Глава 24
   Дюпре жил у своей сестры в Комптоне. Була работала в ночную смену младшей медсестрой в "Темпл хоспитал". Дверь открыл сам Дюпре.
   – Изи, – тихо сказал он. – Крыса.
   – Пит. – Крыса сиял. – Я чую запах поросячьих хвостиков.
   – Да, Була кое-что приготовила сегодня утром.
   – Ты мог бы и не говорить. Я иду туда, куда меня влечет мой нюх.
   Крыса обогнул Дюпре и устремился на кухню. Мы стояли в тесной прихожей буквально впритык друг к другу, а я вообще не помещался, наполовину оставаясь снаружи. В розовых кустах, за которыми ухаживала Була, пиликали два кузнечика.
   – Мне так жаль Коретту, Пит.
   – Не могу понять, Изи, почему кому-то понадобилось ее убивать?
   Оба глаза Дюпре опухли и почернели. Я знал, что эти синяки – результат полицейского допроса.
   – Я ничего не понимаю. Кому она могла помешать, что с ней сотворили такое? – Слезы текли по его лицу. – Я сделаю с ним то же самое, что он сделал с ней. – Дюпре посмотрел мне в глаза. – Когда найду его, Изи, я его убью. Кем бы он ни был.
   – Ребята, идите-ка лучше сюда, – позвал Крыса. – Еда на столе.
* * *
   У Булы в буфете нашлось виски, и Дюпре с Крысой отдали ему должное. Дюпре плакал весь вечер. Я расспрашивал его, но он ничего не знал. В полиции его держали целых два дня, не объясняя причины. Но когда ему наконец сообщили о Коретте, он был так потрясен, что они сразу поняли: он ни при чем. Рассказывая о своих передрягах, он пил не переставая, быстро отключился и уснул на кухне.
   – Дюпре хороший человек, – проговорил Крыса заплетающимся языком. – Но он не умеет пить.
   – А ты ведь тоже здорово надул свои паруса, Реймонд.
   – Хочешь сказать, я пьян?
   – Ты от него не отставал и можешь не сомневаться, что сейчас ты не прошел бы теста на опьянение.
   – Пьяный способен на такое?
   Крыса с немыслимой быстротой сунул руку за борт пижонского пиджака и выхватил пистолет. Ствол почти коснулся моего лица.
   – Может ли парень из Техаса меня опередить?
   – Убери пистолет, Реймонд. – Я изо всех сил старался говорить спокойно.
   – Давай, давай, – завелся Крыса и сунул пистолет в кобуру. – Где твой пистолет? Посмотрим, кто кого.
   Мои руки лежали на коленях. Я знал, что стоит мне только двинуться, и Крыса меня убьет.
   – У меня нет пистолета, Реймонд, ты же знаешь.
   – Ты такой дурак, что ходишь без пушки? Значит, заслуживаешь смерти.
   Его глаза подернулись пеленой, и я был уверен, что видит он не меня, а воображаемого врага. Крыса снова вытащил пистолет и взвел курок:
   – Читай свои молитвы, ниггер, и я отправлю тебя домой.
   – Отпусти его, Реймонд, – упрашивал я. – Он получил хороший урок. И если ты его убьешь, урок пропадет даром. – Я болтал все, что приходило в голову.
   – Этот дурак ходит без пушки! Я убью этого выродка!
   – Да пусть живет, Рей, и пусть трясется каждый раз, когда ты входишь в комнату.
   – Пусть подонок трясется, я все равно его убью!
   Тут Крыса кивнул, уронил пистолет на колени, а голову на стол и уснул. Вот так!
   Я поднял пистолет и положил его на стол в кухне. Крыса всегда носил с собой в сумке два пистолета поменьше. Мне это было известно давно. Один из них я взял с собой и оставил записку. В записке объяснил, что пошел домой и прихватил пистолет Крысы. Я знал, что он не рассердится, раз я предупредил об этом.
* * *
   Я дважды объехал свой квартал, пока не убедился, что на улице меня никто не подстерегает. Припарковал машину за углом, чтобы незваные гости подумали, будто меня нет дома. Только я вставил ключ в замок, как зазвонил телефон. Он настойчиво трезвонил уже в седьмой раз, когда я наконец поднял трубку.
