Змеелов неопределенно качнул головой:
   - Видимо алкоголь в значительной мере блокировал болевой эффект. И у пьяных людей бывает сильная моторика.
   К счастью, оповещение по городу о гремучей змее не вызвало паники. День прошел в общем-то спокойно.
   А вечер Гамильтон провел уже в роли жениха в обществе мистера Тьюберга, в их доме. Из-за чего пришлось извиниться и не пойти к Дику на новоселье.
   Будущий тесть угощал его очень дорогим шампанским, какими-то особенными деликатесами, и, постепенно нагружаясь сам, раз десять сообщил Фрэнку, что он ужасно рад, и что дочь у него только одна.
   В конце концов невесте это поднадоело и она разогнала компанию.
   Вернувшись домой Гамильтон позвонил матери и сестре на север.
   - Конечно я помню того маленького чудного ребенка, который всех насмешил на школьном вечере. Так это оказалась девочка?
   - Мам, не могу же я жениться на мужчине.
   - Да, слава богу, ты у меня старомоден.
   И не успел он повесить трубку, как позвонил Майкл Фолби.
   - Фрэнк, - он обратился по имени, значит говорил не из управления, а из дома, - я знал где ты проводишь время и поэтому не хотел беспокоить. Тут нам под вечер позвонили из Штата, у них пропал человек, предположительно на нашем участке.
   Шампанское определенно давало себя знать, поэтому лейтенант потер лоб и произнес в трубку:
   - Ну?
   - Некто Джонсон, специалист из тамошнего зоопарка. Он выехал на три дня в пустыню обследовать фауну. Кажется, выпущенных на свободу пони. Прошла уже неделя, а о нем ни слуху, ни духу. Просили помочь с розыском.
   - Пусть вертолет с утра обследует на нашем участке пустыню.
   - Я уже отдал приказание. Ну, все тогда?
   - Тогда все... Да, как прошло новоселье у Дика?
   - Великолепно! Только был один маленький конфуз. Мы так быстро сожрали торт-мороженое, что хозяину ничего не досталось.
   - Где-то это уже было, - пробормотал лейтенант, прощаясь.
   - Между прочим, это тот самый Джонсон, который проезжал мимо нас в пустыню.
   - Какой Джонсон, Дик? И еще раз извини, что не был у тебя вчера, мы с Энн обязательно заглянем. Так, что за Джонсон?
   - Которого сейчас ищет вертолет, сэр.
   - Ах да, специалист из зоопарка.
   Гамильтон до середины дня ушел в мелочи, несколько раз звонил Энн, составил рапорт в столицу Штата с просьбой выразить официальную благодарность змеелову за оказанную помощь. Надо же как-то отблагодарить человека...
   Потом, ему совсем не хочется пышной свадебной процедуры, на которую явно настроен его будущий тесть. Но Энн меланхолично заявила: "Не порть папе праздник. К тому же, может быть и у меня в жизни больше ничего такого не будет".
   Да, никаких следов тех сбежавших преступников. Их, несомненно, нет в городе или на окрестных фермах, которые уже несколько раз проверены. В пустыне долго не скроешься, особенно без еды, одежды для холодных осенних ночей. Нужна поддержка со стороны. Но на их участке, кроме этого Джонсона, в пустыню никто не проезжал,... хотя случай с его исчезновением странный.
   - Сообщение с вертолета, господин лейтенант!
   - Какое?
   - Они видят джип и тело человека внизу. Они там садятся.
   Гамильтон быстро прошел на пульт в дежурную комнату и взял микрофон.
   - Что там у вас происходит?
   - Только что сели, сэр, - ответил, узнав его голос, один из полицейских, - сейчас приступим к осмотру.
   - Хорошо, жду сообщений.
   Минуты через три на той стороне снова заговорили:
   - У нас здесь труп, сэр. Явное окоченение. По бумагам в его автомобиле, это тот самый Джонсон. Но никаких следов на теле от ранений.
   - А от борьбы вокруг? В каком состоянии автомобиль?
