- Хозяйка пансионата твоя бывшая клиентка?
   - Да, - ответил Мейсон не сводя глаз с дороги.
   - Забудь об этом, - сказал Трэгг. - Можешь не сомневаться, все твои клиенты записаны. Холкомб в первую очередь проверит к кому ты можешь обратиться за помощью. Рассказывай, что тебе удалось сделать?
   - Ровным счетом ничего, - невесело усмехнулся Мейсон. - Если говорить о твоем деле. Но у меня такое впечатление, что мое дело неразрывно связано с твоим.
   - Что заставляет тебя так думать?
   - Накладки. На ноже, воткнутом в спину Билла Никсона я увидел едва приметные следы от накладок.
   - Разве этим что-нибудь докажешь! - в сердцах воскликнул лейтенант.
   - Я попробую, - ответил Мейсон.
   - Как? - спросил Трэгг.
   Адвокат промолчал.
   - Мейсон, хватит дурить мне голову! - чуть не заорал Трэгг. - Сейчас речь о моей жизни, о моей чести, наконец, черт тебя раздери! Я имею право на откровенность.
   - Согласитесь, господин лейтенант, я сейчас тоже имею право на вашу откровенность.
   - А разве я хоть что-то утаил?
   - Хорошо, Я, возможно, еще напомню вам эти слова, - сказал адвокат.
   - Только в этом деле, - тут же заявил Трэгг.
   - Да, только в этом деле, - согласился Мейсон и рассказал ему свой замысел.
   Какое-то время Трэгг размышлял.
   - Что ж, - наконец сказал он, - только не звони в Управление, чтобы не примчался Холкомб. Он любое ваше слово поставит с ног на голову.
   - Знаю, - усмехнулся адвокат.
   - Еще какие новости? - спросил Трэгг.
   Адвокат без слов остановил машину у ярко освещенной витрины универмага, протянул письмо Реймса и вышел из машины. Закурил, подошел к витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в машину.
   - Кто такой Филипп Реймс? - спросил Трэгг.
   Мейсон рассказал.
   - Я пойду с тобой, - заявил лейтенант. - Сколько сейчас времени?
   - Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк.
   Трэгг вздохнул и сел на сиденье.
   - Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на Кроклин-авеню, - заявил он. - Если за тобой вообще следят.
   - Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, - повторил Мейсон.
   - Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь взять сопровождающих. Мы пойдем втроем.
   - Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины?
   Трэгг задумался.
   - Мейсон, а ты сам этого не боишься? - наконец спросил он.
   - Боюсь.
   - И все равно пойдешь?
   - И все равно пойду.
   - Тем более, я должен быть с тобой, - безапелляционно заявил Трэгг.
   Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант настраивал рацию.
   - Если за тобой следят, я это выясню, - пояснил Трэгг.
   - По рации тебя могут вычислить?
   - Пока я молчу - нет.
   - Хорошо.
   Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно.
   - Ты разговаривал с моей дочерью? - спросил Трэгг.
   - По телефону.
   - Она не захотела даже принять моего адвоката? - горько спросил полицейский.
   - Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей виновности.
   - Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси...
   - По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли домой в полицейской машине...
   - Но я в это время спал! - возразил Трэгг.
   - Вот именно! - усмехнулся Мейсон.
   - Что вот именно?
   - Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей, заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это обыграть и...
   - Но моя дочь не будет лгать! - с ноткой упрека воскликнул Трэгг.
   - Господи, - вздохнул адвокат. - Я разве утверждаю, что она лжет? Она говорит правду - звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из дома?
   - А если бы поехала Нэнси? - с ужасом воскликнул Трэгг. - То...
   Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча.
   - С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все нормально прошло? - наконец прервал молчание Трэгг.
   - Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом.
   - Да? - удивленно сказал Трэгг.
   Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом.
   - Что-нибудь не так? - спросил адвокат.
   - Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит дом на Кроклин-авеню?
   - Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать.
   - Ты поставил дом под наблюдение?
   - Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: - Как только я получил это письмо, я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым выходом. К полуночи там должно быть полно его людей.
   - Вооруженных?
   - Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие?
   - Конечно.
   - Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не должно.
   - Но...
   - Не должно! - жестко сказал Мейсон. - И вообще я поставлю ряд условий.
   - Каких?
   - Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями все испортил. Не забывай - сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся полиция Лос-Анджелеса.
   - За моей спиной - правда, - проворчал Трэгг.
   - Конечно, - усмехнулся Мейсон. - Но надо ли объяснять, что порой к ней ведут весьма окольные пути?
   - Хорошо. Я ничего не скажу, - пообещал Трэгг. - Еще что?
   - Да, в общем-то все, - пожал плечами Мейсон. - Дальше по обстановке. Револьвер придется оставить перед входом в тот дом.
   - Но я не имею права передавать табельное оружие в чьи-либо руки!
   - Я разве об этом что-либо сказал? - усмехнулся Мейсон. - Спрячь оружие в салоне автомобиля, пока я не гляжу и ничего не могу заподозрить.
   Через пять минут Мейсон остановил машину.
   - Приехали, дальше пойдем пешком.
   - Но до того дома не менее двух кварталов, - сказал Трэгг.
   - Лейтенант, повторяю еще раз - вы сейчас не страж закона. Вы беглец, и за вами охотятся...
   - Хорошо. Я понял. Пошли.
   Они вышли из проулка и по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени, приблизились к дому шестнадцать семьдесят один. Огромный особняк, окруженный зеленью, был погружен во тьму.
   - До назначенного времени еще четырнадцать минут, - сказал Трэгг, взглянув на часы.
   - Подождите здесь, лейтенант, я сейчас вернусь.
   Мейсон перешел улицу, прошелся мимо дома, стараясь попадать в свет фонарей, и вернулся к Трэггу.
   - Ты видел людей Дрейка? - спросил лейтенант.
   - Нет, - ответил Мейсон. - Я и не должен был их увидеть, пока они того сами не пожелают. Но Пол сейчас подойдет.
   Адвокат оказался прав - не прошло и двух минут, как они увидели в неверном свете фонарей приближающуюся к ним нескладную фигуру детектива.
   - Привет, Перри. Здравствуйте, господин лейтенант.
   Дрейк вопросительно посмотрел на адвоката.
   - Трэгг пойдет с нами, Пол, - пояснил Мейсон. - Это его дело в такой же степени, как и мое. Ты выяснил, кому принадлежит это дом?
   - Да, Перри. Возьмись рукой за этот столб, чтобы не упасть. Этот дом принадлежит Рею Хенсли.
   - Что?! - в один голос воскликнули Мейсон и Трэгг.
   11
   Какое-то время Мейсон и Трэгг переваривали сообщение Дрейка.
   - Но ведь Хенсли снимал квартиру в Тарсон-апартментс, - наконец сказал Трэгг. - Я был там, он действительно жил в той квартире.
   - Этот дом принадлежит Рею Хенсли, - сказал Дрейк. - Это - факт.
   - Хорошо, Пол. Давно твои люди наблюдают за домом?
   - Первый приехал в четверть седьмого. Дом без каких либо-признаков жизни. В одиннадцать двадцать пять подъехало такси, из него вышел огромный толстяк в широкополой шляпе и по дорожке отправился к дому. Открыл ключом дверь и вошел. Но свет так нигде и не зажегся. Наверное, на окнах очень плотные шторы.
   - То есть в доме, кроме этого толстяка, никого нет? - спросил Мейсон.
   - Я говорю только то, что видели мои парни. Откуда мне знать входил ли туда кто до шести часов?
   - Ты прав, Пол, надо быть настороже.
   - А, может, не стоит туда идти вообще, Перри? - без всякой надежды спросил Дрейк.
   Мейсон усмехнулся.
   - Время, подходит, Мейсон, - сказал Трэгг.
   - Пошли.
   - Будут какие-нибудь указания моим парням, Перри? - спросил Дрейк.