   – Изи? – Ее голос звучал, как всегда, нежно. – Я звонила вам всю ночь. Где вы были?
   – Забавлялся. Искал новых друзей. Полиция хочет, чтобы я перебрался к ним и поселился в камере.
   Она не оценила моей шутки.
   – Вы один?
   – Что вам нужно, Дафна?
   – Я хочу поговорить с вами, Изи.
   – Тогда говорите.
   – Нет, я должна вас видеть. Мне страшно.
   – Вы не виноваты, но я боюсь даже просто говорить с вами по телефону, – признался я. – Тем не менее нам придется поговорить. Я должен кое-что выяснить.
   – Приезжайте ко мне, Изи, и я расскажу вам все, что вы хотите знать.
   – Хорошо. Куда приехать?
   – Вы один? Я не хочу, чтобы кто-то узнал, где я.
   – Не хотите, чтобы ваш приятель Джоппи проведал, где вы прячетесь?
   Если ее и удивило, что я знаю о Джоппи, она этого никак не выказала.
   – Я не хочу, чтобы кто-либо знал, где я, кроме вас. Ни Джоппи, ни другой ваш приятель, который, как вы сказали, вас навестил.
   – Крыса?
   – Да. Никто! Обещайте мне, или я сейчас же вешаю трубку.
   – О'кей, о'кей. Я только что вошел, и Крысы здесь нет. Скажите, где вы, и я сразу же приеду.
   – Вы не обманете, Изи?
   – Нет. Мне очень нужно поговорить. Как и вам.
   Она дала мне адрес мотеля в южной части Лос-Анджелеса.
   – Поторопитесь, Изи. Вы мне нужны, – повторила она, прежде чем повесить трубку. В спешке даже забыла назвать номер в мотеле.
   Я нацарапал записку, обдумывая свои планы. Сообщил Крысе, что он сможет найти меня в доме моего друга Примо. Сверху я надписал большими буквами "Реймонду Александру", потому что Крыса мог прочесть только собственное имя. Я рассчитывал, что с ним придет Дюпре, который прочитает записку и объяснит, как найти дом Примо.
   Затем я рванулся к двери и снова ехал по ночному городу. По коралловому небу плыли тощие черные облака. Я не мог понять, почему еду один к девушке в голубом платье. Но впервые после многих дней я был счастлив и полон ожиданий.

Глава 25

   "Санридж", маленький розовый мотель, состоял из двух прямоугольных зданий, образовавших букву "L", вокруг заасфальтированной автостоянки. В этом районе жили преимущественно мексиканцы, и женщина за конторкой тоже была мексиканкой. Чистокровной мексиканской индианкой, маленького роста, с миндалевидными глазами и кожей оливкового цвета с красноватым отливом. Темные глаза, черные волосы, и только четыре седые пряди выдавали ее истинный возраст.
   Она устремила на меня вопрошающий взгляд.
   – Я ищу приятельницу, – начал я.
   Ее взгляд ожесточился, в уголках глаз собралась густая паутина морщинок.
   – Ее зовут Дафна Моне, она француженка.
   – У нас не пускают мужчин в комнаты.
   – Мне нужно просто поговорить с ней. Мы можем пойти куда-нибудь выпить кофе, если здесь нельзя оставаться.
   Она отвернулась, давая понять, что разговор окончен.
   – Простите меня за настойчивость, но у этой девушки мои деньги, и я буду стучать во все номера, пока ее не найду.
   Прежде чем она повернулась к двери и успела крикнуть, я предупредил:
   – Мэм, меня не остановят все ваши братья и сыновья, я готов на все ради того, чтобы поговорить с этой женщиной. Ей ничто не грозит, мне просто необходимо ее видеть.
   Она оглядела меня, поводя носом, как подозрительная собака, обнюхивающая нового почтальона, потом обратила взор к коридору.
   – Одиннадцатый, в самом конце, – сказала она.
* * *
   Я помчался в конец коридора. Постучался в одиннадцатый номер, все время оглядываясь через плечо.
