— Я спрашиваю, тебе приятно? — профессор наклонился над роботом и приготовил отвертку.
— Нет! — честно ответил робот.
— То-то же!
— Профессор Швацц! — сказал Ник. — Будьте любезны, отключите этого монстра.
— Профессор! Я столько для вас сделал! — кричал Арни. — Я больше не буду!
Профессор Швацц склонился над роботом и, надрезав ножом кожу на шее, вывинтил отверткой несколько винтов, и отвернул ему голову.
— Нет! — раздался чей-то окрик. — Не смейте, убийцы!
Полицейские обернулись, и были сбиты с ног бегущей к месту происшествия Мэри. Девушка подбежала к поверженному роботу и оттолкнула профессора.
— Не трогайте его! Он мой! — она склонилась над роботом. — Господи! Где его голова?
— У него больше не будет головы, — молвил Ник.
— Ублюдки! Что вы сделали с моим Арни! Мой милый мальчик!
Она взяла неподвижное тело Арни за руку и заплакала.
— Они поймали меня, Мэри, — горько сказала голова Арни, которую держал в руках профессор Швацц.
— Отведите ее в машину, живо! — прикрикнул на полицейских Ник Штибельсон.
Майкл и Алекс взяли секретаршу профессора под руки и повели ее к машине.
— Его уничтожат? — спросила Мэри сквозь слезы.
— Ага, — ответил Алекс. — Очень на это надеюсь!
— Жаль, — вздохнула Мэри. — Такого парня я уже никогда не встречу.
— Только не плачьте, — попросил Майкл Джонсон. — Терпеть не могу, когда женщины плачут. Так бы и дал по голове…
— Я и не плачу, — Мэри вытерла глаза рукой.
Полицейские сочувственно сопели рядом с девушкой. Мэри перестала всхлипывать и оценивающе осмотрела полицейских.
— А что вы делаете сегодня вечером? — спросила она наконец у Алекса.
Ник Штибельсон спокойно смотрел на поверженного монстра.
— Вот, кажется, и все. Джон, ты вроде хотел сделать несколько снимков?
— Я сделал! — весело сказал довольный Джон Толкер. — Классный будет репортаж!
Профессор поднял голову своего двойника повыше.
— Сегодня у вас на удивление приятные лица, — проскрежетала голова Арни, и глаза робота закрылись.
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Эпилог
— Нет! — честно ответил робот.
— То-то же!
— Профессор Швацц! — сказал Ник. — Будьте любезны, отключите этого монстра.
— Профессор! Я столько для вас сделал! — кричал Арни. — Я больше не буду!
Профессор Швацц склонился над роботом и, надрезав ножом кожу на шее, вывинтил отверткой несколько винтов, и отвернул ему голову.
— Нет! — раздался чей-то окрик. — Не смейте, убийцы!
Полицейские обернулись, и были сбиты с ног бегущей к месту происшествия Мэри. Девушка подбежала к поверженному роботу и оттолкнула профессора.
— Не трогайте его! Он мой! — она склонилась над роботом. — Господи! Где его голова?
— У него больше не будет головы, — молвил Ник.
— Ублюдки! Что вы сделали с моим Арни! Мой милый мальчик!
Она взяла неподвижное тело Арни за руку и заплакала.
— Они поймали меня, Мэри, — горько сказала голова Арни, которую держал в руках профессор Швацц.
— Отведите ее в машину, живо! — прикрикнул на полицейских Ник Штибельсон.
Майкл и Алекс взяли секретаршу профессора под руки и повели ее к машине.
— Его уничтожат? — спросила Мэри сквозь слезы.
— Ага, — ответил Алекс. — Очень на это надеюсь!
— Жаль, — вздохнула Мэри. — Такого парня я уже никогда не встречу.
— Только не плачьте, — попросил Майкл Джонсон. — Терпеть не могу, когда женщины плачут. Так бы и дал по голове…
— Я и не плачу, — Мэри вытерла глаза рукой.
Полицейские сочувственно сопели рядом с девушкой. Мэри перестала всхлипывать и оценивающе осмотрела полицейских.
— А что вы делаете сегодня вечером? — спросила она наконец у Алекса.
Ник Штибельсон спокойно смотрел на поверженного монстра.
— Вот, кажется, и все. Джон, ты вроде хотел сделать несколько снимков?
— Я сделал! — весело сказал довольный Джон Толкер. — Классный будет репортаж!
Профессор поднял голову своего двойника повыше.
— Сегодня у вас на удивление приятные лица, — проскрежетала голова Арни, и глаза робота закрылись.
Глава 28
Благодарность мэра Симменса
На следующее утро улицы города стали снова многолюдными. Жители разбирали забаррикадированные двери, спешили в магазины пополнить запасы продовольствия и шли на работу. На перекрестках появились толстые полицейские, высокомерно поглядывающие на граждан, словно именно они поймали свихнувшегося робота.
Лавры разделили инспектор Робертс и частный детектив Ник Штибельсон. Даже профессор Швацц был превращен в героя дня, как создатель ловушки для полоумного робота. Газеты обещали в вечернем выпуске дать обстоятельные интервью со снимками поимки робота.
