ему легла тень, и заставил себя поднять
голову. Птицы казались размытыми пятнами в серебряно-голубом
небе.
-- Мы -- сторонники большинства. Вокруг пустых проблем
точных кругов не очертить. Планетология и убирает, и
добавляет...
"Что он пытаемся мне сказать?" -- недоумевал Кайнз. Он снова
упал щекой на горячий песок и почувствовал залах раскаленных
камней. В каком-то уголке его сознания вспыхнула мысль: надо
мной вьются стервятники. Может быть, кто-нибудь из моих
Свободных увидит и придет мне на помощь.
-- Для работающего планетолога самым важным инструментом
является человеческое существо.
"Он повторяет то, что говорил мне, когда я был ребенком", --
подумал Кайнз. Он начал ощущать озноб, но тот уголок его
сознания, который еще продолжал логически мыслить, сказал ему:
солнце стоит над самой твоей головой, у тебя нет стилсьюта и
тебе жарко. Его пальцы слабо царапнули песок. "Они не оставили
мне даже стилсьюта!"
-- Присутствие влаги в воздухе поможет приостановить слишком
быстрое испарение...
Он попытался думать о влаге: никогда не видел он свободно
текущей воды... орошающей воды...
-- Наша первая цель на Арраки состоит в создании сенокосных
угодий. Когда мы получив запертую в угодьях влагу, то
продвинемся по пути к черным лесам...
"Вечно читает не лекции, -- подумал Кайнз. -- Почему он не
замолчит? Разве он не видит, что я умираю?"
-- Ты сейчас умрешь, если не уйдешь от тех пузырей газа, что
образуются сейчас под тобой.
Мысль о том, что под ним вода, была невыносимой. Он ясно
представлял себе воду, скрытую в пористой скале Приспайсовые
массы!
Он вдохнул в себя воздух и почувствовал противный
сладковатый запах. Теперь он ощущал себя гораздо сильнее, чем
раньше.
Кайнз поднялся на колени и услышал пронзительный птичий
крик. "Это спайсовая пустыня. Свободные должны бывать здесь
даже при солнечном свете. Они конечно же увидят птиц и придут
узнать, в чем дело".
-- Движение по местности необходимо для живых существ.
Кочевники испытывают в нем необходимость. Сейчас же мы должны
контролировать эти передвижения, приспосабливать их к нашей
цели.
-- Заткнись, старик! -- пробормотал Кайнз.
-- Мы должны делать на Арраки то, чего никогда раньше не
делали, -- сказал отец. -- Мы должны использовать человека, как
конструктивную экологическую силу.
-- Заткнись! -- рявкнул Кайнз.
-- Именно наг давления передвижения первыми дали нам ключ к
установлению связи между червями и спайсом.
Червь, -- подумал Кайнз во внезапном приливе надежды --
Когда они начнут подниматься, придет червь. Создатель. Но как я
могу взобраться на Большего Создателя без хуков?"
Он почувствовал, как эти мысли истощили его последние силы.
Вода так близко -- всего лишь в ста, или около этого, метрах
под ним; червь непременно придет, но нет возможности выманить
его и использовать.
Кайнз снова распластался на песке, возвращаясь в состояние
полной прострации. Он чувствовал, как песок жжет его левую
щеку, но ощущение это было чем-то внешним, отдаленным.
-- Арракинская среда воссоздает себя в эволюционных моделях,
-- говорил отец. -- Очень странно, что столь незначительное
количество людей за все это время заинтересовалось тем, что
почти идеальное азотно-кислородное равновесие поддерживается
здесь при отсутствии обширной растительности.
-- Прекрати, пожалуйста, читать мне лекции, отец, --
прошептал Кайнз.
Гриф опустился а песок рядом с его рукой. Кайнз увидел, как
он сложил крылья, наклонил голову и начал следить за ним. Он
собрал всю свою энергию и отогнал его. Птица отлетела в
сторону, но продолжала наблюдать.
-- Раньше человек и его деятельность были болезнью на теле
планеты, -- сказал отец. -- Природа склонна к компенсации этих
болезней.
Гриф наклонил голову и расправил крылья. Он сосредоточил
свое внимание на откинутой руке человека. Кайнз обнаружил, что
у него нет больше сил, чтобы отпугнуть птицу.
-- Историческая система взаимных грабежей и вымогательств
остановится здесь, на Арраки. Нельзя с годами преодолеть
расхищение того, в чем нуждаешься, не принимая во внимание
интересы тех, кто придет после тебя. Физические качества
планеты зависят от отчетов по политике и экономике. Эти отчеты
перед нами, и путь наш очевиден.
"Он не может не читать лекций, -- подумал Кайнз. --
Лекции... всегда одни лекции".