   - Пусть внимательно смотрят за домом и слушают. В случае чего-нибудь странного пусть действуют по обстановке и выручает своего босса, усмехнулся адвокат, поддразнивая друга. - Да, самое важное - пусть следят за дорогой и если заметят хоть что-то, похожее на полицейскую машину, сразу же стучат в двери и окна.
   - Ты боишься ловушки, Перри? - спросил Дрейк.
   - Я не знаю, чего надо бояться, - честно ответил Мейсон. - И самое противное в этой истории, что я пока никак не могу понять, с кем мы имеем дело.
   - Кто-то решил поиграть с нами в... - начал было Трэгг.
   - ...В покер, - закончил Мейсон. - Кстати, лейтенант, вы хорошо играете в покер?
   - Я предпочитаю биллиард.
   - Честно, говоря, я так и думал, - улыбнулся Мейсон. - Пол, дай инструкции своим людям и идем. Некрасиво заставлять себя ждать.
   Дрейк быстрым шагом пошел вперед и вскоре словно растворился в темноте. Мейсон и Трэгг не спеша направились к калитке в железной ограде особняка.
   - Лейтенант, я так понял что дело об убийстве Хенсли вели вы?
   - Да, - ответил Трэгг. - Черт, Мейсон, если бы не вся эта дребедень, завтра-послезавтра я расковырял бы это дело.
   - Вы подозреваете в убийстве Хенсли Стива Веннета и Анну Грайхон?
   - Мейсон, не кажется ли вам, что...
   - Не думал, что так быстро придется мне напоминать вам ваше обещание, господин лейтенант, - заметил адвокат.
   - Реймс - ваш клиент, и он отец Анны. Он...
   - Мой клиент - вы, - заявил Мейсон. - И... Продолжим наш разговор позже, вон Пол идет. Без минуты полночь.
   Подошел Дрейк.
   - Пол, у тебя есть оружие? - спросил Мейсон.
   - Нет, но если надо я могу взять у любого из своих парней.
   - Не надо, - ответил адвокат. - Я спросил для того, что если бы у тебя был револьвер, я попросил бы его оставить одному из твоих оперативников.
   Они поднялись на кирпичное крыльцо, по бокам которого красовались широкие круглые вазы с посаженными в них цветами, и Мейсон нажал на кнопку звонка. Они приготовились к ожиданию и что откроет им толстяк в широкополой ковбойской шляпе.
   Дверь открылась мгновенно. В свете луны они увидели высокого, тощего седого старика в строгом черном костюме. Мейсон кинул быстрый взгляд на Дрейка, тот пожал плечами, безмолвно отвечая: "Мои парни видели только то, что видели".
   - Чем могу служить, джентльмены? - спросил он.
   - Мы приглашены. Я - Перри Мейсон.
   - Прошу вас, входите, - предложил седовласый.
   Они прошли в темноту дома, впустивший их старик закрыл дверь и щелкнул выключателем. Зажглась тусклая настольная лампа на специальной высокой узкой тумбе неподалеку от входной двери, рядом с лампой стоял телефон. Мейсон быстро осмотрелся в неверном свете. Они находились в огромном холле, заставленном кадками с пальмами и удобными диванами; две полукруглые лестницы, застеленные коврами, уводили наверх.
   Седовласый поднял трубку телефона и обратился к Мейсону:
   - Могу я узнать имена ваших спутников, мистер Мейсон?
   - Пол Дрейк, глава "Детективного агентства Дрейка" и его оперативник Джерри Ландо, - быстро ответил адвокат.
   - Хорошо. Подождите минуточку, джентльмены.
   Седовласый что-то быстро сказал по телефону, повесил трубку на место и произнес:
   - Снимайте здесь плащи и прошу вас наверх, джентльмены.
   Они поднялись за ним на второй этаж по одной из полукруглых лестниц. У массивных резных дверей стояла тумбочка с такой же тусклой настольной лампой. На тумбочке лежало множество черных масок, полностью закрывающих лицо.