   - Минуту... - прошло что-то около того. - Автомобиль в порядке, ключи в зажигании. Там у него еще карабин, сэр. Он даже не заряжен. Никаких следов борьбы. Что нам делать?
   - Сфотографируйте все тщательно. Тело в вертолет. Второй из вас пусть останется и пригонит джип.
   В дежурном помещении собрались все находившиеся в этот час на службе.
   - Сержант, как только доставят тело, его нужно сразу отвезти на экспертизу в клинику Уолтера, - распорядился Гамильтон. - Всем можно расходиться, пока никаких поручений не будет.
   Потом он связался с полицией Штата и сообщил о случившемся.
   - Господин лейтенант, - Гамильтон обратил внимание, что Терье уже не в первый раз порывается к нему обратиться, - я про карабин, сэр.
   - Что именно, Дик?
   - Они сказали, карабин не был заряжен.
   - Я помню.
   - Очень странно, сэр, я сам предупреждал этого Джонсона, что в нашей зоне могут скрываться сбежавшие преступники.
   - Возможно и не очень странно, Дик. У человека, который едет в джипе, прекрасный обзор. И он не чувствует себя в опасности. А позже он мог просто забыть о твоем предупреждении.
   - Так-то оно так, сэр...
   Вскоре прибыл вертолет, и теперь нужно было ожидать результатов вскрытия, за которое взялся доктор Уолтер.
   Гамильтону снова захотелось позвонить Энн, чтобы просто услышать ее голос, но нельзя же бестолку отвлекать людей от работы. И подумав об этом, он вдруг сказал себе то, что постоянно чувствовал в последние два дня: он все время ждет сообщения об обнаруженной в городе гремучке, ждет... и не верит, что это случится. Он в это не верит.
   Прошел час, но из клиники не звонили, и он решил сам туда подъехать и подождать результатов на месте.
   В клинику лейтенант попал не сразу, потому что мысль о проклятой гремучке не давала покоя. Он проехал по улице Генерала Ли, останавливаясь у домов, поговорил с детьми и женщинами, напоминая о бдительности, и, когда оказался в клинике, Уолтер уже закончил вскрытие и ожидал его в своем кабинете.
   - Ничего, что могло бы заинтересовать полицию, я не обнаружил, - начал рассказывать он, попросив принести им обоим кофе. - Инфаркт. Обширный инфаркт. Экстренную помощь оказать было, естественно, некому, и человек скончался. Никаких следов насилия на теле. Никаких следов алкоголя в крови. Несчастный случай.
   - Обычно нездоровые сердцем люди берут с собой в путешествия лекарства, но мы ничего, кроме стандартной автомобильной аптечки в его вещах не нашли.
   Уолтер мотнул головой:
   - Он не был сердечником, Фрэнк, я еще перед вскрытием запросил его медицинскую карту, вон она, на экране компьютера. Полгода назад ему в качестве профилактического осмотра делали кардиограмму. В целом нормальное сердце. На боли или одышку он тоже никогда не жаловался.
   - Тогда почему инфаркт, такое бывает?
   - В нашей практике, увы, все бывает. Иногда умирают в принципе совершенно здоровые люди. И это всегда либо кровоизлияние в мозг, либо инфаркт. Разрыв сердца, как в старину говорили люди, не умея объяснить такую внезапную смерть.
   - Так это всего лишь обывательское выражение, сердце не разрывается?
   - Конечно, нет! Рвутся только отдельные мышечные волокна, но сердцу этого достаточно, чтобы сбиться с ритма и перестать работать.
   - Однако что-то ведь служит толчком к инфаркту у людей, не страдающих хроническими сердечными заболеваниями?
   - Нервная система, прежде всего. Сердце, как и другие органы, управляется структурами головного мозга. Затянувшиеся нервные переживания, например, стресс, очень сильный испуг... Все это еще не до конца изучено, Фрэнк, пейте кофе.
   - Спасибо, а сколько времени он пролежал в пустыне мертвым?
   - Трое или четверо суток.
   - Именно так, не более четырех суток?