Торжественный митинг по случаю избавления от опасного маньяка прошел в огромном зале мэрии. Толпы ликующих граждан могли видеть на экранах телевизоров, как мэр Нью-Йорка мистер Симменс под несмолкаемые аплодисменты собравшихся влиятельных людей города наградил медалями полицейских Майкла Джонсона и Алекса Маккартни, пунцовых от смущения, а также поблагодарил детектива Ника Штибельсона за помощь полиции, долго с ним обнимался и, в конце концов, вручил ему почетную грамоту и чек.
— Здесь не хватает одного нулика, — возмущенно сказал Ник Штибельсон, начиная чувствовать себя обманутым. — По-моему, за эту работу мне было обещано полмиллиона долларов. Здесь же только пятьдесят.
— Это тоже большая сумма, — сказал мэр, помахивая ручкой гостям. — Мы вам сделали предложение, вы согласились. Работа сделана, деньги уплочены!
— Предложение было сделано до того, как я взялся за работу.
— Ну, не так уж много вы и наработали, — заявил мэр. — Все равно бы робота кто-нибудь поймал, а так это сделали вы. Не переживайте, мистер Штибельсон, вы же умный человек и должны понимать, что за просто так денег никто не платит.
— Вы считаете, я требую деньги «за просто так»?
— А за все остальное вам заплатили! И, кроме того, это дело для вас отличная реклама. За рекламу, — хохотнул мэр, — еще с вас надо бы денег взять, но я не такой крохобор! Пользуйтесь.
Ник Штибельсон взглянул в наглые глаза толстого мэра, и легкая усмешка появилась на его губах. Потом детектив достал из кармана визитку.
— Вот вам моя визитная карточка, мистер Симменс. Если я вам еще раз понадоблюсь, то я всегда в вашим услугам. Но только в следующий раз я потребую деньги вперед!
— Очень хорошо, мистер Штибельсон. Я всегда считал вас умным человеком.
— Правильно считали, господин мэр, — серьезно ответил Ник и вышел из мэрии.
Приглашенные мэром гости продолжали шумно веселиться. Страхи перед помешанным роботом уходили в прошлое. Так же в прошлое уходили и дармовое угощение на столах мэрии. Так что, приходилось спешить, чтобы успеть порадоваться жизни. Когда поймают еще одного полоумного робота и устроят такое торжество?
Лавры разделили инспектор Робертс и частный детектив Ник Штибельсон. Даже профессор Швацц был превращен в героя дня, как создатель ловушки для полоумного робота. Газеты обещали в вечернем выпуске дать обстоятельные интервью со снимками поимки робота.
Торжественный митинг по случаю избавления от опасного маньяка прошел в огромном зале мэрии. Толпы ликующих граждан могли видеть на экранах телевизоров, как мэр Нью-Йорка мистер Симменс под несмолкаемые аплодисменты собравшихся влиятельных людей города наградил медалями полицейских Майкла Джонсона и Алекса Маккартни, пунцовых от смущения, а также поблагодарил детектива Ника Штибельсона за помощь полиции, долго с ним обнимался и, в конце концов, вручил ему почетную грамоту и чек.
— Здесь не хватает одного нулика, — возмущенно сказал Ник Штибельсон, начиная чувствовать себя обманутым. — По-моему, за эту работу мне было обещано полмиллиона долларов. Здесь же только пятьдесят.
— Это тоже большая сумма, — сказал мэр, помахивая ручкой гостям. — Мы вам сделали предложение, вы согласились. Работа сделана, деньги уплочены!
— Предложение было сделано до того, как я взялся за работу.
— Ну, не так уж много вы и наработали, — заявил мэр. — Все равно бы робота кто-нибудь поймал, а так это сделали вы. Не переживайте, мистер Штибельсон, вы же умный человек и должны понимать, что за просто так денег никто не платит.
— Вы считаете, я требую деньги «за просто так»?
— А за все остальное вам заплатили! И, кроме того, это дело для вас отличная реклама. За рекламу, — хохотнул мэр, — еще с вас надо бы денег взять, но я не такой крохобор! Пользуйтесь.
Ник Штибельсон взглянул в наглые глаза толстого мэра, и легкая усмешка появилась на его губах. Потом детектив достал из кармана визитку.
— Вот вам моя визитная карточка, мистер Симменс. Если я вам еще раз понадоблюсь, то я всегда в вашим услугам. Но только в следующий раз я потребую деньги вперед!
— Очень хорошо, мистер Штибельсон. Я всегда считал вас умным человеком.
— Правильно считали, господин мэр, — серьезно ответил Ник и вышел из мэрии.
Приглашенные мэром гости продолжали шумно веселиться. Страхи перед помешанным роботом уходили в прошлое. Так же в прошлое уходили и дармовое угощение на столах мэрии. Так что, приходилось спешить, чтобы успеть порадоваться жизни. Когда поймают еще одного полоумного робота и устроят такое торжество?
Глава 29
За два часа до вечерних газет
Джон Толкер был на восьмом небе от счастья.
— Я протолкнул в восемь газет и три журнала свой репортаж с места событий с пикантными фотографиями поимки робота-маньяка, а также интервью с тобой и профессором Шваццем! Небывалая удача! Теперь моя карьера быстро пойдет в гору!
— Прими мои поздравления, — устало молвил Ник Штибельсон. — Хоть для кого-то это дело окончилось успешно.
Джон Толкер удивленно взглянул на детектива, который молча протянул ему полученный от мэра чек.
— Он дал тебе всего пятьдесят тысяч?
— Ты же видишь!