   - Джентльмены, - сказал седой, - игра предстоит крупная, поэтому прежде, чем я проведу вас к игровому столу, предлагаю надеть маски.
   - Мои спутники с удовольствием воспользуются вашим предложением, ответил Мейсон и повернулся к Дрейку и Трэггу: - Одевайте, так даже будет лучше.
   - А для чего маски? - спросил Трэгг.
   - Когда играют на крупные ставки, то разрешается одевать маски, чтобы по выражению лица нельзя было догадаться какие карты на руках, - пояснил Мейсон и усмехнулся: - Но опытный покерист может сделать выводы даже по движениям пальцев.
   Трэгг и Дрейк одели маски.
   - Мы готовы, - сказал Мейсон.
   - Джентльмены, если у вас с собой есть оружие, прошу вас оставить его здесь.
   - У нас нет оружия, - спокойно ответил Мейсон. - Прошу вас обыскать нас.
   Седовласый внимательно посмотрел на открытое лицо адвоката, сделал было шаг, чтобы проверить его утверждение, но потом передумал и сказал:
   - Я верю вам на слово, джентльмены. Прошу вас к игровому столу.
   Он распахнул дверь и прошел внутрь.
   Они оказались в очень большом зале, погруженном в темноту. Посереди стоял обычный игровой стол, покрытый зеленым сукном. Низко к столу спускалась лампа с абажуром - так что хорошо освещен был только сам стол, все остальное растворялось во мраке. За столом сидели четыре человека. Сколько человек с автоматическими винтовками или револьверами находилось по углам и находилось ли вообще, можно было только догадываться.
   - Садитесь, господа, - сказал тощий человек, сидевший прямо против двери, так что казалось, что он восседает во главе круглого стола. - Рад, наконец-то, познакомиться лично, мистер Мейсон. Позвольте представиться. Мистера Реймса вы уже знаете.
   Толстяк, сидевший слева от говорившего, рассмеялся. Лица его под маской было не разглядеть. Он достал огромную сигару и вынужден был приподнять маску снизу, чтобы засунуть ее в рот и прикурить.
   - Меня называйте мистер Икс, - продолжал тощий, голос у него был какой-то скрипучий и достаточно неприятный. - А это, - кивнул он на две фигуры справа от себя, - мистер Игрек и мистер Зет. Кто из вас мистер Пол Дрейк?
   - Я, - подал голос детектив.
   - Очень приятно, - ответил мистер Икс, - значит вы, - повернулся он к Трэггу, - мистер Ландо?
   Трэгг молча кивнул.
   Седовласый мужчина сел на последний, восьмой стул за круглым столом, достал запечатанную колоду карт и протянул ее Мейсону. Сам в это время начал готовить фишки.
   Мейсон полез за бумажником.
   - Что, вы мистер Мейсон, - рассмеялся мистер Икс, - вы просто сообщите сколько вам требуется фишек, все расчеты после игры.
   - Как скажете, - ответил Мейсон. - Какова начальная ставка?
   - Первую ставку - жизнь вашей секретарши, вы уже выиграли, мистер Мейсон, - сказал Икс.
   Адвокат почувствовал, как напряглись Дрейк и Трэгг.
   - Я выиграл ставку, - улыбнулся Мейсон, - а что проиграли вы?
   - Не партию, мистер Мейсон, не партию. Сейчас на кону стоит жизнь лейтенанта Трэгга. Подснимите, пожалуйста, карты. Или вы доверите это мне?
   - В такой игре я доверяю только себе, - ответил адвокат и сдвинул колоду, протянутую седовласым.
   Пока старик раздавал карты, Мейсон, Трэгг и Дрейк не отводили глаз от его проворных пальцев. Наконец раздача была закончена.
   - Мы с мистером Мейсоном ставки сделали, - сказал Икс, - мистеру Дрейку и мистеру Ландо, а также мистерам Реймсу, Игреку и Зету придется поставить на кон свои жизни.
