Однажды вечером Сэм заглянул в кабинет к хозяину; тот, казалось, был сам не свой – бледен как смерть, и запавшие глаза устремлены в незримую даль.
   – Что случилось, господин Фродо? – воскликнул Сэм.
   – Я ранен, – глухо ответил Фродо, – ранен глубоко, и нет мне исцеленья.
   Но и этот приступ быстро миновал; на другой день он словно и забыл о вчерашнем. Зато Сэму припомнилось, что дело-то было шестого октября: ровно два года назад ложбину у вершины Заверти затопила темень.
   Время шло; настал 1421 год. В марте Фродо опять было плохо, но он перемогся тайком, чтоб не беспокоить Сэма: его первенец родился двадцать пятого. Счастливый отец торжественно записал эту дату и явился к хозяину.
   – Тут такое дело, сударь, – сказал он, – я к вам за советом. Мы с Розочкой решили назвать его Фродо, с вашего позволения; а это вовсе не он, а она. Я не жалуюсь, тем более уж такая красавица – по счастью, не в меня, а в Розочку. Но вот как нам теперь быть?
   – А ты следуй старому обычаю, Сэм, – сказал Фродо. – Назови именем цветка: у тебя, кстати, и жена Роза. Добрая половина хоббитанок носит цветочные имена – чего же лучше?
   – Это вы, наверно, правы, сударь, – согласился Сэм. – В наших странствиях я наслышался красивых имен, но уж больно они, знаете, роскошные, нельзя их изо дня в день трепать. Жихарь, он что говорит: «Ты, – говорит, – давай подбери имя покороче, чтоб укорачивать не пришлось». Ну а ежели цветочное, тогда ладно, пусть и длинное: надо подыскать очень красивый цветок. От нее и сейчас-то глаз не оторвешь, а потом ведь она еще краше станет.
   Фродо немного подумал.
   – Не хочешь ли, Сэм, назвать ее Эланор – помнишь, такие зимние золотистые цветочки на лугах Кветлориэна?
   – В самую точку, сударь! – с восторгом сказал Сэм. – Ну прямо как по мерке.
   Малышке Эланор исполнилось шесть месяцев, и ранняя осень стояла на дворе, когда Фродо позвал Сэма к себе в кабинет.
   – В четверг день рождения Бильбо, Сэм, – сказал он. – Все, перегнал он Старого Крола: сто тридцать один ему стукнет.
   – И правда! – сказал Сэм. – Вот молодец-то!
   – Знаешь, Сэм, – сказал Фродо, – ты пойди-ка поговори с Розой – как она, не отпустит ли тебя со мной. Ненадолго, конечно, и недалеко, пусть не волнуется, – грустно прибавил он.
   – Сами понимаете, сударь, – отозвался Сэм.
   – Чего тут не понимать. Ладно, хоть немного проводишь. Ну все-таки отпросись у Розы недели на две и скажи ей, что вернешься цел и невредим, я ручаюсь.
   – Да я бы с превеликой радостью съездил с вами в Раздол и повидал господина Бильбо, – вздохнул Сэм. – Только место ведь мое здесь, как же я? Кабы можно было надвое разорваться…
   – Бедняга ты! Да, уж либо надвое, либо никак, – сказал Фродо. – Ничего, пройдет. Ты как был из одного куска, так и останешься.
   За день-другой Фродо вместе с Сэмом разобрал свои бумаги, отдал ему все ключи и наконец вручил толстенную рукопись в алом кожаном переплете; страницы ее были заполнены почти до конца – сперва тонким, кудреватым почерком Бильбо, но большей частью его собственным, убористым и четким. Рукопись делилась на главы – восьмидесятая не закончена, оставалось несколько чистых листов. Заглавия вычеркивались одно за другим:
   Мои записки. Мое нечаянное путешествие. Туда и потом обратно. И что случилось после.
   Приключения пятерых хоббитов. Повесть о Кольце Всевластья, сочиненная Бильбо Торбинсом по личным воспоминаниям и по рассказам друзей. Война за Кольцо и наше в ней участие.
   После зачеркнутого твердой рукой Фродо было написано:
 
    ГИБЕЛЬ ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ
    И
    ВОЗВРАЩЕНЬЕ ГОСУДАРЯ
    (Воспоминания невысокликов Бильбо и Фродо из Хоббитании, дополненные по
    рассказам друзей и беседам с Премудрыми из Светлого Совета)
    А также выдержки из старинных эльфийских преданий, переведенные Бильбо
    в Раздоле
 
