— Кто предложил инсценировать киднеппинг?
   — Я. Это вполне укладывалось в то, что было известно о Шерри. И я не мог придумать другого способа найти деньги.
   — В этом плане было и второе преимущество, — сказал я. — Если бы вам удалось застрелить Шерри, никто не стал бы вас осуждать.
   Леннокс с интересом посмотрел на меня, но промолчал. Я сказал:
   — Я все-таки не совсем понимаю, почему Лорел столкнула Бэгли.
   — Я тоже. Жена думает, что она запомнила его с детства. Может быть, она видела, как он стрелял в Элисон Рассо.
   — Она была в доме Рассо, когда случилось убийство?
   — Возможно. Элли Рассо присматривала за Лорел.
   — И в тот вечер, когда ее убили, тоже?
   — Не помню.
   — Это был вечер накануне отплытия «Ханаана». Вы должны помнить, что случилось в ваш последний вечер на берегу.
   — Может, и должен, но не помню. Я пил весь день. Меня доставили на борт корабля в жидком состоянии.
   — Если ваша дочь оказалась тогда в доме Рассо, кто-то ее оттуда отвел. Это не вы?
   — Говорю вам, не помню.
   — Элли Рассо была тогда вашей любовницей?
   — Нет.
   — Если это так, почему же вы стреляли в Бэгли?
   Леннокс внезапно привстал:
   — Это вам сказал Сомервилл?
   — Не в этом дело. Главное: почему вы стреляли в Бэгли?
   Он поморщился и стал озираться по сторонам, как человек, запутавшийся в лабиринте своего характера.
   — Значит, это Сомервилл. Ему же хуже. Ладно. Элли была моей любовницей, пока я ждал назначения на корабль. Когда я оказался на «Ханаане», я не знал, что ее убили. Я узнал об этом спустя несколько недель, когда на корабль доставили почту. Я отвечал за доставку почты, поэтому ко мне она поступила первому. Кто-то прислал мне газетную вырезку, где описывалось убийство Элли и главный подозреваемый.
   — Описание подходило к Бэгли?
   — Да. Тот, кто послал мне вырезку, прислал такую же и Сомервиллу. Он так разнервничался, что допустил ошибку, из-за чего одна из цистерн получила повреждение. Я вызвал Бэгли к себе в каюту, вынул револьвер сорок пятого калибра, наставил на него и задал ряд вопросов. Он признал, что был в доме Рассо в тот вечер. Когда я показал ему вырезку, он не выдержал и пустился бежать. Я выстрелил вдогонку. Он получил ранение, а на корабле вспыхнул пожар. Хотя главным виновником пожара был Сомервилл. Из-за его оплошности лопнула цистерна. Если Сомервиллу угодно раскапывать эти давние события, он должен понимать, что сам пострадает от этого в первую очередь. С сегодняшнего дня я президент компании.
   Но Леннокс выглядел как дофин, который слишком долго ждал своего часа и потому не испытывает радости в день коронации. Я подумал, что вряд ли он долго будет наслаждаться той властью, которой ранее обладал его отец. Я спросил:
   — Кто прислал вырезки из газеты вам и Сомервиллу?
   — Не знаю.
   — К ним не было приложено никакой записки?
   — В моем случае нет.
   — И на конверте ничего не написано?
   — Нет. Адрес был напечатан на машинке.
   — Адрес флота?
   — Да.
   — Почему, как вы думаете, вам прислали вырезки?
   — Чтобы мы мучились.
   — Значит, приславший знал, что вы и Сомервилл были близки с Элли Рассо?
   — Наверное.
   — Сколько человек знали, что вы были ее любовником?
   — Никто этого не знал.
   — А дети? Лорел и Том?
   Леннокс наклонился ко мне, глаза у него расширились и вид был такой, словно его ранило выстрелом из далекого прошлого.
   — Вы хотите сказать, что вырезки прислал мальчик? Или Лорел? Но ей было три года, да и мальчику немногим больше.
   — Но они уже могли говорить.
   Леннокс откинулся назад, как бы переваривая услышанное. Он побледнел и стал встревоженно покусывать губы.
   — Кому они могли это рассказать? — спросил я.
