Несколько наиболее употребительных устойчивых сочетаний с предлогами:
   according to ( согласно:
   We are going there tomorrow according to our plan.( Согласно нашему плану, мы отправляемся туда завтра.
   as for / as to ( что касается:
   As for her, she will be happy to have such a husband.( Что касается ее, то она будет счастлива иметь такого мужа.
   because of ( из-за (по причине того, что):
   I am here because of the war.( Я нахожусь здесь из-за того, что идет война.
   by means of ( посредством:
   We shall do it by means of water.( Мы сделаем это с помощью (посредством) воды.
   due to ( благодаря / из-за (по причине того, что):
   I am here due to his help.( Я нахожусь здесь благодаря его помощи.
   in case of ( в случае:
   I don't want to be here in case of his coming.( Я не хочу быть здесь (в случае), если он придет.
   instead of ( вместо:
   I shall buy a house instead of a car.( Я куплю дом вместо машины.
   in spite of ( несмотря на:
   I don't like him in spite of his money.( Он мне не нравится, несмотря на свои деньги.
   owing to ( благодаря:
   Owing to his help I feel well now.( Благодаря его помощи, я сейчас чувствую себя хорошо.
   thanks to ( благодаря:
   I bought my house thanks to your help.( Я купил дом благодаря твоей помощи..
   Примечание:
   здесь и далее
   smb ( somebody ( кто-либо;
   smth. ( something ( что-либо;
   Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с существительными или местоимениями посредством предлогов (в русском языке при описании подобных ситуаций предлог не ставится); если существительного / местоимения нет, предлог не нужен:
   to listen to smb. / smth. ( слушать кого-либо /что-либо:
   Listen to me, please.( Послушай меня, пожалуйста. но:
   Listen, please.( Слушайте, пожалуйста.
   to wait for smb. / smth. ( ждать кого-либо / что-либо:
   I shall wait for father here.( Я подожду отца здесь. но:
   I shall wait here.( Я подожду здесь.
   to smile at smb. ( улыбаться:
   She smiled at him.( Она улыбнулась ему. но:
   She was smiling.( Она улыбалась.
   to ask smb. for smth. ( просить у кого-либо что-либо:
   She asked me for help.( Она попросила помощи у меня / помочь.
   Don't ask them for money.( He проси у них денег.
   to ask smb. smth. / to ask smb. to do smth. ( спрашивать (просить) кого-либо о чем-либо/сделать что-либо:
   They didn't ask me my name.( Они не спросили, как меня зовут.
   She asked me to come next time.( Она попросила меня прийти в другой раз.
   to look for smb. /smth. ( искать кого-либо / что-либо:
   Не is looking for his wife.( Он ищет свою жену.
   Несколько наиболее употребительных глаголов, сочетающихся с другими словами посредством предлогов, не совпадающих по своему значению с русскими предлогами:
   to hint at smth. => намекать на что-либо:
   Не hinted at my money. => Он намекал на мои деньги (на то, что у меня есть деньги).
   Комментарий:
   практически во всех подобных случаях за предметом легко угадывается действие, поэтому в русском языке мы можем использовать придаточные предложения.
   to hope for smb. / smth. ( надеяться на кого-либо / что либо:
   She hopes for your help.( Она надеется на твою помощь (на то, что ты ей поможешь).
   to depend on / upon smb. / smth. ( зависеть от кого-либо / чего-либо:
   Everything depends on them.( Все зависит от них (от того, как они себя поведут).
   to leave for ( уехать в:
   She is leaving for Moscow next week.( Она уезжает в Москву на следующей неделе.
   Несколько наиболее употребительных глаголов, не требующих в английском языке после себя предлогов, тогда как в русском языке в подобных ситуациях предлог необходим:
   to leave ( уехать из:
   She left Minsk yesterday.( Она уехала из Минска вчера.