   – Господин Фродо, да вы почти все дописали! – воскликнул Сэм. – Ну, вы, видать, и потрудились в этот год!
   – Я все дописал, Сэм, – сказал Фродо. – Последние страницы оставлены для тебя.
   Двадцать первого сентября они отправились в путь: Фродо – на пони, на котором ехал от самого Минас-Тирита и которого назвал Бродяжником, а Сэм на своем любезном Билле. Утро выдалось ясное, золотистое. Сэм не стал спрашивать, как они поедут; авось, думал он, догадаюсь по дороге.
   Поехали они к Лесному Углу проселком, что вел на Заводи; пони бежали легкой рысцой. Заночевали на Зеленых Холмах и под вечер двадцать второго спускались к перелескам.
   – Да вон же то самое дерево, за которым вы спрятались, когда нас нагнал Черный Всадник! – сказал Сэм, показывая налево. – Честное слово, будто все приснилось.
   Смеркалось, и впереди, на востоке, мерцали звезды, когда они проехали мимо разбитого молнией дуба и углубились в заросли орешника. Сэм помалкивал: перед ним проплывали воспоминания. Но вскоре он услышал, как Фродо тихо-тихо напевает старую походную песню, только слова были какие-то другие:
 
 
Быть может, вовсе не во сне
Возникнет дверь в глухой стене
И растворится предо мной,
Приоткрывая мир иной.
И лунный луч когда-нибудь,
Как тайный знак, укажет путь.
 
 
   И точно в ответ с низовой дороги в долине послышалось пение:
 
 
А Элберет Гилтониэль
Сереврен ренна мириэль
А мэрель эглер Эленнас!
Гилтониэль! О Элберет!
Сиянье в синем храме!
Мы помним твой предвечный свет
За дальними морями!
 