   — Да вроде бы никому. — Он беспокойно заворочался на кровати. — Я спрашивал, готовы ли вы оказать услугу моей дочери?
   — Вы не уточнили, какую именно.
   — Не могли бы вы приглядеть за ней некоторое время. Может, отправиться с ней в небольшое путешествие?
   — Я должен подумать.
   — Думать некогда. Ехать надо сегодня. Я дам вам самолет и пилота. Я хорошо заплачу.
   — Куда вы хотите ее отправить?
   — Куда-нибудь подальше из страны. Лучше всего в Центральную Америку. Там у нас есть свои люди.
   — Идея не очень удачная, — сказал я. — Если Лорел убила Бэгли, ей лучше остаться и появиться в суде. Учитывая обстоятельства и ее эмоциональное состояние, она вряд ли будет обвинена в умышленном убийстве.
   — Что с ней сделают?
   — Я не готов предсказывать. Но, учитывая ваши возможности в смысле адвокатов и докторов, всегда можно добиться изменения обвинений, смягчения приговора. Ее могут отдать на поруки мужу.
   — Готов ли он взять на себя такую ответственность?
   — Думаю, что да. Он любит ее.
   — Но ведь газеты поднимут страшный вой...
   — Да. Особенно, если вы попробуете отправить ее за границу.
   Леннокс молчал больше минуты.
   — Вы правы. Мысль не очень удачная. Но все же вы могли бы кое-что сделать для меня. И для Лорел. Я хочу, чтобы вы взяли над ней опеку — прямо с сегодняшнего дня. Я не в состоянии этим заняться, а Лорел в плохих отношениях с Мариан. Еще с юности, когда Лорел только начала самостоятельную жизнь. Вы позаботитесь о Лорел?
   — Постараюсь.
   В вестибюле больницы я столкнулся с Сильвией Леннокс. У нее был такой вид, словно она выкарабкалась из смертельного недуга. На исхудалом лице ярко горели глаза.
   — Не нашли Лорел?
   — Пока нет.
   — Как Джек?
   — Явно окреп.
   — Сегодня утром погиб мой муж Уильям Леннокс. Вы это знаете?
   — Да. Мне очень жаль.
   — Мне, как ни странно, тоже. Я была полна злобы по отношению к нему, желала ему смерти...
   — Он умер не от ваших желаний...
   — Знаю, мистер Арчер. Я еще не выжила из ума, хотя вчера у вас могло создаться обратное впечатление. — Она глубоко вздохнула. — Вчера мне казалось, что я дошла до точки, исчерпала запас жизненных сил. Но сегодня я поняла, что это не так. Мне жаль Уильяма. Мне жаль даже ту его женщину.
   — Вы можете ей сказать об этом.
   — Мне не настолько ее жаль, — сухо возразила Сильвия.
   — Зачем же вы тогда говорите это мне?
   — Вы свидетель. Вы видели меня в состоянии распада. Хочу сказать, что я не намерена пребывать в нем до конца дней своих. — Она приблизилась ко мне и понизила голос. — Но я не могу понять, что случилось с Тони Лашманом. Почему его убили?
   — Чтобы заставить его молчать. Он тоже был свидетелем. А теперь, если вы разрешите, миссис Леннокс, я пойду.
   Мне предстояло выступить свидетелем еще раз.

Глава 42

   Я оставил машину на дороге возле почтового ящика Джека Леннокса. Но прежде чем войти в дом, я вынул из багажника револьвер 38-го калибра. Зарядил и положил в карман. Затем я осторожно двинулся по аллее, изучая обстановку.
   Дом был низкий, упиравшийся одним концом в скалу. Справа был дворик, огражденный невысокой стеной, где нашел свою смерть Нельсон Бэгли.
   Во дворике валялась мертвая перепачканная нефтью поганка. Дальше виднелось вспаханное поле. На нем копошились морские птицы, согнанные с загрязненного берега.
   По воде туда и сюда сновали катера, обрабатывая нефтяное пятно соломой и химикатами. В небе висел дым, словно отражение нефти в море. Когда я подошел к краю скалы, то увидел многочисленные источники этого дыма. По всему берегу горели огромные костры, куда рабочие бросали солому, пропитанную нефтью.