   Уолтер утвердительно кивнул головой:
   - В этих пределах. Мертвая кровь очень характерно деградирует, и существующие методики позволяют достаточно точно определять трупные сроки. Вам это важно?
   Гамильтон на секунду задумался...
   - Важно.
   Попрощавшись с доктором, он вышел из клиники, сел в припаркованный у входа автомобиль, но не завел мотор, а облокотившись на руль, стал все обдумывать.
   "Умница Дик, сразу обратил внимание на незаряженный карабин. Покойный Джонсон провел в пустыне семь ночей. Значит как минимум три из них он спал с незаряженным оружием. Иначе с какой стати он стал бы разряжать карабин на день?... Но и днем в пустыне никто не может чувствовать себя вполне комфортно, тем более, что он был предупрежден полицейским о возможно скрывающихся где-нибудь здесь преступниках".
   Гамильтон сразу же из машины связался с администрацией зоопарка. Узнав, кто звонит, трубку взял сам директор.
   - Нас уже известили о чрезвычайно прискорбном событии, лейтенант, - поздоровавшись, сообщил он.
   - Сочувствую вам. Но хотел бы задать пару вопросов.
   - Пожалуйста.
   - Покойный Джонсон не жаловался в последнее время на сердце, может быть, в разговоре с кем-нибудь из коллег?
   - Нет, мы сами сразу стали друг друга об этом спрашивать.
   - Скажите, он был несколько рассеянным человеком, да?
   - Хм, вот уж никак бы этого не сказал. Я проработал с ним восемь последних лет. Наоборот, Джонсон был собранным, аккуратным. По-моему, вообще с отличной памятью.
   - У него был карабин...
   - Да, согласно инструкции, в пустыне наши люди должны находиться с заряженным оружием. Собственно говоря, эта мера безопасности исходит от вас, от полиции Штата.
   - Конечно, я помню.
   Гамильтону понадобилось еще несколько секунд, чтобы принять решение, потом он завел мотор и двинулся в управление.
   - Итак, либо этот парень не очень нормальный, либо это связной, доставлявший преступникам жизнеобеспечение и поэтому чувствовавший себя вне всякой опасности. Еще раз выражаю признательность полицейскому Терье за наблюдательность. Сиди, Дик, не надо вставать. Завтра с раннего утра все управление будет задействовано в операции. Основная группа пойдет по следам джипа. - Лейтенант подошел к карте пустыни и повел указкой от автострады вглубь: - Здесь он заехал, а вот где оказался. Создается впечатление, что он двигался сначала прямо, потом смещаясь в правую сторону по дуге. В десяти милях от автострады как раз по направлению этой дуги начинаются известковые возвышения. Это самый ответственный участок. Двигаемся по нему медленно, осматривая двумя группами. Первая разведывательная, со мной, вторая обеспечивает огневое прикрытие с дистанции двести футов. Позже подключается вертолет. Состав групп...
   * * *
   - И тебе обязательно возглавлять эту операцию самому?
   - Что ты беспокоишься, дорогая, десять вооруженных до зубов человек в шлемах и бронежилетах, плюс вертолет с пулеметным оснащением против двух мелких мерзавцев. И это еще, если удастся их обнаружить.
   - "Мелкий мерзавец", Фрэнк, это выражение из несочетаемых смыслов. Мелких мерзавцев не бывает, точно также как не бывает мелких святых. Папа сказал, когда тебе дадут капитана, ты уже больше не будешь самолично захватывать преступников, это правда?
   - Правда, Энн, это запрещено инструкцией. Какие у тебя теплые лапы...
   Ночь в пустыне всегда светлее, чем в прочей местности. Потому что какой-то свет все равно есть, и он отражается от каменистой поверхности. А если на небе, как сейчас, висит не закрытая облаками белая луна, видно вокруг лучше, чем в сумерках.
   Два человека вылезли, наконец, на свежий воздух и тут же поплотнее застегнули куртки, почувствовав холод.
   - Отлично! - вдохнув свежий воздух, произнес один.