 
   Фродо и Сэм остановились в мягкой лесной тени и молча ожидали, пока подплывет к ним по дороге перламутровое облако, превращаясь в смутный конный строй.
   Стал виден Гаральд, засияли прекрасные лица эльфов, и среди них Сэм с изумленьем увидел Элронда и Галадриэль. Элронд был в серой мантии и алмазном венце; в руке он держал серебряную арфу, и на пальце его блистало золотое кольцо с крупным сапфиром – Кольцо Вилья, главнейшее из Трех Эльфийских. Галадриэль ехала на белом коне, и ее белоснежное одеяние казалось мглистой поволокой луны, излучающей тихий свет. Бриллиант в ее мифрильном кольце вспыхивал, как звезда в морозную ночь, – это было Кольцо Нэнья, властное над водами. А следом на маленьком сером пони трусил, сонно кивая, не кто иной, как Бильбо Торбинс.
   Величаво и ласково приветствовал их Элронд, а Галадриэль улыбнулась им.
   – Ну что же, Сэммиум, – сказала она, – я прослышала и теперь сама вижу, что подарком моим ты распорядился отлично. Теперь Хоббитания станет еще чудесней – а может статься, даже любимей, чем прежде.
   Сэм низко поклонился ей, но слов не нашел. Он как-то забыл, что Владычица прекраснее всех на земле.
   Тут Бильбо проснулся и разлепил глаза.
   – А, Фродо! – сказал он. – Ну вот, нынче и перегнал я Старого Крола. Это, стало быть, решено. А теперь можно и в дальний путь. Ты что, с нами?
   – Да, и я с вами, – сказал Фродо. – Нынче уходят все, сопричастные Кольцам.
   – Да вы куда же, хозяин? – воскликнул Сэм, наконец понимая, что происходит.
   – В Гавань, Сэм, – отозвался Фродо.
   – И меня бросаете.
   – Нет, Сэм, не бросаю. Проводи меня до Гавани. Ты ведь тоже носил Кольцо, хоть и недолго. Придет, наверно, и твой черед. Ты не очень печалься, Сэм. Хватит тебе разрываться надвое. Много еще лет ты будешь крепче крепкого, твердыней из твердынь. Поживешь, порадуешься – да и поработаешь на славу.
   – Да ведь это что же, – сказал Сэм со слезами на глазах. – Я-то думал, вы тоже будете многие годы радоваться. И Хоббитания расцветет, а вы же ради нее…
   – Я вроде бы и сам так думал. Но понимаешь, Сэм, я страшно, глубоко ранен. Я хотел спасти Хоббитанию – и вот она спасена, только не для меня. Кто-то ведь должен погибнуть, чтоб не погибли все: не утратив, не сохранишь. Ты останешься за меня: я завешаю тебе свою несбывшуюся жизнь на придачу к твоей собственной. Есть у тебя Роза и Эланор, будут Фродо и Розочка, Мериадок, Лютик и Перегрин; будут, наверно, и еще, но этих я словно вижу. Руки твои и твой здравый смысл будут нужны везде. Тебя, конечно, будут выбирать Головой Хоббитании, покуда тебе это вконец не надоест; ты станешь знаменитейшим садоводом, будешь читать хоббитам Алую Книгу, хранить память о былых временах и напоминать о том, как едва не стряслась Великая Беда, – пусть еще больше любят наш милый край. Ты проживешь долгий и счастливый век, исполняя то, что предначертано тебе в нашей Повести.
   А пока что поехали со мной!
   Уплывали за Море Элронд и Галадриэль, ибо кончилась Третья Эпоха и с нею могущество древних Колец, стихли песни, иссякли сказания трех тысячелетий. Вышние эльфы покидали Средиземье, и среди них, окруженные радостным почетом, ехали Сэм, Фродо и Бильбо, пока лишь печалясь, еще не тоскуя.
   Вечером и ночью ехали они по Хоббитании, и никто их не видел, кроме диких зверей; случайный путник замечал проблеск между деревьев, тени, скользнувшие по траве, а луна плыла и плыла на запад. Кончилась Хоббитания; мимо южных отрогов Светлого нагорья они выехали к западным холмам и к Башням, увидели безбрежную морскую гладь, и показался Митлонд – Серебристая Гавань в узком заливе Люн.
   У ворот Гавани встретил их Корабел Сэрдан – высокий, длиннобородый и седой как лунь; глаза его струили звездный свет. Он окинул их взглядом, поклонился и молвил:
   – К отплытию все готово.
   Сэрдан повел их к Морю, к огромному кораблю; а на набережной, у причала, стоял высокий серебристый конь и рядом с ним кто-то, весь в белом. Он обернулся, шагнул навстречу – и Фродо увидел, что Гэндальф больше не скрывает Третье Эльфийское Кольцо Нарья, сверкавшее рубиновым блеском. И все обрадовались: это значило, что Гэндальф поплывет вместе с ними.
   Но горестно стало на сердце у Сэма: он подумал, что, как ни скорбно расставание, стократ печальнее будет долгий и одинокий обратный путь. Он стоял и смотрел, как эльфы всходили на борт белого корабля; вдруг послышался цокот копыт – и Мерри с Пином остановили возле причала взмыленных коней. И Пин рассмеялся сквозь слезы:
   – Опять ты хотел удрать от нас, Фродо, и опять у тебя не вышло, – сказал он. – Чуть-чуть бы еще – и все, но ведь чуть-чуть не считается. На этот раз выдал тебя не Сэм, а сам Гэндальф.
   – Да, – подтвердил Гэндальф, – потому что лучше вам ехать назад втроем. Ну что же, дорогие мои, здесь, на морском берегу, настал конец нашему земному содружеству. Мир с вами! Не говорю: не плачьте, бывают и отрадные слезы.
   Фродо расцеловался с Мерри и Пином, потом – с Сэмом и взошел на борт. Подняли паруса, дунул ветер; корабль медленно двинулся по длинному заливу. Ясный свет фиала Галадриэли, который Фродо держал в поднятой руке, стал слабым мерцанием и потерялся во мгле. Корабль вышел в открытое море, ушел на запад, и в сырой, дождливой ночи Фродо почуял нежное благоухание и услышал песенный отзвук за громадами вод. И точно во сне, виденном в доме Бомбадила, серый полог дождя превратился в серебряный занавес; занавес раздвинулся, и он увидел светлый берег и дальний зеленый край, осиянный зарею.
   Но для Сэма, который стоял на берегу, тьма не разомкнулась; он глядел, как серые волны далеко на западе смывают легкую тень корабля. Простоял он далеко за полночь, слушал вздохи и ропот прибоя, уныло вторило его сердце этому мерному шуму. Рядом с ним в молчанье стояли Мерри и Пин.
   Наконец все трое повернулись и, уже не оглядываясь, медленно поехали назад; ни слова не было сказано по дороге в Хоббитанию, но все же не так уж труден оказался дальний путь втроем.
   Наконец они спустились с холмов и выехали на Восточный Тракт; оттуда Мерри и Пин свернули к Забрендии – и вскоре издалека послышалось их веселое пение. А Сэм взял путь на Приречье и подъехал к Круче, когда закат уже угасал. Прощальные бледно-золотистые лучи озарили Торбу, светившуюся изнутри; его ожидали, и ужин был готов. Роза встретила его, подвинула кресло к камину и усадила ему на колени малышку Эланор. Он глубоко вздохнул.
   – Ну, вот я и вернулся, – сказал он.