скорбях. У вас сохранится человеческий разум, и вы не будете страдать от
сознания, что вас превратили в лебедей, и вместо этого станете петь такие
нежные и чистые песни, которых вы никогда бы не услышали в этом мире.

[1] Теперь - Северный пролив.
[2] Полуостров Эррис в Мало.
[3] Небольшой островок у побережья Белмуллета.

Сказав это, Аоифе ушла, бросив детей на произвол судьбы. Возвратившись
к Лиру, она рассказала ему, что с детьми на Лейк Дарвре произошел несчастный
случай и они утонули.
Однако Лир не поверил ее словам и поспешил к озеру, чтобы попытаться
найти следы малышей. Там, у самого берега, он увидел четырех лебедей,
разговаривавших друг с другом человеческими голосами. Когда он подошел
поближе, лебеди вышли из воды навстречу ему. Они поведали отцу обо всем, что
сделала с ними Аоифе, умоляя вернуть им их прежний облик. Однако магическая
сила Лира оказалась не столь всемогущей, как у его жены, и он ничего не смог
поделать.
Столь же бессильным оказался и Бодб Дирг (к которому Лир тотчас
обратился за помощью), несмотря на свой громкий титул царя богов. Никто на
всем свете не мог исправить или изменить злодеяние Аоифе. Однако ее
следовало сурово наказать за это, Бодб приказал своей приемной дочери
предстать перед ним и, когда та явилась, велел ей принести клятву в том, что
она будет говорить только правду, и спросил, "какое существо из всех сущих
на земле под землей вызывает у нее наибольшее омерзение и в кого она более
всего не хотела бы превратиться". Аоифе поневоле пришлось признаться, что
более всего она боится сделаться демоном воздушных стихий. И тогда Бодб Дирг
прикоснулся к ней волшебной палочкой, и Аоифе с воплем поднялась в воздух,
превратившись в того самого демона.
Все боги Туатха Де Данаан отправились к озеру Лейк Дарвра, чтобы
взглянуть на бедных четырех лебедей. Сыны Мил Эспэйна тоже услышали об этом
и тоже отправились к озеру, ибо незадолго до этого утихла давняя вражда
между богами и смертными. Такие походы к озеру стали ежегодными праздниками,
но по истечении первых трехсот лет детям Лира пришлось покинуть Лейк Дарвру
и перебраться на море Мойл, чтобы провести там вторую часть своего изгнания.
Итак, лебеди попрощались с людьми и богами и улетели. С тех пор сыны
Мил Эспэйна приняли закон, по которому отныне и навечно никто в Ирландии не
должен причинять никакого вреда лебедям. Дети Лира в бурном море Мойл ужасно
страдали от стужи и сырости, а более всего - от одиночества. За все долгих
триста лет изгнания им лишь однажды удалось повидать своих старых друзей.
Целое посольство клана Туатха Де Данаан, возглавляемое двумя сыновьями Бодб
Дирга, прибыло повидаться с лебедями и рассказать обо всем, что случилось на
земле Эрина за время их отсутствия.
Наконец томительное изгнание окончилось, и лебеди отправились на Иррос
Домианн и Иннис Глору, чтобы провести там последний этап своей ссылки. Как
раз в это время в Ирландию пришел святой Патрик, навсегда положивший конец
власти древних богов и их заклятий. Боги были изгнаны и уничтожены, и дети
Лира получили свободу и поспешили вернуться в родные места. В их родной Сидх
Фионнехаидхе царила мерзость запустения, ибо сам Лир пал от руки Каоилте,
кузена Финна Мак Kумала (см. главу 15 - "Финн и фианы").
В конце концов, после долгих и тщетных поясков оставшихся в живых
сородичей, дети Лира прекратили попытки найти их и вернулись в Иннис Глору.
Там у них остался друг, Одинокий Журавль из Инниски [1], который жил на этом
острове с самого сотворения мира и наверняка останется на нем до самого
Судного дня. Однако на этот раз на острове никого не оказалось, пока однажды
там не появился некий незнакомец. Незнакомец поведал им, что он - не кто
иной, как св. Кемхок [2], и что он слышал об их печальной истории. Он тотчас
повел детей в свою церковь, изложил им сущность новой веры, и они приняли
веру Христову и пожелали восприять крещение. Оно окончательно разрушило
древние языческие чары, и дети опять обрели человеческий образ. Увы, после
этого они предстали друг другу дряхлыми, согбенными стариками. На месте
прекрасных лебедей стояли три древних старца и сгорбленная старуха. Вскоре
они скончались, и св. Кемхок, еще недавно крестивший их, похоронил их всех в
одной могиле.