   - Я пас, - сказал Дрейк, даже не глядя в карты.
   - А вы не игрок, мистер Дрейк, не игрок, - ответил Икс.
   - Я поставил, - ровным, слегка измененным голосом ответил Трэгг.
   Игрек и Зет тоже согласились сделать необычную ставку. Реймс бросил карты, так и не вынув изо рта огромную сигару.
   Мейсон взглянул на карты - червонная и бубновая дамы, червонный и бубновые валеты и пиковая семерка.
   - Поменяйте мне три карты, пожалуйста, - попросил мистер Икс у седовласого. Посмотрел карты, довольно хмыкнул и веером положил их на стол перед собой.
   - Одну, пожалуйста, - в свою очередь сказал Мейсон, снося пиковую семерку.
   Адвокат посмотрел полученную карту - семерка треф. Он бросил быстрый взгляд на Икс, тот еще раз усмехнулся. Лицо Мейсона было бесстрастным, словно высеченным из гранита.
   Трэгг, Игрек и Зет тоже поменяли по несколько карт.
   От последней возможности поменять одну карту Икс отказался. Мейсон сбросил семерку треф и получил семерку червей.
   - Тысяча долларов, - заявил Икс, придвигая стопку фишек к центру стола.
   Мейсон усмехнулся и небрежно бросил к центру стола горстку фишек.
   - Ответил и две тысячи поднял. Жизнь скучна без риска.
   - Вам часто приходится рисковать, мистер Мейсон, - сказал Икс. - Вы рискуете сломать голову.
   - Кто не рискует - тот не живет, - заметил Мейсон.
   - А кто рискует, тот живет недолго, - с какой-то злостью в голосе ответил Икс.
   Трэгг без слов пододвинул к центру стола стопку фишек. Игрек так же молча последовал его примеру. Зет бросил карты. Икс отсчитал фишек и сказал:
   - Три и тысячу сверху.
   Мейсон расхохотался, свободным движением достал сигарету и щелкнул зажигалкой.
   - Стоило ли затевать игру, мистер Икс, если вы так осторожны?
   - Игра - она как жизнь, любит разумных, - явно недовольным голосом сказал Икс.
   - Разумно ли было затевать игру, если не уверен в своих картах? задал риторический вопрос Мейсон. - Ответил и десять тысяч сверху.
   - Будьте любезны еще фишек, - спокойным негромким голосом сказал Трэгг.
   Хоть фраза была произнесена довольно тихо, все посмотрели на него. Лицо игрока скрывала маска.
   - Ответил, - сказал лейтенант.
   - Черт возьми! - впервые за весь вечер подал голос Игрек и с досадой швырнул карты на стол. - Мистер Икс, вы уверены, что мы сели играть с теми противниками?
   - Уверен, мистер Игрек, - сказал Икс. - Ваши десять тысяч, мистер Мейсон. Нет смысла затягивать игру при хороших картах... Вы наверняка блефуете.
   - Проверьте, - спокойно предложил Мейсон.
   Икс из-под маски в полумраке сверкнул глазами и придвинул к центру горсть фишек.
   - Открываемся, - сказал он. - Давайте по одной.
   - Согласен, - сказал Мейсон.
   Трэгг не ответил, про него вроде бы все забыли.
   - Пиковая дама, - сказал мистер Икс, - ваша Делла Стрит.
   - Она всегда была червонной дамой, - улыбнулся Мейсон, открывая свою карту.
   - Дама треф - Сюзанна Бакстон.
   - Она не Бакстон, мистер Икс, - усмехнулся Мейсон открывая бубновую даму. - Три недели как она миссис Раунцифер.
   Икс непроизвольно кашлянул. Открыл двух королей и победно взглянул на Мейсона.
   - Это жизни ваших друзей, мистер Мейсон, что у вас?
   Мейсон молчал. Дрейк громко сглотнул. Реймс расхохотался издевательски и неприятно, смех у него был низкий - гы-гы-гы.
   - Вы проиграли жизнь лейтенанта Трэгга, - победно сказал Икс. - Вы проиграли.