   - Да, только в городе, где сейчас твой дядя, намного лучше. Можно посидеть в баре с бутылочкой...
   - Не трави душу. Нужно перетерпеть, и все это будет.
   - Пойдем сегодня в ту сторону.
   - К автостраде? Это опасно.
   - До автострады отсюда почти десять миль, а мы только одну милю пройдем и назад.
   Оба двинулись не спеша, разминая ноги и время от времени наполняя до отказа легкие чистым прохладным воздухом.
   Неожиданно темный силуэт замаячил невдалеке перед ними, и люди, испугавшись, приостановились... Силуэт начал медленно двигаться в сторону.
   - Тьфу, это ж пони!
   - Точно. Чего он ночью не спит?
   Они, успокоившись, направились дальше.
   Пони тоже почему-то вздумал оказать им компанию и некоторое время, будто сопровождая, двигался на одной и той же дистанции. Потом исчез, как сквозь землю провалился.
   Минут через тридцать они приостановились.
   - Ну что, назад?
   - Слушай, а давай еще потопаем. Можно пройти еще милю и с вершины гряды будет виден местный городок. На огоньки хоть посмотрим.
   Идея понравилась и оба уже быстрее двинулись дальше.
   - Вон, видишь тот холм? - вскоре сказал один из них. Сейчас поднимемся на него и увидим город.
   - Дядя бы этого не одобрил, - засомневавшись, ответил второй.
   - Ладно, догоняй!
   Первый начал быстро подниматься по склону гряды, второй неохотно за ним последовал, потом приостановился и посмотрел на большую луну, которая слишком уж хорошо обливала пустыню своим мертвым беломолочным светом.
   - Эй, а тут неплохая пещера! Поднимайся ко мне!
   - На кой она тебе черт нужна?! - недовольно отозвался оставшийся внизу. - Слушай, нам лучше вернуться!
   - Большая! - сообщил тот, что был наверху.
   Обе машины двигались очень медленно, потому что кто-то из полицейских должен был идти впереди, чтобы указывать следы проехавшего здесь джипа. К счастью, сильным ветрам еще не подоспело время, и вот уже шесть миль позади, а они еще ни разу не потеряли след.
   Сейчас слева от них начиналась известковая гряда, и Гамильтон дал команду задней машине держать нужную дистанцию. Нужную - значит, не позволяющую полоснуть из засады оба автомобиля сразу одной длинной очередью. Этого ему показалось мало, и он, оставшись рядом с водителем, приказал Терье и Фолби выйти наружу и идти с правой стороны под прикрытием корпуса. Недовольный такой прогулкой сержант только искоса взглянул на начальника, давая понять, что если на то пошло, и ему самому надлежит выполнить то же самое. Гамильтон сделал вид, что не заметил.
   * * *
   Теперь лейтенант пристально вглядывался в гряду, пробегая ее глазами от верхушки к подножию. Еще через несколько минут он связался с вертолетом и дал команду подняться для патрулирования над грядой. На тот случай, если преступники, услышав издали их приближение, попробуют уйти дальше в пустыню или у них есть выход из укрытия на другую невидимую отсюда сторону.
   - Стоп! - неожиданно скомандовал он водителю.
   Впереди вверху обозначилось что-то очень похожее на дыру в пещеру. Гамильтон показал на нее рукой сержанту, и тот, присмотревшись, кивнул головой.
   Дик Терье тоже увидел ее:
   - Господин лейтенант, разрешите мне провести разведку?
   - Не разрешаю.
   Он снял с крючка висевший у сиденья автомат и скомандовал общую готовность.
   Через несколько секунд водитель по его приказу рванул машину и она понеслась с огромной скоростью вдоль гряды.
   Проскочив то место, где наверху теперь уже совсем отчетливо зияла темная пустота, он приказал остановиться и замер сам в открытой кабине, наблюдая дыру в прицел.
   Все было тихо,... и, подождав еще чуть-чуть, лейтенант дал команду оставшимся подтянуться.