[1] Инниски - остров у побережья Майо Его одинокий журавль был одним из
"Чудес Ирландии" и долгое время являлся объектом местных суеверий.
[2] Эга знаменитая легенда, "Судьба детей Лира", не встречается в
старинных манускриптах. Впервые она упоминается в рукописях начала XVII
века.

Однако, рассказывая эту историю, мы пропустили целых девятьсот лет -
период более чем значительный даже для истории богов. Поэтому нам придется
вернуться назад, если не к дням Эремона и Эбера, сынов Мила и первых королей
Ирландии, то уж, во всяком случае, к началу христианской эры.
В то время верховным королем Ирландии был Эохаидх Эйремх, правивший в
Таре; его вассалами были такие монархи, как Конхобар Мак Несса, правитель
Красной Ветви Ольстера, Ку Рой Мак Дэйр, король Мунстера, Месгедра, король
Лейнстера, и Эйлилл, правивший Коннахтом вместе со своей знаменитой супругой
- королевой Медб.
Незадолго до этого, правда, в царстве богов, Оэнгус Сын Молодости
похитил Этэйн, жену Мидхира. Он посадил ее в стеклянную беседку, которую
повсюду возил с собой, запретив Этэйн покидать это укрытие из опасения, что
Мидхир может забрать ее у него. Тем не менее гэльский Плутон все же сумел
узнать, где находится его жена, и стал строить планы возвращения жены, но
случилось так что у самой Этэйн появилась соперница, которая сумела отвлечь
Оэнгуса от бдительной охраны беседки и тем самым освободила ее прелестную
пленницу. Однако, вместо того чтобы вернуть несчастную богиню Мидхиру, жена
коварно превратила ее в муху и повелела ей взлететь в воздух, где та
оказалась во власти ветров и бурь.
Спустя семь долгих лет сильный порыв ветра принес бедняжку на крышу
дома Этэйра, одного из вассалов Конхобара, устроившего званый пир.
Несчастная муха, то есть бедная Этэйн, через трубу дымохода спустилась в
дом, оказалась в камине и без сил шлепнулась прямо в золотом кубок с пивом,
который собралась выпить жена хозяина дома. И женщина по рассеянности
проглотила Этэйн вместе с пивом.
Однако это означало для Этэйн не гибель - ибо боги вообще не способны
умереть, - а начало новой жизни. Вскоре после этого Этэйн родилась вновь, на
этот раз - дочерью жены Этэйра, и никто не знал, что она - из рода
бессмертных. Повзрослев и став девушкой, она превратилась в первую красавицу
Ирландии.
Когда ей исполнилось двадцать лет, слава о ней долетела и до верховного
короля, и тот прислал послов взглянуть - действительно ли она так прекрасна,
как рассказывает о ней молва. Послы, увидев ее, вернулись к королю и
принялись расточать ей самые громкие похвалы. И тогда Эохаидх решил сам
посетить девушку. Его визит к ней описан в предании, дошедшем до нас в
составе Эгертонского манускрипта, относимого к XV веку, хотя сама эта
история, конечно, восходит к гораздо более ранним источникам. Итак:
"Она держала в руке сверкающий серебряный гребень, гребень тот был
украшен золотом, а рядом с ней стояла большая серебряная чаша для умывания,
на которой были изображены четыре райские птицы, а по краям сверкали
небольшие яркие геммы. На красавице была свободная пурпурная мантия, под
которой виднелось еще более нарядное одеяние, украшенное вышивкой и
серебряной бахромой; верхняя мантия была скреплена на груди золотой
брошью-застежкой. Еще на деве красовалась длинная туника с капюшоном,
позволяющим свободно покрывать голову. Она была из зеленого шелка, и ее
украшала вышивка красными и золотыми нитями; рукава туники были схвачены на
запястьях золотыми и серебряными браслетами дивной красоты, так что видевшие
ее еще издали замечали сияние зеленого шелка и золота. На голове у нее
красовались две витые косы золотистых волос, каждая из которых была сплетена
из четырех косичек, и на конце каждой из них сверкало по золотому шарику.
Рядом с красавицей стояла девушка-служанка, помогавшая ей распустить волосы,
