Открылись створки лифта и они оба вошли в кабину.
   - Да, - стараясь отвязаться, ответил Мейсон, - на скуку не жалуюсь.
   - Адвокатская работа, - притворно вздохнул коллега, расправляя утреннюю газету, которую Мейсону очень хотелось просмотреть, - требует прежде всего скучной исследовательской работы, а не прыжков через крыши и не поставленных ударов сковородой по голове противника.
   - Адвокатская работа, - с раздражением ответил Мейсон, - прежде всего требует защиты интересов клиентов, даже если для этого приходится прыгать по крышам.
   Оппонент хотел что-то возразить, но в это время лифт остановился на этаже Мейсона, и адвокат поспешил покинуть нежеланного собеседника.
   Мейсон прошел по коридору и, доставая ключ от личного кабинета, взглянул на часы. Было семь минут десятого.
   Войдя в кабинет, он первым делом увидел Пола Дрейка, развалившегося в кресле для посетителей и потягивающего ароматный кофе.
   - Опаздываете на работу, господин адвокат, - усмехнулся Дрейк.
   - Задерживаюсь, - поправил Мейсон. - А вот вы, господин детектив, пьете кофе в рабочее время и заигрываете с чужой секретаршей.
   - Я заигрываю? - притворно удивился Дрейк. - Совсем наоборот - это она ухаживает за мной. Такого кофе тебе, пожалуй, она и не варит...
   - Как тебе не стыдно, Пол! - с возмущением воскликнула Делла, на щеках ее появилась краска.
   - Ладно, - сказал Мейсон повесив плащ и шляпу в шкаф и проходя к своему столу, - хватит болтать, надо работать. Кто-нибудь даст мне, наконец, утренние газеты?
   Дрейк и Делла Стрит с двух сторон протянули ему свежую прессу.
   - Перри, я хотел бы отчитаться и идти к себе, у меня тоже много дел, - заметил Дрейк. - Чтение газет может и подождать.
   Мейсон вздохнул и отодвинул газету.
   - Хорошо, Пол. Что ты выяснил? Только говори то, чего нет в газетах, нечего терять время.
   - С чего начинать? - поинтересовался детектив.
   - С чего угодно, только побыстрее.
   - Ладно, - усмехнулся Дрейк, - начну по порядку. Во-первых, сержант Холкомб все еще в доме на Кроклин-авеню. Похоже, что в этом доме никто не жил минимум недели две - повсюду слой пыли, на кухне съестных запасов практически нет. Холкомб рвет и мечет - он убежден, что полицейские, оставшиеся в засаде, просто-напросто упустили беглецов. Его люди буквально обнюхали каждый уголок дома - никаких следов сбежавших покеристов, естественно, не нашли.
   - А куда привели следы сбежавших покеристов тебя, Пол?
   - В Чикаго обоих подопечных ждала машина, - ответил детектив. - Я сумел в последний момент отправить троих парней и связаться с детективным агентством в Чикаго, так что моих оперативников тоже ждала машина, вернее - три, я постарался подстраховаться...
   - И что делали эти мистер Богуш и мистер Хауэр?
   - Отправились в некий богатый особняк. Мистер Богуш, который седой, там и остается до сих пор, мистер Хауэр вышел через полчаса и отправился в отель "Унивёср" в центре города.
   - Кому принадлежит особняк?
   - Побойся Бога, Перри! Быстро только кролики размножаются! Информация будет в течение ближайшего часа.
   - Мне она нужна в течение ближайших десяти минут, - с нажимом произнес Мейсон.
   Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
   - А вот и информация, - усмехнулся Дрейк. - Наверняка это из моей конторы.
   - Алло, - сказала Делла и, послушав, повернулась к Мейсону. - Шеф, в приемной находится мистер Сэмуэль Греггори. Он требует немедленной встречи с тобой. Герти говорит, что он аж весь кипит от ярости и нетерпения. Он шипит и плюется, словно убегающее на плиту молоко. В голосе Герти слышатся панические нотки.
   - Чем же вы вызвали гнев почтенного джентльмена? - улыбнувшись, спросил Дрейк. - И кстати, его имя вам чего-нибудь говорит?