   На ней был серый махровый халат и тюрбан из свернутого полотенца на голове. При виде меня ее зеленые глаза просияли. Я привез с собой столько забот и тревог, а она просто улыбалась, как будто я ее приятель, которому она назначила свидание.
   – Я думала, это горничная, – сказала она.
   Она была так прекрасна в своем халате, который ничего не скрывал.
   – Мы должны убраться отсюда.
   Она глянула через мое плечо.
   – Но сначала нам придется договориться с управляющей.
   Маленькая женщина и двое пузатых мексиканцев приближались к нам. Один из них помахивал дубинкой. Они остановились поодаль от меня. Дафна прикрыла дверь, чтобы они не разглядели ее наряд.
   – Он вас не беспокоит? – спросила управляющая.
   – О нет, миссис Гутиерра. Мистер Роулинз мой друг. Он пригласил меня пообедать.
   Видимо, эта сцена забавляла Дафну.
   – Я не позволяю мужчинам заходить в комнаты, – заявила женщина.
   – Он подождет в машине, не правда ли, Изи?
   – Конечно, конечно.
   – Дайте нам договорить, миссис Гутиерра, и он будет хорошо себя вести и подождет меня в машине.
   Одному из мексиканцев явно не терпелось проломить мне череп своей дубинкой. А другой с вожделением поглядывал на Дафну. Когда они двинулись к выходу, все еще глазея на нас, я сказал Дафне:
   – Послушайте. Вы хотели меня видеть, и вот я здесь. Я хочу, чтобы вы поехали со мной в одно место, где мы сможем поговорить и нам никто не помешает.
   – Откуда я знаю, может, вы отвезете меня к человеку, которого нанял Картер? – Глаза ее смеялись.
   – С ним у меня больше нет никаких дел. А с вашим дружком Картером я встречался.
   Улыбка на ее лице исчезла.
   – Вы с ним говорили? Когда?
   – Два-три дня назад. Он хочет, чтобы вы вернулись, а Олбрайт хочет получить тридцать тысяч.
   – Я к нему не вернусь, – сказала она, и я знал, что это правда.
   – Об этом мы поговорим в другой раз. Сейчас нам надо поскорее отсюда уехать.
   – Куда?
   – Знаю одно место. Там мы будем в безопасности от людей, которые и меня преследуют. Надежное место, там и обсудим, что делать дальше.
   – Я не могу уехать, пока не поговорю с Фрэнком. Он давно должен был вернуться. Я ему звоню, но он не отвечает.
   – Полиция подозревает его в убийстве Коретты. Возможно, он скрывается.
   – Мне необходимо с ним поговорить.
   – Хорошо, но мы должны уехать отсюда немедленно.
   – Подождите секунду. – Она вошла в комнату и, вернувшись, вручила мне деньги. – Заплатите за комнату, Изи. Пусть их не тревожит, что мы уезжаем с вещами.
   Все хозяева любят получать денежки. Когда я оплатил счет Дафны, оба мексиканца удалились, а маленькая женщина даже выдавила из себя улыбку.
   У Дафны было три чемодана, но того старого, видавшего виды, который она вынесла из дома Ричарда Мак-Ги, среди них не было.
   Мы ехали окольным путем, держась подальше от Уаттса и Комптона. Добрались до восточной части города, которая теперь зовется Эль-Баррио. Раньше здесь была еврейская община, но недавно ее заполонили мексиканцы.
   Мы миновали сотни бедных домишек, грустных пальм и ребятишек, игравших и оравших на улицах, и подъехали к развалившемуся старому дому, который когда-то был особняком. От прежнего великолепия остались портик с высокой зеленой крышей и два больших витража на каждом из трех этажей. Кое-где окна были разбиты и заклеены картоном или заткнуты тряпками. Во дворике под ветвями засыхающего дуба лежали три собаки и томились в безделье восемь старых драндулетов. Среди рухляди копошились малыши. К дереву была прибита дощечка с надписью "Комнаты".
   На алюминиевом стуле у лестницы сидел обросший щетиной старик в комбинезоне и рубашке с короткими рукавами.
   – Как дела, Примо? – Я помахал ему.
   – Изи! – отозвался он. – Ты что, заблудился?