   имеет другие значения (см. Словарь), например:
   Не left his car near the house.( Он оставил машину возле дома.
   to play ( играть (во-что-либо / на чем-либо):
   обратите внимание:
   играть в игры - без артикля;
   играть на музыкальном инструменте - с определенным артиклем
   to play football( играть в футбол;
   to play the piano( играть на пианино
   to need ( нуждаться в
   (с этим глаголом удобно поступать так же, как и с глаголом to like:
   They need your help. - (Они нуждают твою помощь.)( Они нуждаются в твоей помощи. / Им нужна твоя помощь.
   to answer ( отвечать на:
   They didn't answer my letter.( Они не ответили на мое письмо.
   I shall answer your question.( Я отвечу на ваш вопрос.
   to follow ( следовать за:
   Не followed them.( Он последовал за ними.
   to join ( присоединиться к / вступить в (организацию):
   Their sister didn't want to join us.( Их сестра не захотела присоединиться к нам.
   Не joined the party in 1917.( Он вступил в партию в 1917 году.
   to doubt ( сомневаться в:
   I don't doubt your feelings.( Я не сомневаюсь в твоих чувствах.
   Дополнение к Теме 2: Послелоги.
   В английском языке существуют не только предлоги, но и послелоги. В русском языке подобного понятия нет. Что это такое? Определение вытекает из названия: если предлоги предваряют что-либо, т.е. ставятся перед существительными / местоимениями / другими словами, то послелоги следуют за чем-либо, а именно, стоят после глаголов. Назначение предлогов и послелогов в предложении тоже различается: предлоги служат для того, чтобы связывать слова между собой в их взаимодействии; послелоги придают глаголу другое значение или дополняют уже существующее.
   Например:
   В русском языке есть слова нокдаун и нокаут. Так вот, эти слова - не что иное, как английский глагол knock (ударить) + послелоги down (вниз) и out (наружу / за пределы чего-либо). Смысл получается следующий:
   knock down ( ударить так, чтобы упал (можно подняться и продолжать бой);
   knock out ( ударить так, чтобы не смог продолжать бой (выбыл из борьбы / оказался за пределами соревнований)
   Многие послелоги совпадают по форме с предлогами (in / on / over / ...); многие .имеют только свою форму (away / off / up и др.) и не используются в качестве предлогов.
   Иногда послелоги встречаются в составе других слов (стоят в начале или в конце, пишутся слитно или через дефис), образуя совершенно новые смысловые единицы (upstairs / downstairs / uptown / downtown / outside / knockdown и др.):
   They are waiting for us downstairs.( Они ждут нас внизу.
   Не looked ridiculous in that get-up.( Он выглядел, смешно в этом наряде.
   Послелоги, как правило, имеют одно основное значение и несколько второстепенных. При использовании с глаголом основного значения смысл полученной формы легко определяется:
   Come in.( Войдите.
   Go out.( Выйдите.
   При использовании второстепенных значений смысл сильно искажается, и тогда необходима помощь словаря.
   В словарной статье сначала даются значения глагола без послелогов, а уже потом - с послелогами (~~~ out / ~~~ in / ~~~ up/ ...).
   ЗАПОМНИТЕ:
   если в английском тексте глагол стоит с послелогом, то в словаре его нужно искать обязательно с этим же послелогом, иначе смысл ситуации можно воспринять неверно; в английском языке послелоги используются очень часто; есть даже специальные словари, где значения глаголов описываются только в сочетании с послелогами;
   при произнесении глагола с послелогом вслух ударение обязательно падает на послелог, а не на сам глагол.
   Некоторые широко употребительные глаголы являются таковыми только благодаря возможности сочетаться с послелогами. Например, to get - сам по себе во многих случаях вообще никак не переводится, а обозначает просто действие. В сочетании же с послелогами может использоваться для описания самых разных ситуаций:
   to get up ( сделать действие вверх ( встать;
   to get out ( сделать действие наружу ( выйти / выбраться / высвободиться
   В английских предложениях могут встретиться одновременно как бы два (даже одинаковых) предлога - ничего страшного, просто один - послелог и относится к предшествующему глаголу, а другой - предлог и относится к следующему за ним существительному / местоимению:
   The table was taken out in May.( Стол вынесли (наружу из дома) в мае.