   - Да, это шериф из Сан-Роберто. Женат на родной сестре Трэгга. Скорее всего, причина его раздражения не мы, - заметил Мейсон. - Впрочем, чувства и мысли блюстителей порядка зачастую непредсказуемы. - Адвокат с тоской посмотрел на разложенную на столе газету с заманчивыми заголовками. - У тебя еще что-нибудь важное есть, Пол?
   - Так, по-мелочи. Пока терпит. Через час я приду тебе с новым отчетом. Кстати, из Реддинга должны подвезти фотографии мистера Реймса и членов его семьи.
   - Это хорошо, - кивнул адвокат. - А что там там по поводу Анны Грайхон и ее дружка?
   - Пока ничего определенного.
   - Как только что узнаешь - немедленно ставь меня в известность. И еще - я просил подготовить тебя списки всех, кто мог иметь зуб на меня и на Трэгга. Это готово?
   - Будет готово в течение часа, - несколько смутившись заверил Дрейк.
   Адвокат недовольно нахмурился, но промолчал.
   Дрейк поставил на стол пустую чашку из-под кофе и встал.
   - Ну, я пошел работать, Перри.
   - Иди, Пол, иди. Делла, пригласи мистера Греггори, пока он не затерроризировал Герти окончательно.
   Дрейк покинул кабинет адвоката через дверь, выходящую в общий коридор. Почти в это же мгновение распахнулась дверь из приемной и на пороге показался огромный, багровый от ярости, шериф Сан-Роберто.
   - Что здесь происходит, черт побери! - заорал он, не здороваясь. - Вы что здесь все с ума посходили! Я вас спрашиваю, Мейсон!
   - А в чем, собственно дело? - спокойно поинтересовался адвокат.
   - Он еще спрашивает в чем дело! - воскликнул посетитель. - Я мчусь сюда, едва прочитал тот бред в вечерних газетах. В Управлении полиции меня видеть не желают, подавай, говорят, прошение по инстанции... бюрократы чертовы! Окружной прокурор, которому я неоднократно помогал лично, не может уделить мне пять минут. Они что все рехнулись?! Какой, к дьяволу, Артур убийца?! Ему достаточно взглянуть было на этого щенка, как он от страха штаны пачкал! Совершенно ни к чему было убивать такую мокрицу, да еще ножом. Я бы еще поверил, если бы Артур врезал ему промеж глаз, так что у того бы все мозги вылетели, но ножом... Чушь! Белиберда! Дребедень на фиговом масле!!!
   - Вы все сказали? - спокойным тоном произнес Мейсон. - Тогда садитесь и обсудим дело спокойно. Что вы хотите от меня лично?
   Греггори перевел дух, словно только что заметил адвоката, пристально посмотрел на него и тяжело плюхнулся в кресло для посетителей.
   - Черт побери, Мейсон, я помню то дело о сонном моските... Я не одобрял вашей манеры, но... - Он потряс головой, словно пытаясь сбросить наваждение и посмотрел Мейсону в глаза: - Вы - адвокат Артура?
   - Да, - кивнул Мейсон. - И что вы хотели мне сказать?
   - Артур никого не убивал, - убежденно сказал шериф. - Но, если вдруг и случилось такое... то... - Он неожиданно смутился, каким-то виноватым мальчишеским движением полез во внутренний карман и достал пачку денег. Но если все же такое случилось, то я оплачу ваши услуги... Артур для меня - как родной брат. Сколько бы ни стоило ваше...
   - Мой клиент - Артур Трэгг, - сухо сказал Мейсон. - Я уже получил аванс и защищаю его интересы.
   - Так какого черта вы здесь сидите? - заревел Греггори. - Делайте же что-нибудь, дьявол вас раздери, делайте!
   - А мы делаем, - спокойно сказал Мейсон. - Вы утренние газеты читали?
   - Нет, еще не успел, - признался шериф.
   - Я тоже еще не успел, - заметил Мейсон. - А мне, между прочим, это необходимо, чтобы во всем разобраться. Мне необходимо сейчас думать, получать информацию, а не слушать ваши излияние, сдобренные чертыханиями...
   - Извините, Мейсон, я не хотел вас обидеть. Но Артур... Если я могу помочь вам с расследованием, то... я ведь профессионал, как-никак...
   - Вы были у дома Трэгга? - спросил Мейсон.
   - Я... - начал было посетитель.