Гриф придвинулся ближе к руке, рассматривая распростертую
плоть.
-- Арраки -- одноурожайная планета. Один урожай в год. Он
поддерживает правящий класс ее, в то время как массы людей --
полуроботы -- питаются отбросами. Наше внимание привлекают
именно эти классы. Они заключают в себе большую ценность, чем
это можно предположить.
-- Я тебя не слушаю, -- прошептал Кайнз "Кто-нибудь из моих
Свободных непременно должен быть поблизости. Они не могут не
заметить вьющихся чадо мной птиц Они придут сюда хотя бы для
того, чтобы узнать, нет ли здесь влаги, пригодной к
использованию, -- думал он.
-- Массы Арраки узнают о том, что мы хотим оросить эту
землю. Большая их часть, конечно, получит лишь полу мистическое
представление о том, сак мы намерены это сделать. Но пусть
думают что угодно, лишь бы они верили нам.
"Еще минута -- и встану и скажу ему все, что я о нем думаю.
Читает мне лекцию, когда мне нужно просто помочь!"
Птица приблизилась еще на два шага. Два других грифа
опустились на песок поблизости первым.
-- Религия и закон должны быть для наших масс одним и тем
же. Акт непослушания должен быть признан грехом, влекущим за
собой религиозное наказание. Такая система принесет двойную
пользу, она даст нам людей и послушных, и храбрых.
"Где же эти массы, когда я в них больше всего нуждаюсь?" --
подумал Кайнз. Он собрал все силы и замахнулся рукой на птицу.
Она отскочила к своим сородичам, и все они расправили крылья,
готовые взлететь.
-- Мы планируем постоянное развитие естественной среды, --
сказал отец. -- Жизнь планеты -- обширная фабрика, где все
взаимосвязано. Изменения в организмах животных и растений будут
вызваны сначала рядом физических факторов, которые мы создадим
искусственно. Но когда их системы установятся в равновесии,
наша деятельность сведется к постоянному контролированию их.
Однако запомни: мы должны держать под контролем только три
процента энергии, чтобы не нарушить структуру наших
самоподдерживающихся систем.
"Почему ты не помолчишь? -- удивился Кайнз. -- Вечно одно и
то же -- когда я в тебе нуждаюсь, ты меня подводишь. Он хотел
повернуть голову и посмотреть в ту сторону, откуда слышался
голос отца, но мускулы отказались повиноваться ему. Кайнз
увидел, что гриф двинулся вперед. Он все ближе и ближе подходил
к его руке, а его сородичи ждали в мнимом безразличии. Вот гриф
уже в одном скачке от его руки. Сознание Кайнза сделалось вдруг
глубоким и ясным. Он внезапно увидел такую возможность для
Арраки, которой никогда не видел его отец. Мысль о возможности
идти отныне другим путем наполнила его уверенностью.
-- Для твоего народа не может быть ничего ужаснее, чем
попасть в руки Героя.
"Читает мои мысли... ничего... пусть. Мои соображения были
посланы во все сьетчи. Этому ничто не могло помешать. Если сын
герцога жив, они найдут его и защитят. Они могут отказаться от
его матери, но мальчика спасут!"
Гриф придвинулся еще ближе. Он уже наклонил было голову, но
вдруг резко выпрямился, расправил крылья и с негодующим криком
взмыл в воздух, сопровождаемый своими соплеменниками.
"Они пришли! -- встрепенулся Кайнз. -- Мои Свободные нашли
меня!"
Потом он услышал урчание песков. Каждый Свободный знал этот
звук и мог отличить его от звуков, издаваемых червями. Где-то
под ним приспайсовые массы впитали достаточное количество воды,
и глубоко в песках образовались гигантские пузыри двуокиси
углерода.
Грифы, чьи планы были нарушены, кружили высоко вверху. Они
знали, что сейчас должно произойти. "Я -- существо пустыни", --
подумал Кайнз. Он почувствовал, как пузырь поднимает его вверх,
лопается и пыльный вихрь поглощает его, увлекая в прохладную
тьму. Когда эта планета убивала его, Кайнз успел подумать, что
отец и другие ученые ошибались: самыми постоянными законами
Вселенной остаются случай и ошибка.

    x x x



Пророчество и предвидение -- как можно не подвергнуть их
испытанию перед лицом вопросов, не нашедших ответа? Подумайте,
насколько действенно предсказание "волновой формы"? И насколько
пророк сам лепит будущее, или же он видит ошибки и расхождения,
линию слабости, которую он может отсечь своими словами или
решениями, как алмаз отсекает часть стекла?
Принцесса Ирулэн.
Личные рассуждения о Муаддибе.


-- Возьми их воду! -- сказал невидимый в темноте человек.