   The table was taken in in October.( Стол внесли (в дом) в октябре.
   Иногда глагол в английском предложении используется одновременно с двумя послелогами, каждый из которых по-своему дополняет смысловое значение этого глагола:
   The car was moving on up the slope.( Машина двигалась (вперед) вверх по склону.
   В некоторых случаях послелог может'стоять после существительного или местоимения, хотя все равно относится к глаголу:
   Не will take the table in after lunch.( Он внесет стол в дом после обеда.
   Не looked at his tongue in the mirror and then put it back in.( Он посмотрел на свой язык в зеркало, а затем опять спрятал его.
   Послелоги вообще без глагола тоже встречаются в английских предложениях в подобных ситуациях их значения легко угадываются по контексту:
   Her room was about ten minutes' walk from the main entrance, up a lot of stairs and along a lot of corridors.( Ее комната находилась приблизительно в десяти минутах ходьбы от главного входа, нужно было подняться по многочисленным лестницам и пройти много (вдоль многих) коридоров.
   . Иногда на месте послелога в предложении (т.е. после глагола, но не перед существительным или местоимением) может оказаться предлог, который все равно будет относиться к "своему" слову. Самыми распространенными из таких случаев являются два:
   1. В специальных вопросах и придаточных предложениях, образованных по их типу:
   Where do you come from?( Откуда Вы (родом)?
   I don't know where he comes from.( Я не знаю, откуда он(родом).
   2. В предложениях с Passive, когда в качестве сказуемого используется глагол, сочетающийся с другими словами посредством предлога (стр. 95):
   She was not being looked for yesterday.( Ее не искали вчера.
   Не is not being listened to.( Его не слушают.
   Послелоги очень часто используются в разговорной речи.
   Несколько широко употребительных в разговорной речи выражений с послелогами:
   Примечание:
   многие из перечисленных ниже сочетаний имеют и другие (менее распространенные) значения - см. Словарь.
   Come on! ( Давай! (побуждение к действию):
   Come on, help me.( Давай, помоги мне.
   Come on, let's go.( Давай, пошли.
   to be in / to be out ( быть / не быть дома или в каком-либо другом помещении (офисе /конторе / ...):
   Is your husband in?( Твой муж дома?
   No, he is out. (= No, he is not in.)( Нет, его нет дома.
   Не will be in in a few minutes.( Он будет (дома) через несколько минут.
   to be back ( возвращаться:
   They are not back yet.( Они еще не вернулись.
   to come back ( возвращаться:
   She will not come back.( Она не вернется (назад).
   to get back ( возвращаться:
   We got back (home) at ten o'clock.( Мы вернулись (домой) в десять часов.
   to check in ( проходить регистрацию (на авиарейс / в гостинице / по прибытии на рабочее место):
   Passengers should check in for flight LH232 to Paris.( Пассажиров, вылетающих рейсом LH232 в Париж, просят пройти на регистрацию.
   to check out ( оплатить счет и выписаться из гостиницы:
   She will have to check out by noon.( Ей нужно будет рассчитаться с гостиницей к полудню.
   to come in ( входить:
   Come on, come in.( Давай, входи.
   to get up ( вставать / подниматься:
   I get up at seven o'clock.( Я встаю в семь часов.
   to hold on ( держаться:
   Hold on to the handle.( Держись за ручку.
   to hold on ( ждать (особенно часто в телефонных разговорах не класть трубку):
   Hold on, I'll get him for you.( Подождите, я позову его.
   Hold on, please.( He кладите, пожалуйста, трубку. / Подождите, пожалуйста.
   to be on ( быть в программе:
   Look in the TV guide to see what is on. ( Посмотри в программе, что сейчас по телевизору.
   What is on at the cinema tonight?( Какой фильм сегодня вечером в кинотеатре?
   to go on (+ герундий) ( продолжать (делать что-либо):
   They went on talking.( Они продолжали разговор /разговаривать.