— Вот ведь прохвост! С ними никогда нельзя иметь дел. Надо было лучше поехать в Россию, от их правительства было интересное предложение — найти какого-то проходимца, который, проходя по Эрмитажу, захватил с собой несколько весьма ценных картин. На одной изображена такая классная брюнетка, тебе бы понравилась! Мы бы запросто поймали его за три дня.
— Да, — согласился Ник. — И водка у русских нажористая.
— Ну, ничего, — махнул рукой Джон. — Зато ты маньяка поймал! Представь, сколько людей ты спас от его интимных притязаний! Да и пятьдесят тысяч — круглое число.
Ник рассмеялся своему другу в лицо.
— Джон, неужели ты думаешь, что я отступлюсь от своего гонорара? Плохо же ты меня знаешь!
— А что ты можешь ему сделать? Он мэр этого города!
— А я — Ник Штибельсон! И у меня есть план.
— Что за план? — заинтересовался журналист.
— Я хочу подослать к мэру нашу Джину. Сомневаюсь, что он устоит против ее чар.
— Не устоит! — захохотал Джон. — Классная идея! Поймать мэра Симменса в капкан!
— Минус только в одном — через два часа должны выйти вечерние газеты с вашими фотографиями, на которых присутствует Джина. Если мэр прочитает эти газеты, он на нее не клюнет.
— Это точно! — ухмыльнулся Толкер, довольный планом своего друга. — Но у нас же есть еще время!
Ник Штибельсон сел в кресло, поставил на колени телефон и стал набирать номер профессора Швацца.
Арнольд Швацц клятвенно обещал разобрать роботов на составные детали в этот же день, но обстоятельства сложились иначе, и он об этом просто забыл.
Весь день профессор провел с обворожительной и значительно похорошевшей Джейн. Они сходили в неплохой ресторан, где пообедали с шампанским, затем погуляли по парку, держась за руки, как влюбленные школьники, и, наконец, вернулись в дом профессора. Джейн сварила кофе, и теперь они пили его с вишневым ликером.
— Джейн, — профессор Арнольд осторожно взял девушку за руку. — Я знаю, что это слишком назойливо с моей стороны, но надеюсь вы не обидитесь, если я предложу…
— Что? — потупившись, спросила Джейн.
Профессор собрался с силами и хотел предложить Джейн выйти за него замуж, а потом нежно поцеловать, но в этот момент позвонил Ник Штибельсон.
— А, это вы, Ник! — воскликнул профессор, взяв трубку.
— Арнольд, мне нужна ваша профессиональная помощь.
— Все, что угодно, Ник! Только вам я обязан тем, что выбрался из этой скверной истории.
— Вы еще не разбирали Джину?
— Нет, Ник, извините меня, я не успел…
— Отлично! Через десять минут я буду у вас с Джоном Толкером и все вам расскажу.
Профессор повесил трубку и извиняюще улыбнулся своей любимой.
— Это мистер Штибельсон, — сказал он.
— Он очень умный, — сказала Джейн и осторожно посмотрела на профессора.
— Я протолкнул в восемь газет и три журнала свой репортаж с места событий с пикантными фотографиями поимки робота-маньяка, а также интервью с тобой и профессором Шваццем! Небывалая удача! Теперь моя карьера быстро пойдет в гору!
— Прими мои поздравления, — устало молвил Ник Штибельсон. — Хоть для кого-то это дело окончилось успешно.
Джон Толкер удивленно взглянул на детектива, который молча протянул ему полученный от мэра чек.
— Он дал тебе всего пятьдесят тысяч?
— Ты же видишь!
— Вот ведь прохвост! С ними никогда нельзя иметь дел. Надо было лучше поехать в Россию, от их правительства было интересное предложение — найти какого-то проходимца, который, проходя по Эрмитажу, захватил с собой несколько весьма ценных картин. На одной изображена такая классная брюнетка, тебе бы понравилась! Мы бы запросто поймали его за три дня.
— Да, — согласился Ник. — И водка у русских нажористая.
— Ну, ничего, — махнул рукой Джон. — Зато ты маньяка поймал! Представь, сколько людей ты спас от его интимных притязаний! Да и пятьдесят тысяч — круглое число.
Ник рассмеялся своему другу в лицо.
— Джон, неужели ты думаешь, что я отступлюсь от своего гонорара? Плохо же ты меня знаешь!
— А что ты можешь ему сделать? Он мэр этого города!
— А я — Ник Штибельсон! И у меня есть план.
— Что за план? — заинтересовался журналист.
— Я хочу подослать к мэру нашу Джину. Сомневаюсь, что он устоит против ее чар.
— Не устоит! — захохотал Джон. — Классная идея! Поймать мэра Симменса в капкан!
— Минус только в одном — через два часа должны выйти вечерние газеты с вашими фотографиями, на которых присутствует Джина. Если мэр прочитает эти газеты, он на нее не клюнет.
— Это точно! — ухмыльнулся Толкер, довольный планом своего друга. — Но у нас же есть еще время!
Ник Штибельсон сел в кресло, поставил на колени телефон и стал набирать номер профессора Швацца.
Арнольд Швацц клятвенно обещал разобрать роботов на составные детали в этот же день, но обстоятельства сложились иначе, и он об этом просто забыл.
Весь день профессор провел с обворожительной и значительно похорошевшей Джейн. Они сходили в неплохой ресторан, где пообедали с шампанским, затем погуляли по парку, держась за руки, как влюбленные школьники, и, наконец, вернулись в дом профессора. Джейн сварила кофе, и теперь они пили его с вишневым ликером.