   – Да нет. Просто мне нужно уединенное место, где мне никто не помешает. Вот я и вспомнил о тебе.
   Примо был настоящий мексиканец по рождению и воспитанию. В 1948 году мексиканцы и негры еще жили мирно и не враждовали между собой. Позднее нам, бродягам, не повезло – нашла коса на камень.
   Я познакомился с Примо, когда недолгое время работал садовником. Мы брались за крупные подряды в Беверли-Хиллз и Брентвуде и даже в Центре, по правую сторону от Шестой улицы. Примо был хороший парень, и ему нравилось болтать со мной и с моими приятелями. Этот дом он купил, чтобы превратить его в гостиницу. То и дело предлагал нам снять у него комнату или хотя бы порекомендовать своим знакомым.
   Когда я подошел, он встал. Голова его оказалась на уровне моей груди.
   – Чего тебе нужно?
   – Есть ли у тебя какое-нибудь укромное местечко?
   – У меня есть домик на задворках. Для тебя и сеньориты.
   Он наклонился, чтобы взглянуть на сидевшую в машине Дафну. Она вежливо ему улыбнулась.
   – Сколько это будет стоить?
   – Пять долларов за ночь.
   – Что?
   – Это же целый дом, Изи. И создан для любви. – Он подмигнул мне.
   В другое время я бы непременно с ним поторговался, но сейчас я был слишком озабочен.
   – Договорились.
   Я дал ему десятку, и он указал на дорожку, огибавшую большой дом. Хотел было нас проводить, но я его остановил.
   – Примо, дружище, – пообещал я. – Завтра утром я загляну к тебе, и мы раздавим бутылочку текилы[2]. Идет?
   Он улыбнулся и крепко хлопнул меня по плечу. Как мне хотелось, чтобы все мои проблемы исчезли и осталось единственное желание – провести безумную ночь с белой девушкой.
   Мы увидели чащу цветущих кустов: жимолости, львиного зева, страстоцвета. В чаще был прорублен проход в рост человека. Мы нырнули в него и вышли к домику, похожему на каретный сарай или на хижину садовника большого поместья. Стеклянные, от пола до потолка двери, ведущие во внутренний дворик, были заперты, белые занавески на всех окнах задернуты.
   Мы вошли через парадную дверь, окрашенную в зеленый цвет.
   Внутри домика в единственной комнате стояли кровать и газовая плита с двумя горелками. Были еще стол с тостером, четыре шатких стула и большая мягкая кушетка, обитая темно-коричневой тканью, с гигантскими желтыми цветами.
   – Как здесь красиво! – воскликнула Дафна. Наверно, на моем лице было написано, что она просто сошла с ума, потому что она, покраснев, добавила: – Конечно, нужно приложить руки. Но мы что-нибудь сделаем.
   – Первым делом сорвем цветы и выбросим...
   Дафна засмеялась, а я залюбовался ею. Она вела себя как ребенок, и ее детская радость тронула меня.
   – Здесь красиво, – повторила она. – Может быть, не богато, но тихо и уединенно. Здесь нас никто не найдет.
   Я поставил ее чемоданы возле кушетки.
   – Я ненадолго отлучусь, – сказал я. Теперь, когда я привез ее сюда, я знал, что делать дальше.
   – Не уходите.
   – Я должен, Дафна. Два скверных человека и городская полиция идут по моему следу.
   – Какие скверные люди? – Она села на край кровати скрестив ноги. На ней был пляжный костюм, открывавший загорелые плечи.
   – Человек, которого нанял ваш друг, и Фрэнк Грин, другой ваш приятель.
   – А Фрэнк здесь при чем?
   Я подошел к ней, и она поднялась мне навстречу. Я отвернул воротник и показал ей след от ножа.
   – Это дело рук вашего Фрэнка.
   – О, милый! – Она нежно коснулась моей шеи.
   Может быть, меня тронуло женское прикосновение, но я совсем раскис и, вспомнив все, что произошло со мной за последнюю неделю, даже пожалел себя.
   – Посмотрите сюда! А это дело рук фараонов. – Я показал ей синяки под глазами. – Меня дважды арестовывали, обвиняли в четырех убийствах, мне угрожали люди, с которыми я не желал бы иметь дела и...