   - Вряд ли они стали бы там прятаться, не замаскировав вход, - поделился своими сомнениями Фолби.
   - Я тоже так думаю. Пошли туда Дика, раз ему не терпится, и еще кого-нибудь из полицейских.
   Две фигурки полезли вверх, пробрались с двух сторон к большому в человеческий рост отверстию, затем Дик с фонарем в руке ринулся в пещеру, а второй полицейский, как и положено, опустившись у входа на колено, подстраховал его сзади.
   Сержант хмыкнул и глотнул воды из бутылочки:
   - Похоже, наш суперагент вернется ни с чем, а?... Ну вот, появился.
   Дик появился на краю пещеры, и обе фигуры начали спускаться вниз. Гамильтон дал команду задней машине готовиться дальше в путь.
   - Ничего нет, сэр, там совершенно пусто, - сообщил сбежавший по склону полицейский.
   Лейтенант недовольно посмотрел на склон, где Терье притормозился и начал очень медленно двигаться вниз, рассматривая все время что-то у себя под ногами.
   - Надо было оставить эту маленькую ищейку в управлении, шеф, - пробурчал Фолби и, повернувшись в ту сторону, крикнул: Что нам дальше делать, сэр-полицейский?! Прикажете объявить перекур?!
   Несколько глоток загоготало от этой нехитрой шутки, но Терье, ничуть не смутившись, спустился со склона и приостановился уже внизу, шагах в сорока от них.
   - Господин лейтенант, подойдите, пожалуйста, сюда! раздался его тонкий голос.
   - Вас требуют, шеф, - показывая в ту сторону, пригласил сержант, - поторопитесь.
   Это опять всем понравилось, но Гамильтону ничего не оставалось, как выйти из машины.
   - Ну что там у тебя, Дик? Ты всех ведь задерживаешь.
   - А вот, вы взгляните.
   - Куда именно?
   - Сначала на склон. Наверху это не так заметно, а с середины - как будто идет дорожка. Там камни вывернуты, я нагибался и проверял. А здесь, подойдите, пожалуйста, ближе, присыпанная земля... Мягкая, видите? И мелкие камушки свободно валяются сверху. Тут что-то рыли или закапывали.
   * * *
   - Осторожнее вынимайте! - скомандовал Гамильтон, когда, отрыв мягкий в этом месте грунт, они обнаружили всего на метровой глубине человеческий труп.
   - Труп свежий, шеф, - опытным глазом сразу определил Фолби, - не удивлюсь, если его закопали этой ночью... Видимо ударили ножом в шею. Вон, сколько крови.
   Лейтенант, тем временем, уже хорошо рассмотрев лицо, вынул из внутреннего кармана листок с двумя фотографиями и, даже не заглядывая в него, протянул Фолби:
   - Это один из них. Если не ошибаюсь, там сказано, что у него на внутренней стороне левой руки, от кисти до локтя, большая татуировка: кинжал, обвитый шипастой розой.
   Сержант нагнулся к трупу.
   - Она и есть.
   - Значит, вчера они здесь сводили счеты. Второй прячется где-то недалеко, и терять ему уже нечего. Всем быть готовым к действиям! Двигаемся дальше по следам джипа. Труп в полиэтиленовый мешок. Дик, ты останешься охранять тело! скомандовал Гамильтон.
   Сержант одобрительно кивнул головой, и когда они подходили к машине тихо проговорил:
   - Правильно, слишком уж рвется в бой неопытный мальчишка.
   Обескураженный Терье пришел в себя лишь когда обе машины тронулись. Обида так переполнила его, что он сорвал с головы защитный шлем и бросил его в сторону! Потом топнул ногой и в горьком переживании плюхнулся на рыхлую землю рядом с трупом.
   Просидев так минут пять, он поднял голову и тяжко вздохнул... К тому же, захотелось пить, а они увезли с собой воду. Он еще раз вздохнул и хотел было уже подняться, когда заметил на некотором отдалении суслика или какого-то похожего на него зверька. Продолговатое тельце подвижно перемещалось между колючек. Да, наверное, это был крупный суслик, хотя мордочку зверя толком не было видно. Тот вертелся, рыская по земле, неожиданно и стремительно перескакивал... Потом, отдалившись от Дика, вдруг кинулся вперед, прихватывая что-то лапами. Показалось, зверек схватил нечто похожее на мышь.