— Джейн, — профессор Арнольд осторожно взял девушку за руку. — Я знаю, что это слишком назойливо с моей стороны, но надеюсь вы не обидитесь, если я предложу…
— Что? — потупившись, спросила Джейн.
Профессор собрался с силами и хотел предложить Джейн выйти за него замуж, а потом нежно поцеловать, но в этот момент позвонил Ник Штибельсон.
— А, это вы, Ник! — воскликнул профессор, взяв трубку.
— Арнольд, мне нужна ваша профессиональная помощь.
— Все, что угодно, Ник! Только вам я обязан тем, что выбрался из этой скверной истории.
— Вы еще не разбирали Джину?
— Нет, Ник, извините меня, я не успел…
— Отлично! Через десять минут я буду у вас с Джоном Толкером и все вам расскажу.
Профессор повесил трубку и извиняюще улыбнулся своей любимой.
— Это мистер Штибельсон, — сказал он.
— Он очень умный, — сказала Джейн и осторожно посмотрела на профессора.
Глава 30
Дело не кончено, пока деньги не получены
Ник Штибельсон приехал к профессору в сопровождении Джона Толкера и объяснил, что хочет одолжить Джину на сегодняшний вечер.
— На этот раз у меня есть другой зверь для этой ловушки. Надо только ослабить пружину капкана, а то кое-кто может оказаться кастрированным. В этом случае ничего хорошего из моей затеи не получится.
— Сейчас сделаем, — с готовностью ответил Арнольд Швацц, даже не спрашивая о том, для кого именно нужна Джина.
Профессор и детектив пошли распаковывать Джину, а Джон Толкер подсел к девушке и внимательно на нее посмотрел.
— Джейн, мне надо с вами серьезно поговорить.
— Я вся во внимании, Джон.
— Сначала давайте выпьем. Ваше здоровье! — Джон поднял рюмку с ликером и сказал: — Не правда ли, Ник очень сообразительный и отважный детектив?
— Да, вы правы. Так оно и есть…
— Представляете, он так нравится девушкам, что иногда ему просто не возможно прозвониться! — сказал журналист. — А все клиентки вообще в него сразу же влюбляются… Вы не находите это странным?
— Что же тут странного? — удивилась Джейн. — Мне тоже нравится Ник Штибельсон.
— Что вы говорите! — встрепенулся журналист. — А вы не могли бы ему сказать об этом сами? Может быть, именно этих слов он от вас и ждет… Знаете, Ник на самом деле такой стеснительный, что никогда бы не признался вам сам в своих чувствах!
— Вы думаете, он…
— Да я просто уверен! — воскликнул Джон Толкер, снова наливая в рюмки. — Прекрасный ликер, вы не находите?
Третью рюмку они выпили в молчании. Джейн, только что почти получив предложение от профессора Швацца, была застигнута врасплох. Она и не думала, что так понравилась этому уверенному в себе детективу.
Наконец в комнату вернулись профессор Швацц под руку с роботом Джиной и Ник Штибельсон.
— Добрый день, мистер Толкер и мисс Блензи, — вежливо поздоровалась Джина. Ее голос был совершенным образом похож на голос мисс Блензи.
— Здравствуй, проказница! — хохотнул Толкер, которому страшно понравилось общаться с этим роботом.
— Я ослабил пружину капкана, — сказал Арнольд Швацц Нику. — Он захлопнется и не выпустит клиента, но ничего плохого ему не сделает. Сирену я тоже отключил.
— Очень хорошо, — кивнул Ник. — Извините, у нас с Джоном мало времени. Если для полиции дело окончено, то я пока еще продолжаю над ним работать.
— Ну что же, тогда удачи!
— Спасибо, профессор, думаю, что смогу вернуть вам робота сегодня же, — сказал Ник, пожимая профессору руку.
— Это вам спасибо, Ник, — смущенно ответил профессор, — а робота можно отдать, когда вам будет удобно.
Джон Толкер подмигнул Джейн и прошептал:
— Не теряйтесь, Джейн, все в ваших руках!
— Ник! Можно вас на минуту!
Джейн отвела Ника Штибельсона в прихожую и сказала:
— Ник, я так многим вам обязана… Надеюсь вы на меня не сердитесь?
— Помилуйте, Джейн, за что мне на вас сердиться?
— Я знаю, у вас такая тяжелая работа, вам приходится постоянно сидеть в кустах, возвращаться домой только под утро и стрелять по каким-нибудь неприятным злодеям… Ник, я действительно думаю, что вы самый лучший детектив. Вы такой сообразительный, такой смелый! Вы спасли и меня, и профессора, и весь город от этого полоумного робота…
— И что же вас тогда смущает? — поинтересовался детектив. — Но профессор… он такой умный…
— Ну, конечно же! — рассмеялся детектив. — Теперь мне все стало ясно! Признайтесь, с вами уже успел поговорить Джон Толкер? И конечно же он тонко намекнул, что я в вас влюблен?
— Да, а что? А разве вы не…
— Помилуйте, Джейн! Я не давал вам никакого повода! У моего друга просто мания познакомить меня с какой-нибудь девушкой, вы уж его извините… Так что возвращайтесь к профессору и постарайтесь, чтобы он придумал что-нибудь по-настоящему стоящее.
Джейн рассмеялась вслед за Ником.
