— Как хорошо, — тихо сказала она, глотая слезы. Она не была на свадьбе дочери, но, по крайней мере, ее дитя здорово и счастливо. — А как дела у Уинни и Мэтта?
   — Когда я видел их последний раз, они отправлялись в Америку. Мэтт настаивал на свадьбе, — она услышала в его голосе усмешку, — а Уинни отказывалась под тем предлогом, что время приключений еще не закончилось.
   Они замолчали. В горле у нее стоял комок.
   — Зачем ты здесь?
   — Я приехал за своей женой!
   Его голос раздавался прямо у нее над ухом. Она все еще боялась посмотреть ему в лицо.
   — Почему? — спросила она еле слышно.
   — Почему? Как ты можешь спрашивать об этом? Я был вне себя от страха, что с тобой что-то случилось. Каждый день я страдал от бесплодных поисков. Я не знал, жива ты или нет. Не заплуталась ли ты в пустыне, не убили ли тебя. Представь мою радость, когда я узнал, что ты благополучно покинула Египет. Я рвался следом за тобой. Но этот проклятый американец Мэдисон находил разные предлоги, чтобы задержать меня. По пути из Александрии в Лондон мы по той или иной причине останавливались в каждом порту. Даже когда я, наконец, добрался до Англии, мне никто не хотел помочь. Твой упрямый Уиллз отказался признаться, что имеет от тебя известия.
   — Ты не ответил на мой вопрос. — Она посмотрела в его горящие глаза. — Почему?
   — Черт побери, Сабрина! — простонал Николас. — Вот почему!
   Он резко привлек ее к себе и впился в губы с той пламенной страстью, которую она хорошо знала и разделяла с ним. Их дыхание смешалось, страсть побеждала сопротивление Сабрины. Радость охватила ее, и она бессильно прильнула к нему. Сердце учащенно забилось, и ее тело ожило. На мгновение она поверила ложным обещаниям, таящимся в его ласках. Но только на мгновение.
   — Нет! — вскрикнула она и, с силой оттолкнув его, пошатываясь, отошла от края утеса.
   Снова она была готова убежать от него. Но на этот раз не сделает этого. Сабрина остановилась и повернулась к нему.
   — Ни в какую тюрьму я не пойду, Николас, из-за твоей так называемой чести. И я никому не позволю выслать меня в бог знает какую глушь за неосторожный поступок, совершенный сто лет назад.
   — Неосторожный поступок? — Он изумленно посмотрел на нее. — Ты перевозила товары вопреки закону. Ты связалась с людьми, которых закон считает изменниками. Связалась… черт, ты возглавляла их. Это нельзя назвать неосторожным поступком.
   — Все равно, — со страхом и гневом воскликнула она, — я не позволю тебе арестовать меня.
   — Значит, наши намерения совпадают. — Он тоже повысил голос. — Я не собираюсь выдавать тебя.
   — О? — с иронией спросила она. — Как же ты сможешь убедить меня в этом? Десять лет ты только и думал о том, что я перехитрила тебя. Почему же, черт тебя побери, ты теперь откажешься от вынашиваемой годами мести?
   — Потому что, — разнесся над утесами его голос, — ты умерла. Я убил тебя.
   — Что? — растерялась она. — Я очень даже жива.
   — Да, ты слишком упряма, чертовски умна и совершенно невыносима, чтобы умереть. Но она мертва.
   Он нес совершенную чепуху.
   — Кто — она?
   — Леди Би.
   — Но это же я, — удивилась Сабрина.
   — Уже нет! — Николас схватил ее и обнял. — Я написал полный отчет. — Он хитро улыбнулся. — И кое-что немного изменил.
   — О чем ты говоришь? — В ее сердце затеплилась надежда.
   — Я говорю, — он наклонился и поцеловал кончик ее носа, — что написал своему бывшему начальству, что во время нашего с женой пребывания в Египте я узнал, что пресловутая леди Би эмигрировала в эту безводную страну и умерла от пустынной лихорадки.
   — Пустынной лихорадки? Хорошо придумано. Я надеюсь, она не очень страдала?
   Мысли, вопросы, догадки роились в ее голове.
   — Она вряд ли что-нибудь чувствовала, любовь моя. — Он подмигнул. — Хотя эта болезнь и смертельна, но она существует лишь в моем воображении. Я ее выдумал.
   — Николас! — Она невольно рассмеялась. — Я очень ценю то, что ты сделал. Но тебе нужна не я. Тебе нужна та спокойная благовоспитанная леди Сабрина, которую ты выбрал в жены. Тебе нужна добропорядочная идеальная жена. Боюсь, я никогда не смогу стать такой.
   Он поднял глаза к небу и вздохнул:
   — Сабрина! Будучи женщиной достаточно умной для того, чтобы видеть собственное благо, ты, кажется, не видишь того, что находится прямо под твоим очаровательным носиком. Я люблю тебя.
   — Ха! — Она скрестила на груди руки. — И сколько раз ты говорил это наивным женщинам? Десятки раз? Сотни?
   — Вероятно, тысячи. — Его глаза блеснули. — Но до тебя я никогда не говорил это искренне.
   — Не сомневаюсь, — скептически заметила она,
   — Бри! — Он вздохнул и снова обнял ее. — Послушай. Я поехал за тобой на край земли, потому что люблю тебя. Я солгал моему начальству, потому что люблю тебя. Мне наплевать, что ты самая неподходящая, совсем не идеальная жена на всем свете, я люблю тебя.
   Она долго задумчиво смотрела на него. Как она могла ему поверить? А как не поверить? Она смотрела в глубину его бездонных черных глаз и думала, что — на счастье или на горе — она принадлежит ему.
   Ощущение счастья охватило ее.
   — Хорошо. — Она порывисто обняла его. — Я тоже тебя люблю.
   Он наклонился, чтобы поцеловать ее, и остановился.
   — Одну минуту, — сказал он и отпустил ее. — Я чуть не забыл, — он вынул из жилета записку и протянул ей, — Уиллз просил передать тебе. Сказал, что это очень важно.
   Сабрина развернула послание, прочитала его и улыбнулась. Перед отъездом в Египет она отослала часть денег, полученных за драгоценности, своему идиоту поверенному с указанием вложить их в весьма сомнительное предприятие, а именно в поиски сокровищ затонувшего у Вест-Индии испанского галеона. Уиллз писал, что сделанная по наитию ставка полностью окупилась со значительной прибылью, и Сабрина снова хорошо обеспечена.
   — Это важно? — вопросительно поднял бровь Николас.
   Она посмотрела на него, затем на записку. Все началось с того, что она нуждалась в деньгах. Теперь у нее было то, чего она хотела. И даже больше.
   — Нет. — Она, скомкав, отбросила письмо, и ветер подхватил его. — Нет, ничего важного.
   — В таком случае, — обняв ее, произнес он хрипловатым от страсти голосом, — предлагаю поискать более уединенное местечко и… — он многозначительно усмехнулся, и по ее телу от предвкушения пробежала приятная дрожь, — и рассказать там несколько веселых шуток.
   — Шуток? — Она сразу поняла его. — Я бы охотно сейчас посмеялась.
   Его поцелуй прогнал все ее сомнения и неуверенность. И в последний миг, перед тем как забыться в его объятиях, она подумала, как забавно и чудесно, что в глазах этого благородного лорда, этого высокомерного распутника она была по-настоящему идеальной женой.