   "Странно, разве эти животные хищники?" - подумал Терье и тут же услышал далекую автоматную очередь. Такую знакомую по учебным стрельбам... Еще одну. Но, здесь же не стрельбы!
   * * *
   Двое полицейских с задней машины уже ринулись вверх по гряде, чтобы оказаться сверху неожиданно обнаружившей себя огневой точки. Другие, вырулив в пустыню и обогнув машину Гамильтона, стали бить длинными очередями по прикрывавшему стрелка кустарнику. Сержант тоже стрелял туда из-под машинного колеса. Все это хорошо запечатлелось в сознании Гамильтона, пока он вытаскивал из машины раненного водителя.
   Тот был в сознании.
   - Куда попало?!
   - В плечо, господин лейтенант.
   - Терпи, сейчас вколю обезболивающее. Нигде еще не задело?
   - Похоже, что нет, - пытаясь улыбнуться, но вместо этого морщась, ответил раненный.
   - Командуй, Майкл! - распорядился Гамильтон. - Минуту я буду занят.
   Ответный огонь на подавление был так интенсивен, что когда лейтенант залепил подчиненному дырки от сквозного ранения, а выходная на спине здорово разворотила ткани, от кустов, прикрывавших бандита, и след простыл. Но позиция у противника оставалась очень удобной, сравнительно небольшое отверстие в твердом грунте создавало что-то вроде непробиваемого дзота... Фолби уже надевал на автоматный подвесок гранату.
   - В дыру не цель, Майкл, сделай один предупредительный рядом.
   Выстрел был выполнен именно так, как нужно. Грунт перед дыркой в укрытие шарахнуло в разные стороны, и часть его полетела внутрь.
   Гамильтон поднес ко рту мегафон:
   - Слушай меня внимательно! Ты уже ранил полицейского, и мне не ставили задачу брать тебя живым! Вторая такая штука влетит прямо в дырку! Не заставляй нас скрести твои остатки со стенок!
   Наступила тишина... Лейтенант выждал с полминуты и снова поднес мегафон:
   - Я считаю до трех! Раз,... два...
   - Эй, там, не торопитесь! - раздалось изнутри. - А вы не убьете, когда я вылезу?!
   - Вылезай, твою... ! - громче всякого мегафона заорал Фолби. - Пока я не пустил фугас тебе в рыло!
   Человек сначала выбросил автомат, потом показался сам, и через несколько секунд был в наручниках.
   - А сильно я вашего ранил? - сразу поинтересовался он, приконвоированный к машине. - Это я со страху начал палить, со страху, потому что спал!
   Вертолет забрал раненого. Полицейские вытащили из укрытия заготовленное там на зиму барахло, и машины развернулись в обратный путь.
   - Куда делся твой напарник? - спросил Гамильтон, не поворачивая головы назад, где рядом с сержантом сидел арестованный.
   - Э...
   - Ну дальше!
   - Он тово...
   - Помер, что ли? - помог Фолби.
   - Помер.
   - Сам? - сержант дернул его за наручники. - Облегчай душу-то, облегчай!
   - Сам... нет не сам.
   - В ухо тебе дать или еще по какому месту?! Чтоб не цедил в час по слову!
   - Не бейте, я так скажу. Значит, эта,... все дело случилось сегодняшней ночью. Тут, милях в двух к городу, наверху пещера. Он полез, а я остался внизу...
   Человек внизу вздрогнул и прислушался... Чик-чик-чик, донеслось до него откуда-то неподалеку, чик-чик-чик...