— Пойдем, Джон, — позвал знаменитый детектив своего друга и они спешно покинули дом профессора. Усадив Джину в машину, Ник Штибельсон поехал к мэрии, где еще не окончилось праздничное веселье.
— Наконец-то мы остались одни… — скромно сказал профессор.
— О, Арнольд! — простонала молодая женщина и опрокинула профессора в кресло. — Мне так многое надо сказать вам!
— Мы будем говорить до самого вечера! — пообещал Швацц.
— А завтра я приберусь в этом доме, — пообещала в ответ Джейн.
Теперь она сама взяла профессора за руку и приблизила свои губы для поцелуя, но и ей помешал звонок телефона.
— Да! Кто это?
— Алло! Это Фрэнк Паркер! — представился шепелявый голос придурковатого коллеги профессора Швацца.
— Слушаю тебя, Фрэнк? Как поживаешь?
— Не очень-то хорошо. Мне так нужна твоя помощь!
— Я могу тебе чем-то помочь?
— Арнольд, мы с тобой старые друзья, — прошамкал профессор Паркер. — Я всегда принимал в тебе самое дружеское участие, что бы с тобой не происходило…
— Я тебя внимательно слушаю, Фрэнк.
— Произошла ужасная вещь. Ты должен попросить своего друга Ника Штибельсона расследовать страшное преступление…
— Тебя кто-то хотел убить?
— Нет. Из моей лаборатории пропали очень ценные микросхемы, причем, я не знаю когда именно… Я так много работал, что даже не помню, какое оборудование стояло у меня в лаборатории. Я в полном трансе…
Профессор Швацц задумался и прикрыл ладонью телефонную трубку.
— Это профессор Паркер, Джейн.
— Как он мне надоел! — ответила девушка.
Арнольд Швацц улыбнулся и снова взял трубку.
— Слушай, Фрэнк, приготовь для Ника Штибельсона двадцать тысяч долларов и считай, что он уже нашел твою пропажу…
— Ты думаешь?
— Я просто уверен! Единственное, тебе надо будет подождать три дня… Ты ведь знаешь, что все расследования он проворачивает за три дня.
— Спасибо тебе, Арнольд! — восхитился Фрэнк Паркер, так что даже перестал шепелявить. — Я навечно твой должник!
— И чего он хотел? — поинтересовалась Джейн, когда Арнольд повесил трубку.
Арнольд Швацц пожал плечами и улыбнулся:
— Профессор Паркер обнаружил, что я взял в его лаборатории ценные детали. Думаю, что разобрав Арни, я смогу ему их вернуть, не обращаясь к Нику Штибельсону.
— А двадцать тысяч долларов?
— Думаю, что это будет неплохим подарком к нашей свадьбе. Джейн, вы станете моей женой?
— Я всегда была на это согласна, — сказала она тихо.
И оба покраснели.
— На чем мы с тобой остановились? — спросил Арнольд.
— О, профессор! — сладострастно простонала Джейн Блензи.
— На этот раз у меня есть другой зверь для этой ловушки. Надо только ослабить пружину капкана, а то кое-кто может оказаться кастрированным. В этом случае ничего хорошего из моей затеи не получится.
— Сейчас сделаем, — с готовностью ответил Арнольд Швацц, даже не спрашивая о том, для кого именно нужна Джина.
Профессор и детектив пошли распаковывать Джину, а Джон Толкер подсел к девушке и внимательно на нее посмотрел.
— Джейн, мне надо с вами серьезно поговорить.
— Я вся во внимании, Джон.
— Сначала давайте выпьем. Ваше здоровье! — Джон поднял рюмку с ликером и сказал: — Не правда ли, Ник очень сообразительный и отважный детектив?
— Да, вы правы. Так оно и есть…
— Представляете, он так нравится девушкам, что иногда ему просто не возможно прозвониться! — сказал журналист. — А все клиентки вообще в него сразу же влюбляются… Вы не находите это странным?
— Что же тут странного? — удивилась Джейн. — Мне тоже нравится Ник Штибельсон.
— Что вы говорите! — встрепенулся журналист. — А вы не могли бы ему сказать об этом сами? Может быть, именно этих слов он от вас и ждет… Знаете, Ник на самом деле такой стеснительный, что никогда бы не признался вам сам в своих чувствах!
— Вы думаете, он…
— Да я просто уверен! — воскликнул Джон Толкер, снова наливая в рюмки. — Прекрасный ликер, вы не находите?
Третью рюмку они выпили в молчании. Джейн, только что почти получив предложение от профессора Швацца, была застигнута врасплох. Она и не думала, что так понравилась этому уверенному в себе детективу.
Наконец в комнату вернулись профессор Швацц под руку с роботом Джиной и Ник Штибельсон.
— Добрый день, мистер Толкер и мисс Блензи, — вежливо поздоровалась Джина. Ее голос был совершенным образом похож на голос мисс Блензи.
— Здравствуй, проказница! — хохотнул Толкер, которому страшно понравилось общаться с этим роботом.
— Я ослабил пружину капкана, — сказал Арнольд Швацц Нику. — Он захлопнется и не выпустит клиента, но ничего плохого ему не сделает. Сирену я тоже отключил.
— Очень хорошо, — кивнул Ник. — Извините, у нас с Джоном мало времени. Если для полиции дело окончено, то я пока еще продолжаю над ним работать.
— Ну что же, тогда удачи!