   Его перебил звонок телефона, номер которого не был зарегистрирован ни в одном телефонном справочнике и который знал лишь сам адвокат, Делла Стрит и Пол Дрейк.
   Мейсон поднял трубку:
   - Что нового, Пол?
   - Это не Пол, - раздался странный гнусавый голос на том конце провода. - Я хотел бы конфиденциально поговорить с вами, Мейсон, по делу лейтенанта Трэгга.
   - Кто вы?
   - Это сейчас не имеет значения. Вы не хотите пообедать со мной? Для вас это довольно важно.
   - Кто вы? - еще раз спросил Мейсон, кинув быстрый взгляд на шерифа Греггори, который придвинул к себе лежавшую на столе газету и стал с интересом изучать сенсационный материал об аресте своего шурина.
   - Я сказал, что сейчас это не важно. Никто не должен знать, что я хочу встретиться с вами. Ни одна живая душа, вы поняли меня, Мейсон?
   Что-то очень знакомое послышалось адвокату в тоне, каким были сказаны последние слова, но Мейсон так и не вспомнил что именно.
   - Хорошо, - сказал адвокат. - Что вы предлагаете?
   - Я хочу встретиться с вами без свидетелей. Вы должны быть совершенно один и даже ваша секретарша не должна знать зачем и куда вы направляетесь.
   - После вчерашних событий это исключено, - жестко сказал Мейсон.
   На том конце провода воцарилось молчание. Мейсон ждал.
   - Хорошо, - наконец ответил незнакомец. - Обычно, когда вы выступаете в суде, вы обедаете в небольшом итальянском ресторане, где отдельные кабинки...
   - И что?
   - Позвоните хозяину ресторана, что придет гость и спросит кабину, отведенную для вас. Я буду один. Даю вам свое слово.
   - Я не знаю кто вы, и _ч_т_о_ стоит ваше слово.
   - Вам придется довериться, Мейсон. Я знаю _ч_т_о_ стоит ваше слово, и если вы даете его мне, что ни одна живая душа не узнает, то я доверюсь вам.
   - Откуда вы узнали номер этого телефона? - спросил адвокат.
   - Вы все поймете после беседы со мной. Так вы даете _с_в_о_е_ слово?
   Какие-то мгновения Мейсон напряженно размышлял.
   - Так да или нет? Никто не должен знать, даже ваша доверенная секретарша.
   Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, которая слушала по параллельному аппарату, тщательно фиксируя каждое слово незнакомца в блокноте для стенографирования.
   - Хорошо, я даю вам слово, - сказал адвокат.
   - Прекрасно. В двенадцать часов я жду вас в итальянском ресторане неподалеку от Дворца Правосудия. До свидания.
   В трубке раздались гудки. Мейсон медленно положил ее на аппарат.
   Шериф Греггори закончил чтение статьи о ночной игре в покер и посмотрел на адвоката.
   - Это кто звонил? - подозрительно спросил посетитель. - Не те, кто приглашали вас играть в карты?
   - Нет, это совершенно по другому делу, - сказал Мейсон, демонстративно зевнув. - Хорошо, господин шериф, я рад, что вы пришли ко мне и готов обратиться к вам с просьбой. Вы хорошо знаете дом лейтенанта Трэгга?
   - Конечно, - ответил Греггори. - Я там все время останавливаюсь, когда приезжаю в Лос-Анджелес.
   - Сегодня, по-видимому, вам придется остановиться в другом месте, невесело усмехнулся адвокат.
   - Вы правы, - раздраженно проворчал шериф. - Но в чем просьба, черт побери?
   - Не могли бы _в_ы_ как следует осмотреть территорию вокруг дома, сам дом, и, в особенности, все окна и двери. Надеюсь, вам не надо напоминать, что любая самая незначительная деталь, вроде окурка сигарет или пустой коробки из-под спичек...
   - А разве полицейские там все не осматривали? - удивился Греггори.
   - П_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_е_ осматривали, - ответил Мейсон. - Я, к сожалению, не полицейский, а адвокат. И я должен защищать интересы своего клиента. А для того, чтобы защищать, я должен иметь информацию. Я уверен, что вы _м_о_ж_е_т_е_ заметить то, что не увидел предвзято настроенный сержант Холкомб.