   Мейсон молчал.
   - Вы забыли про меня, господа, - вдруг подал голос Трэгг. - Я тоже участвую в игре.
   - Вряд ли ваши карты могут что-либо изменить, мистер Ладно, небрежно отмахнулся Икс.
   Трэгг спокойно снял маску и вздохнул.
   - Сегодня я не могу вас арестовать, мистер Икс, но можете не волноваться, я до вас доберусь.
   Лейтенант выложил на стол четыре туза.
   12
   - Ваши карты биты, мистер Икс, - совершенно холодным, бесстрастным голосом заявил Трэгг и встал. - Честный человек на вашем месте застрелился бы. Но я этого не требую. Снимите маску.
   Неожиданно мистер Игрек вскочил и выхватил из-под мышки револьвер.
   - А ну сядь на место, ты, су...
   Игрек замолчал. Револьвер Трэгга был нацелен ему в грудь.
   - Это ты сядь на место, гаденыш, - заявил Трэгг.
   - Только сделай движение и я выстрелю в грудь Мейсону, - наконец пришел в себя Игрек.
   - У меня прицельная стрельба равна скорострельности револьвера, спокойно сказал лейтенант. - Пока ты сделаешь один выстрел, я - четыре прицельных. Хочешь проверить?
   Если бы в помещении были мухи, то были бы слышны трепетания их крыльев.
   Дрейк осторожным движением снял маску, достал платок и вытер вспотевшее лицо. Мистер Реймс нервно постучал пальцами по зеленому сукну. Мейсону бросился в глаза застарелый белый шрам на внешней стороне ладони Реймса от мизинца уходящий под манжет рубашки.
   - А вы обманули меня, лейтенант, - ровным голосом прервал тяжелое молчание адвокат. - Вы обещали оставить оружие в машине. Я поручился за вас...
   - Нет, Мейсон, - ответил Трэгг не сводя револьвер с Игрека. - Вы просили, но я не обещал и не сказал, что выполнил вашу просьбу. Когда спросили об оружии, я размышлял отдавать револьвер или нет, а вы ответили за всех. Ваша совесть может быть спокойна.
   Мистер Икс спокойно достал из кармана серебряные часы на цепочке и взглянул на них.
   - Успокойтесь, мистер Игрек, - своим неприятным голосом приказал Икс. - Мы гарантировали жизнь мистеру Мейсону и его спутникам. - Он немного помолчал и добавил: - На сегодняшнюю ночь.
   Игрек, не сводя револьвера с Мейсона, сел.
   - Успокойтесь, господин лейтенант, - продолжал Икс. - Мы можем спокойно все обсудить. Как правило, уважающиеся себя игроки после партии в покер не пуляют в друг друга из револьверов. Садитесь же.
   Трэгг сел, не спуская глаз с Игрека.
   - Надо проигрывать достойно, джентльмены, - подал голос седовласый старик, впустивший Мейсона со спутниками и раздававший карты.
   - Вы правы, - ответил мистер Икс. - Господа, я предлагаю произвести окончательный расчет нашей игры. Мистер Мейсон, похоже, мы переоценили свои силы. Или недооценили вас, что, собственно, одно и то же, - он говорил медленно, словно тщательно подбирал слова или тянул время. Предлагаю такой вариант: вам мистер Мейсон, и вашим друзьям с нашей стороны больше ничего угрожать не будет... Мы сбрасываем карты, слишком сильные козыри оказались у вас на руках. Мы умеем достойно проигрывать, мистер Мейсон. А вам, лейтенант Трэгг, я предлагаю следующее: завтра в Управление полиции с повинной явится убийца вашего зятя и доказательно заявит, что убил он. До-ка-за-тель-но. Это я вам гарантирую. Но я потребую от вас одну услугу.
   - Какую? - не сводя взгляда с Игрека, спросил Трэгг.
   - Вы прекратите одно дело, - сказал Икс. - Еще одно нераскрытое убийство. Одним больше, одним меньше - какая вам разница?