Пол, подавляя страх, посмотрел на мать. Его наметанный глаз
разглядел ее готовность к борьбе.
-- Было бы жаль, если бы мы уничтожили вас без подготовки,
-- сказал голос, идущий сверху.
"Это тот, который заговорил с нами первым, -- подумала
Джессика. -- Их по крайней мере двое -- один слева, другой
справа от нас".
-- Сигноро хробоза сукарес хин манже ла пхагавас дои ме
камавас на беслас ле ле пал хробас!
Это крикнул человек, находящийся справа от них, по ту
сторону впадины.
Полу эти слова показались тарабарщиной, но Джессика узнала
этот язык. Это был чакобза, один из древнейших охотничьих
языков, и человек говорил, что, возможно, это те самые люди,
которых они ищут. Во внезапно последовавшей за этим тишине
показалась голубоватая луна. Сверху и с обеих сторон
послышались слабые звуки, в лунном свете задвигались силуэты
множества фигур. "Целый отряд!" -- эта мысль больно кольнула
Пола.
Высокий человек в пестром бурнусе подошел к Джессике. Его
ротовая заслонка была отодвинута, чтобы речь была более ясной,
но лицо и глаза прятались в тени капюшона.
-- Кто повстречался нам на нашей тропе -- джинн или человек?
-- спросил он.
Джессика уловила в его голосе нотки добродушия, что
оставляло слабую надежду. Это был голос человека, привыкшего
повелевать, -- тот самый голос, что так напугал их, нарушив
тишину ночи.
-- Я уверен, что это -- люди, -- ответил сам себе человек.
Джессика скорее угадала нож, чем увидела. В какую-то долю
секунды она пожалела, что ни у нее, ни у Пола не было защитных
полей.
-- Вы будете говорить? -- спросил человек.
Джессика постаралась вложить в интонации голоса и манеры
поистине королевскую надменность. Ее ответ был важен, но она
еще недостаточно долго слушала этого человека, чтобы быть
полностью уверенной в том, что она точно зарегистрировала его
культуру.
-- Кто выскочил на нас из темноты, подобно разбойникам? --
сурово спросила она.
Резкий поворот головы в капюшоне выдал бурную реакцию, но
человек тут же овладел собой.
Пол отодвинулся от матери, чтобы разделиться и оставить
каждому ясное поле действий. Голова в капюшоне повернулась на
движение Пола, и в свете луны мелькнуло его лицо. Джессика
увидела острый нос, один блестящий глаз -- без белка! -- густые
нависшие брови и торчащие вверх усы.
-- Подающий надежды юнец, -- сказал человек. -- Если вы
бежали от Харконненов, то может быть, найдете убежище у нас.
Так, что ли, малыш?
В голове Пола молнией мелькнула мысль: "Трюк?" Решение надо
было принять немедленно.
-- Зачем вам надо принимать беглецов? -- спросил он.
-- Ребенок, который думает и говорит как мужчина, -- сказал
высокий человек. -- Что ж, на твой вопрос, мой юный друг, скажу
тебе, что я тот, который не платит водную дань Харконненам. Вот
почему я мог бы спрятать беглецов.
"Он знает, кто мы, -- подумал Пол. -- По его тону слышно,
что он что-то скрывает".
-- Я -- Стилгар, Свободный, -- сказал высокий человек. --
Может быть, это развяжет тебе язык, мальчик?
"Тот же самый голоса -- подумал Пол, вспомнивший Совет и
человека, искавшего тело своего убитого друга.
-- Я знаю тебя, Стилгар, -- сказал Пол. -- Я был в Совете
вместе со своим отцом, когда ты пришел за водой своего друга.
Ты ушел с человеком моего отца, Дунканом Айдахо, вы обменялись
друзьями.
-- И Айдахо покинул нас, чтобы вернуться к своему герцогу.
Джессика услышала в его голосе тень гнева и приготовилась к
нападению. Голос, идущий со скалы над ними, сказал:
-- Мы теряем время, Стил.
-- Это -- сын герцога! -- рявкнул Стилгар. -- Он конечно же
тот, кого Льет приказал нам найти.
-- Но это ребенок, Стил...
-- Герцог был Человеком, а этот парнишка в свои годы
пользовался тампером. Он проделал славный путь по тропе.
И Джессика поняла, что она для него как бы не существует.
Вынес ли он уже ей приговор?
-- У нас нет времени на испытание! -- запротестовал голос
сверху.
-- И все же он может оказаться Лизаном ал-Гаибом, -- сказал
Стилгар.
"Они ищут знак!" -- подумала Джессика.
-- Но женщина... -- сказал голос над ними.
Джессика опять напряглась: в этом голосе была ее смерть.
-- Да, женщина, -- сказал Стилгар, -- и ее вода...