   Я почувствовал, что не могу остановиться.
   – Бедняжка, – прошептала она и повела меня в ванную. Не отпуская моей руки, пустила в ванну воду. Сама расстегнула на мне рубашку и стянула с меня брюки.
   Я сидел голый на стульчаке унитаза и наблюдал, как она разыскивала домашнюю аптечку. Что-то темное, волнующее поднялось из самой глубины моего существа. Подобное я испытывал, слушая хороший джаз. "Смерть", – скрипит саксофон. Но, по правде сказать, сейчас я о смерти не думал.

Глава 26

   Дафна Моне, женщина, которую я совсем не знал, уложила меня в глубокую ванну, тщательно промыла ступни и принялась за мои ноги. Я боялся вздохнуть, как маленький мальчик, который охотится за бабочкой. Время от времени она повторяла: "Ш-ш, милый, все хорошо". И почему-то это причиняло мне боль.
   Потом она вымыла меня всего шершавым полотенцем с мылом, к которому была примешана пемза. Меня никогда не влекло так ни к одной женщине, как к Дафне Моне. Самые красивые вызывали желание трогать их, обладать ими. Но Дафна заставила заглянуть в себя. Стоило ей прошептать ласковое слово, и я вернулся назад, к тем временам, когда впервые почувствовал, что такое любовь и утрата. Вспомнил смерть матери. Мне тогда было восемь лет.
   В это время Дафна принялась за мой живот. Я затаил дыхание, когда она приподняла мое орудие, чтобы помыть и там. Она взглянула мне в лицо, глаза у нее сделались синими, и она дважды провела рукой вверх и вниз. А покончив с этим, отпустила мою плоть и улыбнулась. Я потерял дар речи.
   Одним движением она выскользнула из своего желтого костюма. Швырнула его через меня в воду и стянула трусики. Потом села на стульчак унитаза, и струя зажурчала так громко, что можно было подумать – писает мужчина.
   – Передай мне бумагу, Изи, – попросила она. Туалетная бумага была в изножье ванной. Она наклонилась над ванной, бедра ее были раздвинуты. – Если бы моя штучка по размеру соответствовала этой штуке у мужчин, она была бы величиной с твою голову, Изи.
   Я поднялся из ванной и дал ей потрогать свои ядра. По дороге в спальню она шептала мне на ухо непристойности. Я никогда не встречал мужчин, которые были бы способны на такое. Мне всегда претило бесстыдство в женщинах. Это пристало только мужчинам. Но мне показалось, что Дафна прячет за непристойными словами свою слабость. И мне захотелось проникнуть в ее душу так глубоко, чтобы понять ее до конца.
   Мы вопили, стонали и боролись всю ночь напролет. Когда я заснул, она разбудила меня, проведя по моей груди кубиком льда. Около трех часов утра она вывела меня во дворик, окруженный кустами, и мы занимались любовью, опершись о корявый ствол дерева.
   Когда взошло солнце, она прижалась ко мне в постели и спросила:
   – У тебя болит, Изи?
   – Что?
   – Твоя штука, она болит?
   – Да.
   – Это очень больно?
   – Нет, не очень.
   Она ухватилась за то, о чем шел разговор:
   – Тебе больно, Изи, когда ты меня любишь?
   – Да.
   Она сжала меня сильней:
   – Мне нравится, когда тебе больно, Изи. А тебе?
   – И мне, – сказал я.
   – Тебе хорошо?
   – Очень.
   Она отпустила меня:
   – Я не о том. Я думаю об этом доме. О нас с тобой, Изи. Мы здесь совсем другие, не такие, какими они хотят нас сделать.
   – Кто?
   – Они безымянны. Но они не дают нам оставаться самими собой. Им невыносимо, что мы так близки и любим друг друга. Вот почему мне хотелось убежать с тобой подальше.
   – Я пришел к тебе.
   Она снова протянула руку:
   – Это я позвала тебя, Изи. Это я тебя привела к себе.