   Я завидовал и тем, кто был на катерах, и тем, кто работал на берегу. Я завидовал всем, кому не нужно было сделать то, зачем приехал я.
   Я постучал. Мариан Леннокс, похоже, следила за мной из окна. Она сказала мне через дверь:
   — Уходите. Муж не велел никого впускать.
   — Муж и прислал меня к вам. Вы меня помните, миссис Леннокс. Я Арчер.
   — Зачем он вас сюда прислал? — спросила она высоким голосом.
   — Он хочет, чтобы я присмотрел за Лорел.
   — Я сама вполне в силах... — Она осеклась. — Лорел здесь нет.
   — Ваш муж сказал, что она здесь. Впустите меня, миссис Леннокс. Нам надо кое-что обсудить.
   Она рывком распахнула дверь. Утренний свет безжалостно ударил ей в лицо. Ее прическа распалась, седые пряди создавали впечатление, будто время провело своими пепельными пальцами по ее голове.
   Винтовка с оптическим прицелом стояла в углу. Я прошел мимо миссис Леннокс и взял ее. Хозяйка не пыталась мне помешать. Она просто смотрела на меня глазами, в которых стояла глубокая ночь. Я разрядил винтовку и снова поставил ее в угол.
   — Где Лорел?
   — У себя. Я дала ей таблеток и она спит.
   — Что случилось со снотворным, которое у нее было? Где нембутал?
   — Она спустила таблетки в туалете в гараже Сомервиллов. Она сказала мне, что собиралась их принять. Но потом решила жить дальше. — Глаза Мариан блестели. — Это важное решение.
   — Жить дальше?
   — Да. Ей сейчас придется пройти через самый настоящий ад. Мой муж не сказал вам, что она сделала? — Ее длинное лицо еще более вытянулось. Я решил, что она сейчас разрыдается, но из ее скорбного рта вылетели не рыдания, а слова. — Вчера они убили человека — нет, позавчера. Она толкнула его через стену дворика на скалы. Но вы, наверное, знаете об этом...
   — Откуда вам это известно, миссис Леннокс?
   — Я видела, как она это сделала. Она подбежала к нему и толкнула изо всех сил. Он полетел через ограду.
   Она изобразила движение убийцы, выбросив вперед руки, но выражение на ее лице — широко открытый рот и полные ужаса глаза — скорее напоминали то, что должна была испытать жертва.
   — Почему Лорел его убила?
   — Не знаю. Я многого не понимаю.
   — Она вспомнила Бэгли с тех времен, когда была еще маленькой?
   — Да, похоже. Он ведь убил ее няньку, когда ей было три года. Застрелил...
   — И Лорел это видела?
   — Возможно. Она была в тот вечер у нее в доме. Она должна была уже спать, как и маленький Том, но, наверное, она проснулась и все видела.
   — Вы были в доме Рассо в тот вечер?
   Она кивнула.
   — Я пошла туда за Лорел. Джек должен был встретить меня в клубе, но не появился. И я пошла забрать Лорел.
   — Элли была уже мертва?
   — Не знаю. Я не заглядывала в спальню. Я узнала о ее смерти из газеты.
   — Когда?
   — Через несколько дней. Все это время маленький Том был там один. Но я не знала, клянусь...
   — Я верю вам, миссис Леннокс. Только вурдалак оставит мальчика одного с трупом матери.
   — Я не вурдалак. — Мое сравнение вызвало у нее отвращение. — Но он не был моим сыном. Он был сыном той негодяйки.
   — Почему вы так ее называете?
   — Потому что она была самая настоящая проститутка. Но Джек решил провести с ней свой последний вечер на берегу. Он отвез Лорел к ней в дом и не вернулся ко мне. Я пришла и увидела, что он валяется пьяный в ее...
   Она сжала рот ладонью, но все равно я видел и ее расширенные глаза, и широко раскрытый рот. Ей стало страшно.
   — Это вы застрелили ее, миссис Леннокс?
   Помолчав, она сказала:
   — По крайней мере, у меня были для этого основания.
   — Значит, это были вы?