   Go on, please.( Продолжайте, пожалуйста.
   on ( после глаголов to put / to switch / to turn обозначает включить (в сеть / в рабочее состояние);
   off ( выключить (из сети / из рабочего состояния):
   Не switched on the light.( Он включил свет.
   She turned the radio off.( Она выключила радио.
   He put on the brakes suddenly.( Он резко нажал на тормоз.
   to be on / off ( быть включенным / выключенным (вспомните, на электроаппаратуре иностранного производства on/off):
   The radio is on.( Радио включено.
   Someone has left the tap on.( Кто-то не закрутил кран (течет вода).
   The TV is always on in their house.( У них в доме постоянно включен телевизор.
   to put smth. on ( надеть / поставить / поместить:
   She put on a new dress.( Она надела новое платье.
   Put a new record on.( Поставь новую пластинку.
   Не didn't put his gloves on.( Он не надел перчатки.
   to take smth. off ( снять:
   She took off her dress.( She took her dress off.( Она сняла платье.
   Примечание:
   если после глагола стоит существительное, то послелог может ставиться как сразу после глагола перед существительным, так и после существительного (в коротких предложениях):
   Switch on the light.( Switch the light on.( Включи свет.
   если после глагола с послелогом ставится местоимение, то послелог должен стоять только после местоимения:
   Switch it on.( Включи его.
   I rang her up. ( Я позвонил ей.
   to see smb. off ( провожать кого-либо (в аэропорту / на вокзале / ...):
   I was seen off by my friends.( Меня провожали друзья.
   to try smth. on ( примерять:
   She tried on a new dress.( Она примерила новое платье.
   Can I try these shoes on?( Я могу примерить эти туфли?
   Мы познакомились лишь с несколькими из многих тысяч выражений с послелогами.
   Правило 6: Притяжательный падеж существительного.
   Вспомним из пройденного ранее: любое существительное в именительном падеже можно заменить личным местоимением в именительном падеже (mother - she; father - he; table - it; window - it; boys - they; tables / windows - they / ...).
   Но личные местоимения имеют разные формы (в именительном и объектном падежах), а форма существительного в объектном ( русские родительный / винительный / ...) падеже не меняется - нет окончаний. Следовательно, английское существительное, передающее значение любого русского падежа, выглядит во всех случаях одинаково (мама ( mother, маму ( mother, мамой ( mother, мамы ( mother), т.е. в английском языке существительное в объектном падеже форму не меняет и ничем не отличается от существительного в именительном падеже.
   Но английское существительное (так же, как и русское) имеет особую форму форму притяжательного падежа.
   Существительное в притяжательном падеже является описательным словом к другому существительному и отвечает на вопрос чей?, обозначая таким образом принадлежность одного предмета другому.
   В форме притяжательного падежа используются в основном существительные, обозначающие одушевленные предметы:
   That is my brother's car.( Это машина моего брата.
   Могут использоваться существительные, обозначающие временные промежутки (year / month / week / day / ...) и расстояния (mile / kilometre / ...):
   Have you heard today's news?( Ты слышал сегодняшнюю новость?
   It was a 15 miles' journey.( Это был поход на 15 миль / 15-мильный поход.
   В разговорной речи в притяжательном падеже часто называются небольшие специализированные магазины по продаже мяса / хлебобулочных изделий / овощей:
   the butcher's( мясная лавка;
   the baker's( булочная;
   the greengrocer's( овощной магазин
   Существуют два способа образования формы притяжательного падежа:
   1. Относится к существительным в единственном числе; прибавляется s после апострофа в конце слова:
   father's car( папина машина;
   my mother's room( мамина комната;
   a woman's dress( платье (какой-то) женщины;
   a week's rest( недельный отдых
   2. Относится к существительным во множественном числе с -s в конце; ставится только апостроф после всего слова; на произношение никак не влияет:
   girls' room( комната девочек;
   my friends' car( машина моих друзей;
   ten days' rest( десятидневный отдых;
   Примечание:
   если существительное образует множественное число не прибавлением -s в конце слова, а меняет всю форму (исключения - см. Словарь), то притяжательный падеж строится способом 1:
   woman - women's dresses( платья женщин;
   man - men's cars( автомобили мужчин;
   child - children's bedroom( спальня детей
   Иногда перед существительными / местоимениями в притяжательном падеже используется существительное в единственном числе с предлогом оf, придавая всей конструкции значение один из:
   Are you a friend of John's?( Are you John's friend?( Ты друг (один из друзей) Джона?