   Вспоминая эту ночь, я испытываю смущение. Если предположить, что Дафна сумасшедшая, то я сам должен быть абсолютно нормальным. А этого я не мог утверждать. Ей хотелось, чтобы мне было больно, но я и сам стремился к этому, и если бы она пожелала, я был бы счастлив вскрыть себе вену. Дафна была как дверь, закрытая всю мою жизнь, дверь, которая внезапно распахнулась и впустила меня. Мое сердце и грудь раскрылись широко ради этой женщины.
   Нет, я не мог утверждать, что она безумна. Дафна была как хамелеон. Она менялась ради своего мужчины. Слабого белого человека, боявшегося пожаловаться на официанта, она прижимала к своей груди и утешала, как ребенка. Чернокожему бедняку, которого нещадно трепала жизнь, она промывала раны шершавым полотенцем и слизывала его кровь.
* * *
   После полудня я иссяк. Мы не отрывались друг от друга ни на секунду. Я не думал ни о полиции, ни о Крысе, ни даже о Де-Витте Олбрайте. Как в глубокий черный омут затянула меня любовь к этой белой девушке. Я с трудом оторвался от нее и сказал:
   – Нам нужно поговорить, Дафна.
   Мне померещилось, что в ее глазах вспыхнул зеленый огонек.
   – О чем?
   Она сидела на постели, укрывшись простыней. Я знал, что теряю ее, но не мог больше откладывать этот разговор.
   – Слишком много убийств, Дафна, и полиция хочет впутать в это дело меня. Кроме того, есть тридцать тысяч долларов, которые ты украла у мистера Картера, и из-за них Де-Витт не оставит нас в покое.
   – История с деньгами касается только меня и Тодда, и я не имею никакого отношения к убитым или к этому Олбрайту. Абсолютно никакого.
   – Ты не знаешь Олбрайта: если дело касается тридцати тысяч – это его личное дело.
   – Чего ты от меня хочешь?
   – Почему был убит Говард Грин?
   Она смотрела сквозь меня, как на призрак.
   – Кто это?
   – Брось.
   Она отвернулась на миг и вздохнула:
   – Говард был шофером у богатого человека по имени Мэтью Терен. Он собирался баллотироваться в мэры, но в этой компании в таком деле требуется своего рода разрешение. Тодд не хотел, чтобы Терен стал мэром.
   – Почему же?
   – Как-то я встретилась с Тереном, и он договаривался с Ричардом о продаже мексиканского мальчика.
   – Тот, кого мы обнаружили мертвым?
   Она кивнула.
   – И кем он был для тебя?
   – Ричард и я были... – она поколебалась секунду, – друзьями.
   – Он был твоим любовником?
   Ее кивок был почти незаметен.
   – Мы встречались недолго до того, как я познакомилась с Тоддом.
   – Я как-то наткнулся на Ричарда у забегаловки Джона. Он искал тебя.
   – Очень может быть. Он не хотел меня упустить. Они сговорились с Тереном и Говардом Грином загнать меня в ловушку, чтобы добраться до Тодда.
   – И что они хотели подстроить?
   – Говард знал обо мне кое-что.
   – Что именно?
   Она оставила мой вопрос без ответа.
   – Кто убил Говарда? – спросил я.
   Она ответила не сразу, дала возможность простыне соскользнуть и открыть ее груди.
   – Джоппи, – сказала она наконец, избегая моего взгляда.
   – Джоппи! – вскрикнул я. – Но зачем ему это было нужно?
   Но я и раньше догадывался. Чтобы забить человека до смерти, нужен был именно такой неистовый человек, как Джоппи.
   – И Коретту тоже?
   Дафна кивнула. Теперь вид ее голого тела вызывал у меня отвращение.
   – Но почему?
   – Я иногда бывала в баре Джоппи вместе с Фрэнком. Ему нравилось, чтобы люди видели нас вместе. Недавно Джоппи шепнул, что кто-то обо мне спрашивал, и велел позднее позвонить ему. Так я узнала про Олбрайта.
   – А как насчет Говарда и Коретты?
   – Говард Грин угрожал мне: если я не сделаю того, что прикажет его хозяин, они меня погубят. Я обещала Джоппи тысячу долларов, если он помешает Олбрайту напасть на мой след и поговорит с Говардом.