— Спасибо, профессор, думаю, что смогу вернуть вам робота сегодня же, — сказал Ник, пожимая профессору руку.
— Это вам спасибо, Ник, — смущенно ответил профессор, — а робота можно отдать, когда вам будет удобно.
Джон Толкер подмигнул Джейн и прошептал:
— Не теряйтесь, Джейн, все в ваших руках!
— Ник! Можно вас на минуту!
Джейн отвела Ника Штибельсона в прихожую и сказала:
— Ник, я так многим вам обязана… Надеюсь вы на меня не сердитесь?
— Помилуйте, Джейн, за что мне на вас сердиться?
— Я знаю, у вас такая тяжелая работа, вам приходится постоянно сидеть в кустах, возвращаться домой только под утро и стрелять по каким-нибудь неприятным злодеям… Ник, я действительно думаю, что вы самый лучший детектив. Вы такой сообразительный, такой смелый! Вы спасли и меня, и профессора, и весь город от этого полоумного робота…
— И что же вас тогда смущает? — поинтересовался детектив. — Но профессор… он такой умный…
— Ну, конечно же! — рассмеялся детектив. — Теперь мне все стало ясно! Признайтесь, с вами уже успел поговорить Джон Толкер? И конечно же он тонко намекнул, что я в вас влюблен?
— Да, а что? А разве вы не…
— Помилуйте, Джейн! Я не давал вам никакого повода! У моего друга просто мания познакомить меня с какой-нибудь девушкой, вы уж его извините… Так что возвращайтесь к профессору и постарайтесь, чтобы он придумал что-нибудь по-настоящему стоящее.
Джейн рассмеялась вслед за Ником.
— Пойдем, Джон, — позвал знаменитый детектив своего друга и они спешно покинули дом профессора. Усадив Джину в машину, Ник Штибельсон поехал к мэрии, где еще не окончилось праздничное веселье.
— Наконец-то мы остались одни… — скромно сказал профессор.
— О, Арнольд! — простонала молодая женщина и опрокинула профессора в кресло. — Мне так многое надо сказать вам!
— Мы будем говорить до самого вечера! — пообещал Швацц.
— А завтра я приберусь в этом доме, — пообещала в ответ Джейн.
Теперь она сама взяла профессора за руку и приблизила свои губы для поцелуя, но и ей помешал звонок телефона.
— Да! Кто это?
— Алло! Это Фрэнк Паркер! — представился шепелявый голос придурковатого коллеги профессора Швацца.
— Слушаю тебя, Фрэнк? Как поживаешь?
— Не очень-то хорошо. Мне так нужна твоя помощь!
— Я могу тебе чем-то помочь?
— Арнольд, мы с тобой старые друзья, — прошамкал профессор Паркер. — Я всегда принимал в тебе самое дружеское участие, что бы с тобой не происходило…
— Я тебя внимательно слушаю, Фрэнк.
— Произошла ужасная вещь. Ты должен попросить своего друга Ника Штибельсона расследовать страшное преступление…
— Тебя кто-то хотел убить?
— Нет. Из моей лаборатории пропали очень ценные микросхемы, причем, я не знаю когда именно… Я так много работал, что даже не помню, какое оборудование стояло у меня в лаборатории. Я в полном трансе…
Профессор Швацц задумался и прикрыл ладонью телефонную трубку.
— Это профессор Паркер, Джейн.
— Как он мне надоел! — ответила девушка.
Арнольд Швацц улыбнулся и снова взял трубку.
— Слушай, Фрэнк, приготовь для Ника Штибельсона двадцать тысяч долларов и считай, что он уже нашел твою пропажу…
— Ты думаешь?
— Я просто уверен! Единственное, тебе надо будет подождать три дня… Ты ведь знаешь, что все расследования он проворачивает за три дня.
— Спасибо тебе, Арнольд! — восхитился Фрэнк Паркер, так что даже перестал шепелявить. — Я навечно твой должник!
— И чего он хотел? — поинтересовалась Джейн, когда Арнольд повесил трубку.
Арнольд Швацц пожал плечами и улыбнулся:
— Профессор Паркер обнаружил, что я взял в его лаборатории ценные детали. Думаю, что разобрав Арни, я смогу ему их вернуть, не обращаясь к Нику Штибельсону.
— А двадцать тысяч долларов?
— Думаю, что это будет неплохим подарком к нашей свадьбе. Джейн, вы станете моей женой?
— Я всегда была на это согласна, — сказала она тихо.
И оба покраснели.
— На чем мы с тобой остановились? — спросил Арнольд.
— О, профессор! — сладострастно простонала Джейн Блензи.
Глава 31
Чек для Ника Штибельсона
Мистер Симменс позвонил Нику Штибельсону через полчаса после того, как уехал из мэрии под руку с красивой девушкой, которая сама подошла к нему на торжестве и призналась в давней и непреодолимой любви, перебороть которую способна только смерть. Через десять минут после этого звонка на улицах появились мальчишки с пачками вечерних газет, в которых с четких фотографий смотрела эта самая девушка.
Ник Штибельсон ждал этого звонка в своей машине и быстро добрался до особняка мэра.
— Он очень не в духе, мистер Штибельсон, — сообщил слуга мистера Симменса. — Кричит в спальне, но категорически запрещает входить кому бы то ни было, кроме вас.
— Логично, — отозвался Ник. — Как тебя зовут?