   I've got a book of yours.( I've got your book.( У меня твоя (одна из твоих) книга.
   Правило 7: Существительное в функции определения.
   Существительные в форме притяжательного падежа выполняют в предложении функцию определения, поскольку они являются описательными словами к другим существительным. Характерные признаки: вопрос чей? и наличие s с апострофом или просто апострофа в конце слова.
   Но часто английское существительное может выполнять функцию определения, отвечая на вопрос какой? и не обладая при этом дополнительно никакими внешними признаками (в русском языке подобное невозможно).
   ЗАПОМНИТЕ:
   если в английском предложении встречаются подряд два или несколько существительных, то главным из них является то, которое стоит последним, а все предыдущие только описывают его, отвечая на вопрос какой?; перевод в таких случаях делаем справа налево.
   Примеры:
   table window - речь идет об окне - окно (какое?) ( окно, расположенное над столом / у стола;
   window table - речь идет о столе - стол (какой?) ( стол, расположенный у окна / рядом с окном;
   single (англ.) / one way (амер.) ticket - речь идет о билете - билет (какой?) ( билет в одну сторону;
   return ticket ( билет, дающий право на возвращение / билет в обе стороны;
   Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band ( (перевод слов: Sgt.( (сокращенно) Sergeant ( сержант; Pepper's ( фамилия в притяжательном падеже; Lonely ( одинокий (если в группе существительных встречается прилагательное, оно относится к следующему за ним слову и переводится вместе с ним); Hearts ( сердца; Club ( клуб; Band ( оркестр легкой или джазовой музыки) - последнее слово Band, значит, речь идет об оркестре ( Оркестр (какой?) - Клуба (какой клуб?) - одиноких сердец (чей?) - сержанта Пеппера. Перевод: Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера.
   Иногда возможности использования существительного в притяжательном падеже или существительного в функции определения трудноразличимы. Ориентируемся по вопросу:
   Управляющий банка не знал, где банковские деньги (деньги банка).( Управляющий (какой?); деньги (чьи?) ( The bank manager did not know where the bank's money was. (слово money ( деньги используется в английском языке только в единственном числе, поэтому was).
   Рассматриваемый нами случай часто взаимозаменяем с использованием существительного в родительном падеже (с предлогом of):
   ( The manager of the bank didn't know where the bank's money was.
   Текст для перевода:
   Jack and Fred are workers. They work at the NAKA Automobile Spare Parts Company (в английских названиях / заголовках все слова, кроме артиклей, пишутся с большой буквы). They work from eight in the morning till four in the afternoon. Sometimes, they have a coffee break with their friends. We don't know their friends' names. During the break Jack has time to smoke his big cigar.
   The men are not working at the moment. They are drinking their coffee and talking. Fred doesn't feel very well. The friends want to call their shop doctor but the doctor is out. He will not be back very soon. The men want to help Fred with something. One of the Fred's friends calls his wife at home to ask, her for advice. His wife is in and she gives an advice. Jack gives Fred the medicine and helps him to get up. Fred will feel well in a few minutes. The friends will start their work again.
   Джек и Фред рабочие. Они работают в компании по выпуску запасных частей к автомобилям. Компания называется НАКА. Они работают с восьми часов утра до четырех часов вечера / дня. Иногда они с друзьями устраивают перерыв, во время которого пьют кофе. Мы не знаем, как зовут их друзей. В перерыве у Джека есть время покурить свою большую сигару.