ибо та собиралась мыть голову и как раз продела руки в короткие рукава
накидки. Руки у девы были ослепительно белыми, словно снег, выпавший с
вечера, а щечки сияли румянцем, словно цветы наперстянки. Зубки у девы были
мелкими и сверкали, словно жемчужинки. Очи ее сияли голубизной, словно то
были не очи, а гиацинты. Губы ее были розовыми и нежными; белою и атласной
была кожа на плечиках девы. Мягкою и упругой была кожа у ней на запястьях;
пальчики были длинными и ослепительно белыми, а ноготки розовели и сверкали,
словно жемчужины. Шея у девы была белоснежной, как пена морская; длинной и
стройной была она и лоснилась, как шелк. Белыми и округлыми были колени
красавицы, а лодыжки - прямыми, словно плотничья линейка. Ножки красавицы
были стройны и белы, как пена морского прибоя; очи так и сверкали, а брови
были ночи черней и переливались муаровой чернью, словно панцирь жука. Не
бывало на свете девы прекраснее, чем она, и более достойной чистой любви;
стоило только увидеть ее, как все тотчас понимали, что она - из их же
созданий, что обитают в курганах или пещерах фей". Король тоже пленился ею,
взял ее в жены, и увез с собой в Тару.
Случилось так, что у короля был брат по имени Эйлилл. Увидев Этэйн, он
был настолько поражен, что в нем вспыхнула непреодолимая страсть; он даже
заболел от любви и был близок к смерти. Как раз в это время Эохаидх совершал
свой королевский обход всей Ирландии. Уезжая, он оставил брата - о причинах
его болезни он даже не догадывался - на попечение своей жены, Этэйн,
приказав ей ухаживать за больным, а если тот скончается - похоронить его с
подобающими почестями и воздвигнуть на его могиле резной камень с памятной
надписью. Этэйн поспешила к брату короля. Она спросила его о причине его
внезапной болезни. Больной сначала заговорил загадками, но затем,
привлеченный ее ласковым обхождением и не и силax более сдерживаться,
признался королеве в своей страстной любви к ней. То, как он описывает
страдания неразделенной любви, - это поистине лирический шедевр невероятного
напряжения духа "Это ближе собственной кожи, - воскликнул он. - Это совсем
как бой с собственной тенью и оглушает, словно бурный поток. Это - оружие в
пучине морской. Это - страсть, ждущая отклика" Под словами "оружие в пучине
морской" поэт имел в виду, что любовь подобна одному из тайных сокровищ
богов в царстве Мананнана, ибо столь же чудесна и недостижима, как они.
Этэйн обуревали противоречивые чувства, но в конце концов она, по
наивной доброте душевной, решила, что, хотя она и не испытывает любви к
Эйлиллу, она не вправе равнодушно смотреть на то, как он умирает от страсти
к ней, и пообещала принадлежать ему. Здесь мы должны понимать, что она
действовала под влиянием своей божественной природы, презирающей добро и зло
и движимой только наслаждениями или страданиями. В этой связи надо особо
отметить, что в кельтской мифологии этот, мягко говоря, извращенный взгляд
на проблемы морали является превалирующим как среди богов Туатха Де Данаан,
так и среди смертных. И те, и другие совершенно равнодушны к моральной
стороне дела.
Так вот, Этэйн назначила Эйлиллу свидание в небольшом домике подальше
от Тары, ибо ей вовсе не хотелось совершать столь "блистательное
преступление" в королевском дворце. Однако Эйлилл накануне назначенного дня
внезапно заснул глубоким сном и так и не пришел на свидание. Тем не менее на
свидание к Этэйн все же пришло некое создание, принявшее его образ. Оно
весьма холодно поговорило с королевой, посетовало на болезнь и поспешно
откланялось. Когда Эйлилл и королева увиделись вновь, ситуация коренным
образом изменилась. В волшебном сне, в который погрузился Эйлилл, его
несчастная любовь к королеве бесследно улетучилась. Этэйн, в свою очередь,