— Роллинсон, сэр!
— Так вот, Роллингстоунс. Постарайся никого к мэру не пускать. Это, кстати, в твоих интересах.
— Понял, сэр.
Ник Штибельсон вошел в открытую для дверь и попал в обширную, роскошно обставленную спальню мэра.
Посередине огромной спальни, стены которой были обиты голубым бархатом, а свет двух торшеров создавал приятный интимный полумрак, стояла кровать, а возле нее — кресло на колесиках, в котором мэр передвигался по своему дому, не желая утруждать свои ноги. Толстяк лежал под красивой девушкой, но на его лице было написан ужас. Джина с любовью гладила мэра по голове и ласково шептала что-то ему на ухо, в ответ на что мистер Симменс громко ругался.
— Какие-нибудь проблемы, сэр? — поинтересовался детектив, с трудом сдерживаясь от смеха.
— Мистер Штибельсон! Спасите меня! Эта женщина тоже оказалась роботом! У нее внутри что-то заело, я не могу вытащить! А она говорит, что только вы знаете, как от нее избавиться! Каждые полчаса она меня насилует! Я уже не могу!
— Сочувствую, — хладнокровно отозвался Ник, бросая шляпу на зеркальный столик и усаживаясь в кресло.
— Вы действительно можете мне помощь?
— Ну, это зависит от того, сколько это будет стоить, — пробурчал Ник.
— Сто тысяч!
— Сто тысяч? — переспросил Ник. — Извините, мэр, у меня в офисе остался сидеть очень ценный клиент, я примчался сюда, бросив все свои дела… Встретимся, когда у вас будет более подходящее настроение.
— Ник! Постойте! — вскричал мэр. — Вы же понимаете, что я не могу обратиться ни к кому другому! Это же будет скандал!
— А я тут причем? Разве я вас силой уложил с этим симпатичным механизмом в постель?
— Назовите любую сумму!
— Это более солидный разговор, — Ник остановился в дверях, потом прошел в спальню и снова уселся в мягкое кресло. — Итак, вы мне должны четыреста пятьдесят тысяч за Арни, ну, и полмиллиона за эту очаровательную девушку.
— Это шантаж!
— Да вы что! — удивился Ник. — Шантаж — это когда вынуждают платить деньги за какую-либо компроментирующую информацию, а я ничего не прошу. Более того, я готов тут же уйти из этого дома и никогда не вспоминать о вашем существовании.
— Хорошо, я согласен!
— Я тоже был согласен, когда мы заключили сделку по поводу поимки робота Арни.
— Ну, хорошо, хорошо! — мэр Симменс дотянулся до лежащей на тумбочке толстой чековой книжки и, стеная, выписал чек.
— Вот возьмите! Ник! Я не хотел вас обманывать! Я просто хотел посмотреть, насколько у вас хватит терпения…
— Я могу ждать, сколько угодно. Хоть полгода…
— О, нет! Снимите с меня эту авантюристку! В следующий раз буду использовать только тех женщин, которых для меня проверит мой телохранитель… — пообещал себе мистер Симменс.
— Я на вашем месте сделал бы тоже самое, — поддержал мэра частный детектив. Ник Штибельсон, добродушно улыбаясь, достал из кармана пульт управления и нажал на несколько кнопок. Джина слезла с побледневшего мэра, быстро оделась и встала рядом с детективом. Неожиданно мэр стал подпрыгивать на кровати.
— Ах, черт, не обращайте внимания. Это чисто рефлекторное…
— Ничего страшного, — согласился Ник. — Я был рад вам помочь, мэр. Надеюсь, что наша встреча доставила вам удовольствие…
— Ох! — простонал мэр, переставая подпрыгивать и теперь уже облегченно вздыхая.
Насвистывая гимн Соединенных Штатов, Ник Штибельсон вышел из особняка мистера Симменса, держа под руку Джину.
— Ну, как? — крикнул Джон Толкер, сидевший в ожидании на капоте машины.
В ответ невозмутимый Ник помахал чеком на миллион зелененьких долларов.
Ник Штибельсон ждал этого звонка в своей машине и быстро добрался до особняка мэра.
— Он очень не в духе, мистер Штибельсон, — сообщил слуга мистера Симменса. — Кричит в спальне, но категорически запрещает входить кому бы то ни было, кроме вас.
— Логично, — отозвался Ник. — Как тебя зовут?
— Роллинсон, сэр!
— Так вот, Роллингстоунс. Постарайся никого к мэру не пускать. Это, кстати, в твоих интересах.
— Понял, сэр.
Ник Штибельсон вошел в открытую для дверь и попал в обширную, роскошно обставленную спальню мэра.
Посередине огромной спальни, стены которой были обиты голубым бархатом, а свет двух торшеров создавал приятный интимный полумрак, стояла кровать, а возле нее — кресло на колесиках, в котором мэр передвигался по своему дому, не желая утруждать свои ноги. Толстяк лежал под красивой девушкой, но на его лице было написан ужас. Джина с любовью гладила мэра по голове и ласково шептала что-то ему на ухо, в ответ на что мистер Симменс громко ругался.
— Какие-нибудь проблемы, сэр? — поинтересовался детектив, с трудом сдерживаясь от смеха.
— Мистер Штибельсон! Спасите меня! Эта женщина тоже оказалась роботом! У нее внутри что-то заело, я не могу вытащить! А она говорит, что только вы знаете, как от нее избавиться! Каждые полчаса она меня насилует! Я уже не могу!