   - Смею вас заверить, что когда Артур выйдет из тюрьмы, мы с Холкомбом еще поговорим, - мрачно сказал Греггори. - По-мужски.
   - Я могу рассчитывать на вашу помощь? - спросил адвокат.
   Успокоившийся шериф встал с кресла.
   - Да, Мейсон. Спасибо за доверие. Я там каждый дюйм рассмотрю под микроскопом.
   - Достаточно будет, если вы сделаете это с лупой, - улыбнулся Мейсон. - Я буду здесь после двух часов и надеюсь услышать ваш рассказ.
   - Не волнуйтесь, Мейсон, ни одна былинка, ни одна царапина не ускользнет от моего внимания. Ради Артура я не то, что его участок, всю пустыню Мохаве готов на брюхе исползать, лишь бы найти оправдывающие доказательства. Вы точно знаете, что он не убивал?
   - Точно, - улыбнулся Мейсон и, бросив быстрый взгляд на часы, еще раз с сожалением посмотрел на разложенную на столе газету. - Чтобы ваши поиски были более результативны, шериф, я введу вас в курс дела.
   И Мейсон быстро пересказал ему основные детали происшедших событий.
   - Можете на меня рассчитывать, Мейсон, - пообещал в заключение шериф Греггори. - И если я выйду на этих... На того, кто подставляет Артура, я...
   - Вы не Суд Присяжных, - холодно сказал Мейсон.
   - Я - шериф.
   - Здесь не ваш округ, - заметил адвокат. - Вы вооружены? Лучше будет, если вы оставите свой револьвер на хранение моей секретарше.
   - Без револьвера я - голый, - проворчал Греггори. - Вы же не потребуете, чтобы я оставил у вас на хранение свои брюки?
   Делла Стрит за своим столом прыснула в кулак.
   - Хорошо, - улыбнулся Мейсон. - Но вы должны дать мне слово, что ни при каких обстоятельствах...
   - Знаю, знаю, - пробурчал себе под нос Греггори. - Черт побери, я не сопливый школьник! Ладно, время дорого, не смею вас задерживать.
   Он вышел из кабинета.
   Мейсон потянул к себе газету.
   - Кто это звонил, шеф? Мистер Икс? - спросила Делла Стрит.
   - Скорее всего - нет, - ответил адвокат. - Мне показался голос знакомым, только, наверняка, нос был зажат рукой.
   - Я надеюсь, ты не собираешься идти? - спросила Делла Стрит.
   - Конечно, собираюсь.
   - Но почему?! Ведь это может быть очень опасно!
   - Опасно в лифте спускаться - трос может в любой момент лопнуть.
   - Вот так всегда! - воздела очи к небу Делла. - Ты ему про то, что ослы некормлены, а он - про надежную упряжь в запасе.
   - Ладно, не ворчи, - улыбнулся адвокат. - Что-то подсказывает мне, что опасность не угрожает и...
   Вновь зазвонил незарегистрированный телефон.
   Мейсон кивнул Делле Стрит, чтобы она слушала и снял трубку.
   - Алло? - осторожно сказал он.
   - Перри? - раздался удивленный голос Дрейка, - это Пол, ты не узнаешь что ли?
   - Узнаю, - с облегчение выдохнул Мейсон. - Есть что-то новенькое?
   - Да, - сказал Дрейк сразу помрачневшим голосом. - Мы выяснили, кому принадлежит особняк в Чикаго, где ночевал мистер Богуш.
   - И кому? - беззаботно спросил Мейсон.
   - Такого в твоей практике еще не случалось, Перри, - сказал Дрейк.
   - Я приготовился услышать самое худшее, - заверил адвокат.
   - Т_а_к_о_г_о_ ты вряд ли ждешь, - проворчал сыщик. - Это дом Дона Лонегана, а мистер Богуш - его правая рука.
   - И кто такой Дон Лонеган?
   - Один из пяти ведущих главарей чикагской мафии, контролирующий добрую треть преступного мира Иллинойса. Ты крепко влип, Перри.
   - Что ж, жажды бояться, в пустыню не ходить.
   - Не будь столь самоуверен, Перри. К тому же, это еще не все новости.
   - А может быть что-то хуже того, что ты сказал?