поняла, что, помимо обычных событий, существуют и некие загадочные явления,
остающиеся для нее совершенно непонятными.
Однако вскоре все объяснилось само собой. Существом, являвшимся к
королеве в образе Эйлилла, был не кто иной, как Мидхир, ее собственный
супруг в мире богов Туатха Де Данаан. На этот раз он предстал перед ней в
своем настоящем облике, прекрасный, облаченный в роскошные одежды, и
напомнил Этэйн, кто она на самом деле и что в мире богов она по-прежнему
остается его супругой. Он просил ее покинуть короля и вернуться вместе в ним
в сидх возле Бри Лейт, но Этэйн наотрез отказалась.
- Неужели ты думаешь, - отвечала она, - что я решусь бросить верховного
короля и уйти невесть куда с человеком, о имени и доброте которою я могу
судить лишь по его собственным словам?
Бог удалился, решив выждать более удобный момент. Однажды, когда король
Эохаидх, как обычно, восседал на своем троне, в зал дворца вошел незнакомец.
Он был одет в пурпурную тунику, волосы его сверкали золотом, а глаза сияли
как свечи.
Король приветствовал eго:
- Кто ты, чужестранец?- произнес он. Я тебя что-то не узнаю.
- Зато я давно знаю тебя, - отвечал незнакомец.
- Тогда как твое имя?
- О, оно не столь громкое, как твое, король. Я - Мидхир из Бри Лейт.
- Зачем ты пришел к нам?
- Чтобы предложить тебе сыграть партию в шахматы!
- Тогда знай, что я сильный игрок, - отозвался король, пользовавшийся
славой лучшего шахматиста во всей Ирландии.
- Я уверен, что обыграю тебя. - возразил Мидхир.
- Видишь ли, шахматная доска, как на грех, находится в покоях королевы,
а она еще спит, - заметил король.
- Ну, это не беда. - отвечал Мидхир. - Я как раз прихватил с собой
шахматную доску. Она ничуть не хуже твоей.
С этими слонами он достал доску и показал ее королю, который вынужден
был признать, что его гость сказал правду. Шахматная доска Мидхира была
сделана из серебра и украшена драгоценными камнями, а фигуры из чистого
золота.
- Ну, начинай! - обратился Мидхир к королю.
- Я никогда не играю без ставок, - возразил тот.
- И какова же должна быть ставка? - удивленно спросил Мидхир.
- Какой угодно, - отвечал король.
- Прекрасно! - воскликнул Мидхир. - В таком случае проигравший должен
будет отдать победителю все, что тот у него ни потребует!
- Да, такая ставка вполне приличествует короля согласился Эохаидх.
Они сыграли партию, и Мидхир проиграл. Как они и договаривались,
Эохаидх потребовал от него, чтобы Мидхир и его вассалы проложили дорогу
через всю Ирландию. Тот согласился, и король сам наблюдал за тем, как идут
работы, как слуги Мидхира запрягают быков в упряжки, укрепляя ярмо не на
рогах животных, как это обычно делали гэлы, а на плечах, что было гораздо
крепче. Король тотчас перенял этот способ, за что и получил прозвище Эйремх,
что означает "Пахарь".
Спустя год Мидхир возвратился и опять предложил королю сыграть в
шахматы на таких же условиях. Эохаидх охотно согласился, и они сели за
доску. Однако на этот раз король проиграл.- Я мог бы обыграть тебя и в
первый раз, но не захотел,- заявил Мидхир. - и вот теперь слушай. Твоя
ставка - Этэйн,твоя королева.
Донельзя изумленный король, который уже не мог отказаться от своего
слова, попросил Мидхира подождать один год. Тот согласился и заявил, что
вернется через год в тот же самый день. Эохаидх посовещался со своими
верными воинами,, и они решили в назначенный Мидхиром день до самого заката
никого не пропускать в королевский дворец. Дело в том, что Эохаидх решил,
что если Мидхир не сумеет заполучить Этэйн в назначенный день, значит, его
обещание теряет силу.
И вот в заветный день воины сомкнули ряды у дверей дворца, но внезапно
оказалось, что Мидхир уже проник в зал. Он встал рядом с Этэйн и запел
сложенную специально для нее песню, в которой описывались прелести жизни
cpeди богов в недрах заколдованных холмов.