— Сочувствую, — хладнокровно отозвался Ник, бросая шляпу на зеркальный столик и усаживаясь в кресло.
— Вы действительно можете мне помощь?
— Ну, это зависит от того, сколько это будет стоить, — пробурчал Ник.
— Сто тысяч!
— Сто тысяч? — переспросил Ник. — Извините, мэр, у меня в офисе остался сидеть очень ценный клиент, я примчался сюда, бросив все свои дела… Встретимся, когда у вас будет более подходящее настроение.
— Ник! Постойте! — вскричал мэр. — Вы же понимаете, что я не могу обратиться ни к кому другому! Это же будет скандал!
— А я тут причем? Разве я вас силой уложил с этим симпатичным механизмом в постель?
— Назовите любую сумму!
— Это более солидный разговор, — Ник остановился в дверях, потом прошел в спальню и снова уселся в мягкое кресло. — Итак, вы мне должны четыреста пятьдесят тысяч за Арни, ну, и полмиллиона за эту очаровательную девушку.
— Это шантаж!
— Да вы что! — удивился Ник. — Шантаж — это когда вынуждают платить деньги за какую-либо компроментирующую информацию, а я ничего не прошу. Более того, я готов тут же уйти из этого дома и никогда не вспоминать о вашем существовании.
— Хорошо, я согласен!
— Я тоже был согласен, когда мы заключили сделку по поводу поимки робота Арни.
— Ну, хорошо, хорошо! — мэр Симменс дотянулся до лежащей на тумбочке толстой чековой книжки и, стеная, выписал чек.
— Вот возьмите! Ник! Я не хотел вас обманывать! Я просто хотел посмотреть, насколько у вас хватит терпения…
— Я могу ждать, сколько угодно. Хоть полгода…
— О, нет! Снимите с меня эту авантюристку! В следующий раз буду использовать только тех женщин, которых для меня проверит мой телохранитель… — пообещал себе мистер Симменс.
— Я на вашем месте сделал бы тоже самое, — поддержал мэра частный детектив. Ник Штибельсон, добродушно улыбаясь, достал из кармана пульт управления и нажал на несколько кнопок. Джина слезла с побледневшего мэра, быстро оделась и встала рядом с детективом. Неожиданно мэр стал подпрыгивать на кровати.
— Ах, черт, не обращайте внимания. Это чисто рефлекторное…
— Ничего страшного, — согласился Ник. — Я был рад вам помочь, мэр. Надеюсь, что наша встреча доставила вам удовольствие…
— Ох! — простонал мэр, переставая подпрыгивать и теперь уже облегченно вздыхая.
Насвистывая гимн Соединенных Штатов, Ник Штибельсон вышел из особняка мистера Симменса, держа под руку Джину.
— Ну, как? — крикнул Джон Толкер, сидевший в ожидании на капоте машины.
В ответ невозмутимый Ник помахал чеком на миллион зелененьких долларов.
Эпилог
(для отечественных изданий)
Зарубежный читатель не может захлопнуть книгу, не «хапнув энда». Приучили его к этому великие депрессии и нервные стрессы. Но ты, наш любимый советский читатель, привык к другим книжкам. Ты знаешь, что в жизни все кончается плохо. Особенно у них, капиталистов… Поэтому напряги глаза и читай дальше.
Свой медовый месяц мистер и миссис Швацц проводили в самом лучшем и престижном отеле для американских туристов на Таити, посвящая все свободное время обществу друг друга.
Приняв семь раз свои удивительные пилюли, профессор и думать забыл о своей импотенции — все его напасти сняло как рукой!
Потенция профессора росла с каждым часом. Его мужское достоинство увеличивалось с каждым днем, достигая угрожающих размеров и вызывая неописуемый восторг и неизменную радость супруги Швацца.
Наконец настал один солнечный день, когда орган профессора напрягся настолько, что отвалился, и профессор Арнольд Швацц снова стал простым американским импотентом, если не сказать большего.
На пятый день Джейн Блензи, поплакав с профессором, сбежала от мужа с двумя смазливыми коридорными в Мексику, а профессор Швацц вернулся в пыльный Нью-Йорк и с тех пор занимается исключительно чистой наукой.
Вот и конец этой книги.
Шутка!
Апрель-Ноябрь 1993 Москва-Пушкино-Балашиха
Свой медовый месяц мистер и миссис Швацц проводили в самом лучшем и престижном отеле для американских туристов на Таити, посвящая все свободное время обществу друг друга.
Приняв семь раз свои удивительные пилюли, профессор и думать забыл о своей импотенции — все его напасти сняло как рукой!
Потенция профессора росла с каждым часом. Его мужское достоинство увеличивалось с каждым днем, достигая угрожающих размеров и вызывая неописуемый восторг и неизменную радость супруги Швацца.
Наконец настал один солнечный день, когда орган профессора напрягся настолько, что отвалился, и профессор Арнольд Швацц снова стал простым американским импотентом, если не сказать большего.
На пятый день Джейн Блензи, поплакав с профессором, сбежала от мужа с двумя смазливыми коридорными в Мексику, а профессор Швацц вернулся в пыльный Нью-Йорк и с тех пор занимается исключительно чистой наукой.
Вот и конец этой книги.
Шутка!
Апрель-Ноябрь 1993 Москва-Пушкино-Балашиха