   Черт возьми, да это гремучка! Точно, он уже слышал в пустыне такой звук, и дядя предупреждал, что в подобных случаях надо быть начеку, не идти в ту сторону... Но откуда звук раздавался? Слишком короткие вибрации змеиного хвоста не позволили понять направления, а сейчас, когда они прекратились, кажется, что эта проклятая змея может быть где угодно... И на каком расстоянии она находится? Шагах в двадцати? Или меньше?
   Человек почувствовал неприятно побежавший холодок от лопаток к затылку и ему захотелось не двигаться... Хоть бы эта тварь еще раз застучала своим хвостом, иначе как разглядеть ее темно-серые кольца на таком же почти что грунте?
   - Слушай, ты там! - прокричал он. - Здесь рядом гремучка! Спускайся оттуда, к чертовой матери! Только осторожно!
   - Что?! - раздалось ему в ответ, так, будто говорили из комнаты за закрытой дверью.
   - Вылезай из этой сраной пещеры!
   Он хотел добавить еще несколько слов, причем самых крепких, но что-то случилось там наверху, стремительно задвигалось и полетело вниз вместе с посыпавшимися в его сторону камнями. Теперь раздались хрипящие захлебывающиеся звуки, и он увидел летящее на него по склону тело. Ноги закинулись несколько раз через голову, а руки болтались по бокам как плети, и одна из них почти задела его, пролетев мимо. Человек оцепенел, а потом кинулся следом к раскинувшемуся на земле другу. Тот лежал лицом вверх, с хрипом втягивая воздух, и видимо, потому, что воздух не шел, его щеки и подбородок судорожно дергались.
   - Что с тобой, а?! Сорвался, дурак? Постой, я помогу. Говорил же тебе, не лезь!
   Не зная еще ругаться или успокаивать, он нагнулся, чтоб приподнять его голову и тут же резко выпрямился от испуга - вся левая сторона шеи была залита чем-то черным... Кровь! Откуда столько крови?!... Конвульсии несчастного вдруг прекратились, и замер полуоткрытый рот. Глаза смотрели на белую луну, но ничего не видели...
   - Потом я сходил за лопатой и зарыл его. Неглубоко, место я покажу.
   - Мы его уже отрыли, - бросил через плечо лейтенант. - Ты говоришь, что гремучка была недалеко от тебя, так?
   - Так.
   - А у него вся шея залита кровью. Кто-то же сделал это там наверху. Значит в пещере был человек?
   - А может и был, я не знаю.
   - Ты туда потом не поднимался?
   - Зачем? Пошел за лопатой, автомат тоже прихватил, чтоб, значит, на всякий случай. Себя защитить. Только если б я вздумал его убить, в нашем логове места много, и закопать труп поглубже легко.
   - Ладно, разберемся. Продукты вам Джонсон привозил?
   - Не знаю такого.
   - Можешь не темнить, он уже на том свете.
   - Э!... кокнули, значит, дядю?
   - Сам умер, от инфаркта. Здесь, милях в пяти от вас.
   - Зачем обманываете, он на сердце никогда не жаловался.
   - Нужно нам тебя обманывать, - вмешался Фолби. - Сказали тебе, инфаркт. Так он, или не он?!
   - Он. Царствие ему небесное...
   Протокол допроса арестованного с подробным выяснением всех обстоятельств жизни этих двоих после побега из тюрьмы Гамильтон поручил составлять сержанту. Труп был уже отправлен в госпиталь к Уолтеру на экспертизу, а сам лейтенант, доложив обо всем в полицию Штата, вскоре тоже поехал в госпиталь, чтобы узнать о состоянии своего раненного сотрудника и, если удастся, поговорить с ним и ободрить.
   Тот, доставленный сразу на вертолете, был уже прооперирован и лежал в палате с трубочкой во рту.
   - Легкое у него оказалось все-таки пробитым, - сразу объяснил дежуривший по отделению врач. - Но опасного ничего нет. Через десять дней выпишем. Вы с ним можете разговаривать, но он пусть молчит.
   Лейтенант знал своего сотрудника еще мальчишкой, жившим почти по соседству, на их улице через два дома. И по школе, где тот был в начальных классах, когда Фрэнк ее уже заканчивал.