   Сейчас мужчины не работают. Они пьют кофе и разговаривают. Фред чувствует себя не очень хорошо. Его друзья хотят позвонить цеховому врачу, но того нет на месте. Он вернется не очень скоро. Мужчины хотят помочь чем-нибудь Фреду. Один из друзей Фреда звонит своей жене домой попросить у нее какого-нибудь совета. Его жена дома, она дает (какой-то / один) совет. Джек дает Фреду лекарство и помогает ему подняться на ноги. Через несколько минут Фред будет чувствовать себя хорошо. Друзья снова приступят к работе.
   Тема 3. Модальные глаголы и их эквиваленты.
   Модальные глаголы.
   Не обозначают никакого действия. Они лишь выражают отношение к действию какого-либо лица (могу /должен / вынужден / обязан и т.д.).
   Не имеют формы Infinitive, т.е. никогда не отвечают на вопрос что делать / что сделать? и не ставятся с частицей to.
   Не имеют формы 3-го лица единственного числа настоящего времени, т.е не ставятся с -s в конце:
   Не can.( Он может.
   She must.( Она должна.
   Ни один модальный глагол нельзя использовать в Future, т.е. с shall / will.
   Требуют после себя только форму Infinitive без частицы to (исключение ought to ~ ~ ~).
   Примечание:
   обозначение ~ ~ ~ соответствует всей формуле.
   В предложении любой модальный глагол ведет себя, как первый вспомогательный: ставится впереди всей формулы, в отрицаниях частица not следует за модальным глаголом и т.д.
   Модальные глаголы можно условно поделить на две группы:
   1. группа (can / could / may /might):
   could (Past) / can (Present) ~~~ - обозначают физическую возможность или умение:
   Не can help you.( Он может тебе помочь.
   They could be seen here yesterday.( Их могли видеть здесь вчера.
   You cannot (can't) help him.( Ты не можешь помочь ему.
   might (Past) / may (Present) ~~~ - обозначают возможность, но не как физическое состояние, а как разрешение:
   You may help him.( Ты можешь (тебе разрешено) помочь ему.
   They might do it.( Они могли (имели разрешение) делать это.
   She might not come here.( Она не могла (у нее не было разрешения) приходить сюда.
   may / might ~~~ - могут также обозначать вероятность:
   Не may come in a minute.( Он может прийти через минуту.
   She may not come at all.( Она может вообще не прийти.
   Примечание:
   в разговорной речи описанные различия могут не всегда соблюдаться, т.е. один глагол используется в значении другого (чаще can вместо may):
   You can help him.( Ты можешь (я разрешаю тебе) помочь ему.
   2. группа (must /should / ought):
   Все эти глаголы имеют одну форму Present, т.е. могут использоваться только в настоящем времени и обозначают долженствование.
   Между ними существует разница в оттенках:
   must ~~~ ( должен (категорично / без возражений);
   should ~~~ ( должен (с оттенком раздражения / сомнения в том, что действие будет выполнено);
   ought to ~~~ ( должен (менее категорично по сравнению с must, оттенок дружеской рекомендации / совета):
   You must help her.( Ты должен ей помочь / помогать.
   You should help them.( Тебе следует помогать им (хотя видно, что ты не очень хочешь заниматься этим).
   You ought to help me.( Ты должен мне помогать (я прошу тебя).
   Примечания:
   в разговорной речи разница в оттенках не всегда строго соблюдается;
   если после must / may / might используются формулы Perfect Infinitive (Active / Passive), то ситуация воспринимается как предположение о том, что какое-то действие уже произошло:
   Не must have come.( Он, должно быть / вероятно, приходил.
   She may / might have called.( Возможно / Может быть, она звонила.
   если Perfect Infinitive (Active / Passive) используется после could или might, то обозначается сожаление по поводу того, что какое-то действие оказалось невыполненным в нужный момент:
   You could have come earlier.( Ты мог бы прийти и раньше.( Почему ты не пришел раньше?