   — Я не обязана вам отвечать, — сказала она, не отнимая руки ото рта. — Я имею на это право. К тому же, всем известно, что это сделал Нельсон Бэгли.
   — Откуда это известно?
   — Об этом было написано в «Ньюс». Соседи видели, как он кружил вокруг ее дома в тот вечер, и сообщили его приметы полиции.
   — И это было напечатано в газете?
   — Ну да. У меня где-то сохранилась вырезка. Хотите взглянуть?
   — У вас было несколько экземпляров газеты?
   — Да. Это было важное сообщение.
   — Что вы с ними сделали?
   — Послала их тем, кому это могло быть интересно.
   — Например, мужу и деверю?
   — Да. Я хотела, чтобы они знали.
   — Вы хотели, чтобы они знали, что вы сделали, но не кто это сделал?
   Она вздохнула так глубоко, словно сдерживала дыхание всю ночь. Казалось, стены холла сейчас сомкнутся. Он еще раз напомнил мне камеру, где заключенные напрасно ждут амнистии.
   — Почему я одна должна была страдать? — услышал я голос миссис Леннокс. — Вы, мужчины, только получаете удовольствие. А женщины потом страдают.
   — Так поступал с вами муж?
   — Да, причем не раз. Говорю вам, он даже свой последний вечер провел у нее.
   — И вы ее застрелили?
   — Я этого не говорила.
   — Но вы признали, что отослали мужу вырезку из газеты?
   — Это не преступление. За это не судят. Мне казалось, он должен узнать, что она погибла. — Она говорила с той печалью, которая давным-давно превратилась в злобу. — Мне хотелось посмотреть на его лицо, когда он откроет конверт и узнает, что она погибла.
   — А зачем вы послали вырезку Сомервиллу?
   — Сначала она была его любовницей. Потом он передал ее Джеку. — Она взглянула на меня с отвращением. — Все вы мужчины мерзавцы. Все до одного. Я рада, что это наконец вылезло наружу. Мне осточертело год за годом разыгрывать примерную супругу.
   — Зачем вы толкнули Нельсона Бэгли?
   — Он меня узнал. Он видел меня тогда в ее доме. Это он позвонил мне и сказал, что мой муж у нее.
   — И вы отправились туда и застрелили ее?
   — Я этого не говорила.
   Но она посмотрела на меня с выражением, которое было красноречивее всяких слов.
   — Лорел видела, как вы его толкнули?
   — Да. И она убежала. Но вчера вернулась.
   — Вы с ней говорили об этом?
   — Да. Она сказала, что я должна позвонить в полицию и во всем признаться.
   — Вы готовы на это?
   — Не знаю. Я боюсь. Что со мной сделают? Я ведь убила трех человек. — Ее рот снова широко открылся, словно она, а не Бэгли, падала вниз.
   — Я могу понять, зачем вы убили Элли Рассо. И Нельсона Бэгли. Но за что вы расправились с Тони Лапшаном?
   — Он знал о приходе Нельсона Бэгли. Он хотел от меня денег. Сто долларов в день пожизненно.
   В ее голове был холод и отвращение. Она так долго страдала, что ей не было дела до страданий других. Мне было тяжело оставаться с ней. Я попросил провести меня к Лорел.
   Мы прошли в спальню в передней части дома. Стена, обращенная к морю, была целиком из стекла, но она была полностью занавешена. Стеклянная дверь вела на огороженный балкончик.
   На кровати лежала Л орел. Под головой у нее была подушка, а накрыта она была пледом. У изголовья на столике стоял телефон. Прежде чем позвонить, я наклонился и коснулся губами теплого лба Лорел. Я хотел удостовериться, что она спит.
   За моей спиной открылась и закрылась дверь на балкон. Мариан Леннокс неловко перелезла через перила.
   — Мариан, вернитесь! — я сделал шаг к балкону. Но она не обратила на меня внимания. Она шагнула в воздух и падала, падала, пока черные валуны не остановили ее полет. Над ее телом поднимался дым, словно от погребального костра.
   Я вернулся к Лорел. Она зашевелилась, словно моя тревога заставила ее проснуться. Она была цела и невредима.
   Я взял телефон и начал звонить.