О госпожа! Пойдешь ли ты со мною
В ту сказочную, дивную страну,
Где волосы людей сверкают златом,
А кожа их бела, как первый снег?

Там не бывает скорби и печали,
И зубки там у всех - как жемчуга;
Там брови словно ночь, глаза - как звезды,
И на щеках у всех не вянет наперстянка.

Там на лугах прекрасные цветы
Пестрят, как яйца черного дрозда;
Как ни прекрасны долы Инисфэйла, [1]
Им не сравниться с нашими лугами!

Хоть инисфэйлский эль и кружит голову,
Наш эль гораздо крепче и пьяней;
И лишь моя страна достойна восхищенья -
У нас не знают старости и смерти.

В стране моей журчат и плетут реки,
Текущие то медом, то вином;
О, наш народ не ведает позора,
Любовь его чуждается греха.

Мы видим обитателей земли,
А нас из них никто не может видеть;
Туман Адамова грехопаденья
Не позволяет им увидеть нас.

О госпожа, пойдем в мои дивный край,
Где золотом заблещут твои косы.
Свинина, пиво, молоко и эль -Bсе ждет нас в изобилии. Пойдем!

[1] Инисфейл - одно из поэтических названий Ирландии.

Затем Мидхир поклонился Эохаидху и объявил, что он пришел забрать с
собой Этэйн, как они уговаривались. И пока король со своими воинами
бессильно взирали на него, Мидхир положил руку на плечо своей избранницы, и
они вместе исчезли. После этого со всех находившихся в заде слетели
волшебные чары, и король с воинами бросились к дверям, но увидели в их
проеме лишь двух улетающих лебедей.
Однако король не захотел уступить богу. Он разослал гонцов во все концы
Ирландии, чтобы узнать, не появлялась ли там Этэйн, но его посланцы
вернулись ни с чем: им так и не удалось отекать ее. Наконец один из друидов,
по имени Дадан, с помощью магических знаков огам, начертанных на тисовых
стенах, узнал, что королева скрывается в Бри Лейт - сидхе Мидхира. Эохаидх
тотчас поспешил к сидху со всем своим войском и приказал воинам начать
раскопки, чтобы проникнуть в обитель богов, своего рода порталом которого и
был тот самый холм-сидх. Мидхир, подобно греческому богу Аиду, о котором
рассказывается в "Илиаде", насмерть перепуганный тем, что земля вот-вот
раскроет свое чрево и в его владения проникнет солнечный свет, послал к
Эохаидху пятьдесят прекрасных дев-фей, каждая из которых была точь-в-точь
вылитая Этэйн. Но король потребовал выдать ему настоящую королеву, и
Мидхиру, чтобы спасти свой сидх, пришлось в конце концов отпустить ее. Так
она и прожила до конца своих дней во дворце короля Ирландии.
Однако Мидхир не забыл нанесенного ему оскорбления. Он решил выждать
целых три поколения, потому что у потомков Эохаидха и Этэйн были наследники
мужского пола. Наконец, в четвертом поколении у них не было сыновей, а
родилась только дочь, названная в честь своей прародительницы - Этэйн. У
этой второй Этэйн родилась дочь по имени Месс Буахалла, у которой, в свою
очередь, был сын Конэйр, по прозвищу Мор, что означает "Великий" Мидхир и ею
вассалы-боги сплели вокруг Конэйра сеть судьбы, попав в которую он и его
люди погибли жестокой смертью.
История, в которой рассказывается о смерти Конэйра, представляет собой
одну из наиболее древних и варварских легенд среди всех преданий Ирландии, а