   - Не знаю, тебе решать, Перри, что лучше, а что хуже. Час назад в Мемориальном Госпитале Хьюго скончался от чрезмерной дозы наркотиков Стив Веннет.
   - Черт возьми! - не сдержался Мейсон. - А Анна Грйхон?
   - Врачи уверяют, что угрозы ее жизни нет.
   - И то хорошо. Фотография Реймса пришла?
   - Да, я заскочу к тебе минут через десять.
   - Жду тебя, - сказал адвокат и повесил трубку.
   Он посмотрел на Деллу Стрит.
   Раздался звонок внутреннего телефона. Секретарша сняла трубку.
   Мейсон заложил большие пальцы в проймы жилета и принялся расхаживать по кабинету.
   - Да, - наконец сказал он, - события принимают крайне неожиданный поворот.
   - Шеф, это все еще не самое удивительное, что ты сегодня слышал, сказала Делла Стрит.
   - А может быть что-то еще, что может меня _с_е_г_о_д_н_я_ удивить? усмехнулся Мейсон.
   - Да, шеф, - ответила Делла. - В приемной дожидается Филипп Реймс, который очень хочет тебя видеть.
   15
   Какое-то время Мейсон напряженно размышлял.
   - Знаешь что, Делла, - наконец сказал он, - сходи в приемную и извинись перед мистером Реймсом - пусть подождет десять минут. Скажи, что у меня важный междугородный звонок.
   - Я прямо так и скажу Герти, - ответила Делла, все еще державшая трубку в руке.
   - Пожалуйста, _с_х_о_д_и_ в приемную и попроси мистера Реймса подождать немного, - повторил адвокат.
   - О! Я поняла - ты хочешь убедиться, что там наш вчерашний посетитель?
   Мейсон кивнул.
   Делла выпорхнула из кабинета и через несколько минут вернулась.
   - Да, шеф, это он. Он взволнован и растерян, в его руках вчерашний вечерний выпуск газеты. Интересно, что за сложную комедию он пытается разыграть?
   - Набери номер Дрейка, - быстро сказал Мейсон. - Я еще не понял, что это за комедия, но ее режиссер - либо безумный дилетант, либо гениальный новатор.
   - Пол на проводе, - кивнула секретарша.
   - Алло, Пол?
   - Да, Перри, я уже выхожу, - ответил детектив. - Принесу тебе фотографии Филиппа Реймса и сообщу некоторые новые подробности.
   - Твой визит несколько откладывается, - усмехнулся Мейсон. - Мистер Реймс сидит в моей приемной собственной персоной.
   - Что?! - не поверил своим ушам Дрейк.
   - То, что я сказал. Ты знаешь что делать?
   - Разумеется, - согласился детектив. - Сколько времени в моем распоряжении?
   - Вполне возможно, что его уже не осталось, - ответил Мейсон. - Я постараюсь задержать Реймса как можно дольше. Пол, сделай все что можно, отправляй вслед за ним всех парней, что у тебя под рукой. _Н_и_к_а_к_и_х случайностей быть не должно. Ты понял, Пол? _Н_и_к_а_к_и_х_!
   - Я все понял, - ответил Дрейк и повесил трубку.
   - Приглашай нашего трагика, Делла, - распорядился Мейсон, с сожалением убирая так еще и непрочитанный выпуск "Старра" в ящик стола.
   Когда Делла Стрит ввела посетителя, Мейсон, словно гранитная скала, возвышался над своим необъятным столом. Лицо адвоката ничего не выражало.
   - Вы пришли доиграть нашу прерванную партию в покер, мистер Реймс? спросил Мейсон.
   - Какой покер?! Какая партия?!! О чем вы говорите?! Я ничего не понимаю! _Н_и_ч_е_г_о_!!!
   Мистер Реймс совершенно не напоминал вчерашнего жизнерадостного человека. Кожа его пожелтела и словно опала, на лице явственно проступила глубокая сеть мелких морщин. Он нервно достал из кармана сигару, пытался откусить кончик, но дрожащие пальцы переломили сигару пополам. Бизнесмен с отвращение бросил обломки в корзину для бумаг.
   - Меня вчера чуть не убили! - истерично закричал толстяк. - Я прочитал эту статью о долларах и обвинении вас в шантаже! Это же те доллары, что я вручил вам, да? Мир сошел с ума! Мой секретарь исчезает! В моих товарах - наркотики! Я как безумный ношусь по складам, потом в меня стреляют! Мистер Мейсон, может быть вы объясните мне, что происходит?!