   – Значит, это он убил Говарда?
   – Мне кажется, тут произошла ошибка. Говард был несдержан на язык, и Джоппи просто взбесился.
   – А как же с Кореттой?
   – Я рассказала Джоппи, что она приходила ко мне. Что ты расспрашивал ее, и она чуть не проговорилась. И он убил ее. К этому времени он уже убил одного и впал в истерику.
   – Почему же он не убил тебя?
   Она подняла голову и отбросила волосы назад.
   – Я еще не отдала ему деньги. Он хотел получить тысячу долларов. Кроме того, он думал, что я девушка Фрэнка. А Фрэнка боятся.
   – Кто для тебя Фрэнк?
   – Это не важно, Изи.
   – Как ты думаешь, он знает, кто убил Терена?
   – Откуда мне знать, Изи? Я никого не убивала.
   – А где деньги?
   – В одном надежном месте. Ты не сможешь до них добраться.
   – Из-за этих денег тебя убьют, девочка.
   – Убей меня, Изи. – Она коснулась моего колена.
   Я встал:
   – Дафна, ты должна поговорить с мистером Картером.
   – Я не вернусь к нему никогда.
   – Он просто хочет поговорить. Больше ему от тебя ничего не нужно.
   – Ты не понимаешь. Я люблю его, и поэтому у меня нет сил с ним встречаться. – В ее глазах стояли слезы.
   – Ты сама все усложняешь, Дафна.
   Она снова протянула руку.
   – Перестань!
   – Сколько Тодд заплатит тебе за меня?
   – Тысячу.
   – Найди мне Фрэнка, и я дам тебе две.
   – Фрэнк хочет меня убить.
   – Он ничего тебе не сделает, если я буду рядом.
   – Ты думаешь, твоя улыбка остановит Фрэнка?
   – Найди мне Фрэнка, Изи. Только так ты получишь деньги.
   – А как насчет мистера Картера и Олбрайта?
   – Им нужна я, а не ты, Изи. Фрэнк мне поможет избавиться от них.
   – Кто для тебя Фрэнк? – снова спросил я.
   Она улыбнулась, ее глаза поголубели, и она откинулась на спинку кровати.
   – Ты поможешь мне?
   – Не знаю. Я должен выбраться отсюда.
   – Зачем?
   – С меня хватит, – вспомнил я слова Софи. – Мне не хватает воздуха.
   – А почему бы нам не остаться здесь, милый, это для нас единственное безопасное место.
   – Ты ошибаешься, Дафна. Мы не должны никого бояться. Если мы любим друг друга, мы будем вместе. И никто нам не помеха.
   Она грустно улыбнулась:
   – Если бы это было так.
   – Все, что тебе нужно от меня, – повозиться на сеновале. Немного позабавиться негритянской любовью, а потом одернуть юбку и подмазать губы помадой, будто ничего не произошло.
   Она протянула руку, чтобы прикоснуться ко мне, но я отстранился.
   – Изи, – сказала она. – Все не так.
   – Пойдем куда-нибудь поедим, – предложил я, глядя в сторону. – Неподалеку есть китайский ресторан. Мы скоро вернемся.
   – Когда вернемся, все уже будет по-другому, – вздохнула она.
   Наверное, она говорила это многим мужчинам. И многие из них предпочли бы остаться с ней. Мы оделись в молчании.
   Уже на пороге я вдруг вспомнил:
   – Дафна!
   – Да, Изи? – устало отозвалась она.
   – Я хотел тебя спросить. Почему ты вчера позвонила мне?
   Ее зеленые глаза остановились на мне.
   – Я люблю тебя, Изи. Я поняла это с первых мгновений нашей встречи.

Глава 27

   В сороковые и пятидесятые годы в Лос-Анджелесе было множество таких китайских ресторанчиков, как "Чоу-чоу", без столиков, только с длинной стойкой и дюжиной табуретов. Мистер Линг стоял за стойкой перед черной плитой, на которой сам готовил три блюда: жареный рис, яйцо-лотос и рагу из курицы или говядины с лапшой. Вы могли заказать любое из этих блюд с цыплятами, свининой, креветками, говядиной или же, по воскресеньям, с омаром.