по величественной мощи полета воображения древних бардов она вообще не имеет
себе равных. В этой поистине огромной легенде история Этэйн и Мидхира
выполняет роль некоего введения, или, как это называется по-ирландски,
приомскела, то есть "вступительной истории", что указывает на глубокую
древность описываемых в ней событий.
В истории о Конэйре впервые упоминается о законе или обычае гейса,
игравшем с тex пор весьма и весьма важную роль в ирландских легендах, в
которых нарушение гейса или его игнорирование очень часто становилось
поворотным моментом в трагическом развитии сюжета. Слово гейс, или, в другом
варианте, гис, означает запрещение, табу, некий магический запрет, нарушение
которого неизбежно влекло за собой несчастье или даже смерть каждого
ирландского вождя и вообще сколько-нибудь значительного персонажа
существовали свои собственные гейсы, относящиеся непосредственно к нему,
которые он не мог нарушать. Такие гейсы иной раз могли вызывать ассоциации с
кодексом рыцарской чести; так, у Диармэйда, к которому обратилась Грайнне,
моля вырвать ее из рук Финна, был особый гейс: никогда не оказывать
покровительства женщине. Иной раз такие гейсы могли носить совершенно
фантастический или откровенно суеверный характер; так, например, Конэйру
один из его гейсов запрещал двигаться по дороге вслед за тремя всадниками в
красном; он также не имел права убивать птиц (это объясняется тем, что его
главным тотемом была птица). Гейс Фергуса, одного из героев Ольстера,
заключался в том, что он не имел права отказываться от приглашения на пир.
что и послужило причиной "Трагедии сынов Усны" (см. главу 14 "Старинные
гэльские истории о любви"). Не вполне ясно, как именно возникали такие
гейсы, кто их налагал на героев и как те узнавали, в чем именно заключается
их личный гейс. По всей видимости, это было прерогативой друидов. Тем не
менее такие запреты рассматривались как безусловно обязательные, и самые
худшие беды и несчастья, которые только могли обрушиться на людей, считались
следствием нарушения гейсов. Первоначально эти запреты, вне всякого
сомнения, имели своей целью установить некую магическую связь между
человеком и потусторонним миром.
Дочь Этэйн, Этэйн Ойг, вышла замуж за Кормака, короля Ольстера. Она
родила мужу только одну дочь. Разгневанный бесплодием жены и озабоченный
отсутствием наследников, король отправил Этэйн в ссылку и приказал бросить
ее дочь в яму (темницу). "И тогда двое его рабов бросили девочку в яму, а
она на прощанье улыбнулась им ласковой улыбкой". После этого рабы просто не
смогли оставить девочку на верную смерть; они решили отнести ее к пастуху
Этерскела, короля Тары, который удочерил и воспитал ее, так что со временем
"она стала искусной вышивальщицей, и во всей Ирландии не было королевны
прекрасней ее". Отсюда, кстати, происходит и ее имя, Месс Буахалла, что
означает "приемное дитя пастуха".
Опасаясь, чтобы девушку не узнали, пастух поселил ее в домике без окон,
в котором было одно-единственное отверстие в крыше. Однако один из