   если Perfect Infinitive (Active / Passive) используется после should или ought, обозначается упрек по поводу того, что какое-то действие оказалось невыполненным (см. также Тема б):
   They should have used a stronger liquid.( Им следовало бы воспользоваться более сильной жидкостью.( Почему же они не воспользовались более сильной жидкостью?
   Эквиваленты модальных глаголов.
   Вы уже обратили внимание на то, что английские модальные глаголы выглядят какими-то неполноценными по сравнению с русскими модальными словами, т.е. они не способны передавать все значения, заложенные в описании ситуации по-русски:
   Он сможет помочь тебе завтра.( Future - нет английской формы
   Он должен был приехать вчера.( Past - нет английской формы
   Поэтому в английском языке и существуют эквиваленты модальных глаголов.
   В составе всех без исключения эквивалентов используются хорошо знакомые нам глаголы to be и to have. В предложении они ведут себя как обычно, т.е. могут стоять в любом времени (Past / Present / Future) и принимать любую из известных нам форм.
   Эквиваленты используются не только вместо несуществующих форм модальных глаголов, но могут также употребляться вместо самих модальных глаголов; т.е. ив тех случаях, когда для данной ситуации форма модального глагола существует.
   Эквиваленты тоже требуют после себя только форму Infinitive, но уже обязательно с частицей to.
   1. группа:
   can ~~~ ( to be able to ~~~ (где able ( способный):
   Не can help you.( He is able to help you.
   They could be seen here yesterday.( They were able to be seen here yesterday.
   You can't help him.( You are not able to help him.
   He will be able to help you tomorrow.( Он сможет помочь тебе завтра.
   Примечание:
   в русском языке при описании некоторых ситуаций временные различия иногда сглаживаются (сравните: Я смогу помочь тебе завтра.( Я могу помочь тебе завтра.); то же самое и в английском языке, т.е. форма модального глагола в Present может быть использована для обозначения действия в Future:
   I shall be able to help you tomorrow. row.
   I can help you tomorrow
   may ~~~
   to be allowed to ~~~
   (где to allow ( разрешать)
   to be permitted to ~~~
   (где to permit ( разрешать)
   Практически получается, что в качестве эквивалентов использованы формулы Passive Indefinite; учитываем это при переводе:
   You may help him.( You are allowed / permitted to help him.
   They might do it.( They were permitted / allowed to do it.
   She might not come here.( She was not allowed / permitted to come here.
   Обратите внимание:
   эквиваленты не могут обозначать вероятность.
   2. группа:
   must ~ ~ ~
   should ~ ~ ~
   ought to ~ ~ ~
   to be to ~ ~ ~ (обозначает долженствование в соответствии с договоренностью / планом и не ставится в Future)
   to have to ~ ~ ~ (обозначает долженствование с оттенком вынужденности; часто взаимозаменяем с must)
   Примеры:
   You must help her.( Ты должен ей помочь (безоговорочно).( You are to help her.( Ты должен ей помочь (у нас так принято).
   You must help her.( You have to help her.
   He had to go out.( Ему пришлось / Он был вынужден выйти.
   You will have to come tomorrow.( Тебе нужно будет / придется прийти завтра.
   Примечания:
   в вопросительных и отрицательных предложениях to have в качестве эквивалента модального глагола используется только с вспомогательным to do:
   Do I have to help them?( Я должен помогать им?
   You don't have to help them.( Ты не должен помогать им.
   Does she have to stay here?( Ей необходимо оставаться здесь?
   She does not have to stay here.(.Ей нет необходимости оставаться здесь.
   в разговорной речи to have в качестве эквивалента модального глагола может заменяться формой to have got:
   You've got to be there by ten.( Ты должен быть там к десяти часам.
   Обратите внимание:
   если сразу после глаголов to be или to have / to have got стоит Infinitive с частицей to, значит, эти глаголы использованы в модальном значении, а соответственным должен быть их перевод.