   - Вытяните руки над столом, - неожиданно приказал адвокат.
   - Что? - не понял посетитель.
   - Пожалуйста, протяните над столом руки, - повторил Мейсон.
   Посетитель в недоумении выполнил просьбу. Его руки дрожали над полированной поверхностью стола.
   - Успокойтесь, смотрите на кончики пальцев, - голосом заклинателя змей произнес Мейсон. - Мне необходимо пройти в библиотеку и обсудить с моей секретаршей одно срочное дело. А вы сосредоточьтесь на дрожании ваших пальцев. Когда вы успокоитесь, мы сможем поговорить нормально.
   - Но, мистер Мейсон, как вы можете говорить спокойно, когда...
   - Я могу говорить _т_о_л_ь_к_о_ спокойно, - властно сказал юрист. - И вы тоже должны успокоиться. Вы у адвоката, а не у священника, эмоции здесь излишни.
   Мейсон встал из-за стола и кивком указал Делле Стрит на дверь в библиотеку.
   - Кстати, - повернулся адвокат к уставившемуся на кончики пальцев посетителю, - каким рейсом вы прилетели в Лос-Анджелес?
   - Я арендовал самолет, - не поворачиваясь ответил Реймс. - В реддингской компании "Пионер Авиолайнерс". Самолет ждет меня в аэропорту.
   - Хорошо. Успокаивайтесь, я сейчас вернусь.
   Едва закрыв за Деллой дверь в библиотеку, Мейсон возбужденно потер руки и принялся вышагивать по комнате словно боксер на ринге в ожидании противника.
   - Что случилось, шеф, - спросила Делла Стрит. - Что тебя так взволновало? Я же вижу как у тебя глаза блестят.
   - Игра, Делла, игра! - воскликнул Мейсон. - Мне брошен вызов и раздача карт еще не закончилась!
   - Да в чем дело, в конце концов! - в сердцах воскликнула Делла. - Я ничего не понимаю.
   - Это не тот человек, что вчера играл со мной в покер в особняке на Кроклин-авеню, - ответил Мейсон.
   - Как не тот?! - Делла рукой позади себя нащупала спинку стула и не глядя опустилась на него. - Откуда ты знаешь?
   - У того был застарелый шрам на кисти левой руки, - лаконично объяснил Мейсон. - Вот что, Делла, немедленно беги к Полу и внимательно изучи фотографии Реймса - кто, в конце концов сидит у нас в кабинете? И пусть Дрейк свяжется с аэропортом и проверит, ожидает ли мистера Реймса самолет из Реддинга. Ты запомнила название фирмы?
   Делла утвердительно кивнула.
   - Отлично. Беги к Полу. Я подожду ответа здесь.
   Мейсон достал сигарету и резко щелкнул зажигалкой. Делла Стрит рванулась к двери в приемную. Мейсон тихонько приоткрыл дверь в кабинет и увидел профиль Филиппа Реймса, который старался успокоиться, уставившись на дрожащие кончики своих пальцев. Адвокат закрыл дверь и принялся возбужденно ходить по помещению - неизвестно кому больше надо было успокоиться: посетителю или хозяину кабинета.
   Мейсон закурил вторую сигарету когда, наконец, дверь из приемной распахнулась и в библиотеку вбежала Делла Стрит. Адвокат быстро загасил окурок в пепельнице.
   - Это действительно Филипп Реймс, - сообщила Делла, отдышавшись. Никаких сомнений быть не может - вот фотографии, сделанные три года, год и три месяца назад.
   Мейсон принялся внимательно изучать снимки.
   - Дрейк выяснил - в аэропорту действительно ожидает реддингский чартерный самолет, прибывший в Лос-Анджелес около часа назад, - продолжала секретарша. - Пол интересуется: готовить ему парней для наблюдения или дать отбой тревоги?
   - Пока преждевременно, - решил Мейсон. - Я сперва хочу поговорить с Реймсом. - Он убрал фотографии обратно в конверт и протянул секретарше. Пойдем. Застенографируй каждое его слово. Мне кажется, что мы сейчас услышим очень интересную историю, которая приблизит нас к разгадке. Чует мое сердце, что где-то здесь скрывается один из важнейших узелков, распутав который мы увидим свет в конце тоннеля.