любопытных приближенных короля Этерскела набрался смелости, взобрался на
крышу, заглянул в это отверстие и увидел самую прекрасную девушку во всей
Ирландии. Он тотчас рассказал обо всем королю, который приказал проделать в
стене проем, через который можно было взглянуть на красавицу. Дело в том,
что король этот тоже был бездетным, и к тому же один из друидов поведал ему
пророчество о том, что некогда незнакомая дева неведомого племени родит ему
сына. Увидев ее, король воскликнул:
- Это - та самая дева, о которой говорится в пророчестве!
Перед самым ее освобождением к Месс Буахалле наведался Немглан, бог
птиц, проникший к ней сквозь то же отверстие в крыше. Спорхнув прямо на пол,
он сбросил с себя одеяние из перьев и предстал перед девой прекрасным
юношей. И та, как и Даная, и Леда, и Этлин, дочь Балора, воспылала любовью к
богу. Перед тем как попрощаться, Немглан поведал деве, что скоро она выйдет
замуж за короля, но родит своему возлюбленному из клана Туатха Де Данаан (то
есть, другими словами, самому Немглану) сына, наречет ему имя Конэйр и
строго запретит ему охотиться на птиц.
Так появился на свет Конэйр. Повзрослев, он стал мудрым и благородным
юношей, и его усыновил местный лорд по имени Деса, трое правнуков которого
были в детстве любимыми друзьями Конэйра. Их звали Ферли, Фергар и Ферроган,
и Конэйр, гласит предание, очень любил их и охотно делился с ними мудростью.
Тем временем король Этерскел скончался, и предстояло выбрать его
преемника. Его старший сын не унаследовал трона и титула, на которые имел
полное право; дело в том, что клан решил выбрать королем самого одаренного и
умного представителя королевского рода. В легенде рассказывается, что выборы
происходили посредством гадания. Для этого был устроен "бычий пир": клан
заклал могучего быка, и гадатель должен был "съесть его внутренности и
выпить мясной отвар", а затем отправиться спать, причем во время сна над ним
должны быть прочитаны магические заклинания. Тот, кого он увидит во сне, и
должен стать королем. Итак, гадатель заснул и громким голосом воскликнул,
что видит обнаженного мужчину, идущего в Тару, который держит камень в
праще.
Бычий пир был устроен в Таре, но Конэйр в это время вместе с тремя
приемными братьями играл на равнине Плэин Лиффи. Затем они расстались, и
Конэйр направился в Дублин, но внезапно увидел на дороге стаю огромных птиц
с удивительно красивым оперением, переливающимся всеми цветами радуги Он
помчался за ними на своей колеснице, но птицы ускользали от наконечника его
копья и улетали все дальше и дальше, не позволяя ему приблизиться к ним Так
продолжалось до тех пор, пока они не оказались на берегу моря Туг Конэйр
спрыгнул с колесницы, выхватил пращу и попытался было поразить их, но птицы
неожиданно превратились в вооруженных воинов и двинулись на него, угрожающе
поблескивая мечами и копьями. Однако один из них поспешил прикрыть его своим
щитом и заявил:
- Я - Немглан, король птиц твоего отца; тебе же было запрещено убивать
птиц, и все, кого ты здесь видишь, - твои родичи
- До нынешнего дня я не знал этого, - отвечал Конэйр.- Сегодня ночью