   - Какое убийство? - спросил Трэгг.
   В этот момент где-то в темноте послышался удар камушка о стекло. Пол Дрейк вздрогнул. Мейсон раскашлялся и достал портсигар.
   - Сигарету, господа?
   Дрейк протянул руку и вынул сигарету из протянутого портсигара. Мистер Реймс тоже протянул руку и взял сигарету. Мейсон удивленно посмотрел на него, но, не подавая вида, щелкнул зажигалкой и все трое прикурили.
   - Какое убийство закрыть? - вновь спросил лейтенант Трэгг у мистера Икса.
   - Джентльмены, а вы уверены, что играете честно? - вдруг спросил седовласый старик. - Вы обманули насчет оружия... Вы обманули и что пришли втроем?
   - Вы не спрашивали, сколько нас пришло, - улыбнулся Мейсон.
   - Что с ними разговаривать?! - вдруг закричал Игрек. - Мертвые молчат и не расследуют убийств!
   - Заткнись, - тихо сказал седовласый и мистеру Игреку вдруг словно кто-то невидимый с силой вогнал в рот кляп.
   - Так какое убийство закрыть? - стоял на своем Трэгг.
   - Это я вам сообщу завтра, - ответил мистер Икс, - когда с вас снимут обвинение, лейтенант. - И посмотрев на Трэгга, он усмехнулся и раздельно произнес: - Кон-фи-ден-ци-аль-но! Мистер Игрек, уберите оружие, вы нервируете наших гостей.
   Игрек неохотно убрал револьвер.
   - Сделайте тоже самое, господин лейтенант, - попросил Икс. - Даю вам слово чести, что вам ничего не угрожает. - Он снова посмотрел на свои часы. - Мы можем продолжить нашу игру. Правда, несколько снизим ставки...
   В это мгновение распахнулась дверь и голос Холкомба произнес:
   - Никому не двигаться! Полиция!
   - Как же так? - непроизвольно вырвалось у мистера Реймса.
   Мейсон вздохнул и затушил сигарету в пепельнице, стоявшей рядом с ним.
   - Все арестованы, - сказал Холкомб.
   В тусклом свете, льющемся в дверь с лестницы, можно было разглядеть, как появилось еще несколько силуэтов полицейских.
   Неожиданно седовласый старик схватил длинный продолговатый ящик с фишками и что есть силы врезал по низко висящей над столом лампе. Осколки стекла брызнули в стороны. Помещение погрузилось в темноту.
   - Уходим! - крикнул старик и тут же послышался звук отодвигаемых стульев.
   - Мы еще доиграем нашу партию, - услышал Мейсон прощание мистера Икса.
   - Стоять! - заревел взбешенный Холкомб. - Трэгг, на этот раз ты от меня не уйдешь! Да включите же свет! Черт всех раздери!
   В непроглядной темноте если и можно было что разглядеть, то только растерянные фигуры полицейских в дверном проеме. Послышался треск рвущейся ткани, грохот упавшего стула, торопливые шаги в сторону, противоположную выходу, громкий звук удара и чей-то сдавленный крик. И почти сразу же несколько выстрелов.
   - Что здесь происходит! - орал Холкомб. - Да включите кто-нибудь свет! Есть здесь выключатель или нет?
   По огромному помещению заметался луч фонарика одного из полицейских. Хлопнула дверь и послышались разгневанные удары и проклятия.
   - Включите свет! - совсем выходя из себя орал Холкомб.
   Наконец, кто-то из полицейских обнаружил все-таки выключатель и помещение залил яркий свет. Комната оказалась еще более огромной, чем казалось при свете лампы над столом и совершенно пустой - никакой мебели, кроме трех сиротливых стульев у стены под окнами не было.
   - Всем оставаться на своих местах! - тяжело дыша, словно он только что пробежал несколько миль, сказал Холкомб. Двумя руками он держал револьвер. - Любое движение расцениваю, как попытку бегства и стреляю без предупреждений.