   Адвокат открыл дверь в кабинет и прошел к своему столу. Он не торопясь сел на крутящийся стул и посмотрел на посетителя. Тот уже не держал над столом руки - задумчиво нюхал очередную огромную сигару.
   Делла Стрит быстро прошла к своему столу и приготовилась записывать.
   - Вы успокоились, мистер Реймс?
   - Да, спасибо, мистер Мейсон. Я попытался привести свои мысли в порядок, но... но ничего не связывается. Я - бизнесмен. Я умею выращивать кукурузу и разводить скот, я умею торговать и заключать контракты. Но я не детектив. Мне никак не понять, что происходит... А происходит черте-что, мистер Мейсон! Я...
   - Давайте не будем снова кричать и проклинать судьбу, - спокойно и дружелюбно улыбнулся Мейсон. - Вы у адвоката. Моя профессия - распутывать загадки. Вот и займемся этим. Вы - расскажете, а я - попытаюсь разобраться что к чему. Итак, давайте по порядку. Что произошло вчера после того, как вы покинули мой кабинет?
   - Да ничего особенного, - пожал плечами Реймс. - Я спокойно добрался до аэропорта и рейсовым самолетом улетел в Реддинг. Пообедал и поехал в контору. Затем я отправился домой, купил газету... И тут все началось, мистер Мейсон.
   - Что именно началось?
   - Ну... Я прочитал, что вас обвиняют в шантаже и что у вас нашли десять тысяч долларов в десятидолларовых купюрах... Ведь эти же деньги заплатил вам я! Я подумал, что произошла какая-то ошибка и...
   - Где _в_ы_ взяли те деньги? - спросил Мейсон.
   - Я именно к этому и подхожу. Второй моей мыслью было то, что я стал жертвой чудовищного обмана. Деньги передал мне Айзек Симонс, мой секретарь... Он получил их в банке... А потом я вспомнил, как он две недели назад отговорил меня обращаться к вам, когда я только прочитал о том, что Анна...
   - Он отговаривал вас обращаться _и_м_е_н_н_о_ ко мне? - уточнил Мейсон.
   - Да, он говорил, что вы очень дорогой адвокат, а реальные способности человека не всегда соответствуют тому, что о нем пишут газеты. Он отговаривал меня даже вчера, вручая деньги для аванса вам. Он не верит в вас, мистер Мейсон.
   - Каждый сам выбирает во что ему верить, - усмехнулся адвокат. Продолжайте, пожалуйста.
   - Да, вы правы, когда я начинаю задумываться над тем, почему он отговаривал меня, и сопоставлять дальнейшие события... Но этого не может быть, ведь...
   - Что произошло дальше? - перебил Мейсон.
   - Ну, я сразу же позвонил в контору, чтобы выяснить откуда Айзек взял эти десять тысяч. Его не было - рабочее время уже закончилось и...
   - И как поступили вы?
   - Я отправился к нему домой. Он холостяк и снимает меблированные комнаты на окраине города... Вернее он говорил, что это дешевые меблированные комнаты, но там оказался очень дорогой дом. Его не было там и я решил поехать в свой центральный склад, я думал, что он мог быть там. Видите, он не только мой секретарь, он отчасти ведет и торговые операции, и... Короче, на складе его не было, а рабочие грузили коробки с бананами в грузовики с лос-анджелескими номерами. У меня не было в этот момент никаких отправок, я знал точно и...
   - Продолжайте, - улыбнувшись, подбодрил Мейсон.
   - Я спросил, что они делают. Они сказали, что грузят по моему распоряжению, показали накладные и... Мистер Мейсон, я хотел проверить качество продукта, случайно уронил коробку и... Я нашел на дне, под фруктами, под картонной прокладкой, дюжину маленьких полиэтиленовых пакетиков с белым порошком... У меня сознание помутилось... Меня обманывали, я оказался замешан в торговлю наркотиками! Вы только представьте себе, мистер Мейсон, - я!!! Я оказался... Нет, это в голове не укладывается - наркотики на моем складе! Я никогда бы подумать не мог! Я всегда старался держаться подальше от...