Страница:
Торопливо пройдясь по комнатам, она настежь распахнула окна – дневная жара даже вечером давала о себе знать, – полила поникшие растения в гостиной и спальне. Даниэлла любила этот дом. Он был ей родной. Мысль о совместном проживании с родителями, например, вызывала у нее содрогание, здесь же она была сама себе хозяйка и за последние пять лет умудрилась многое модернизировать. Самым крупным ее достижением стала полная замена отопительной системы, на которую она не пожалела денег. В кухне установила новую, современную плиту, поменяла смесители в ванной. Словом, занялась техническим оборудованием, остальное же оставила как есть – старую бабушкину мебель в гостиной, столовой и двух спальнях, одна из которых была чуть больше кладовой. Таким образом ей удалось сохранить обстановку, дух старого дома, с его потрескивающими под ногами половицами и скрипучей деревянной лестницей, ведущей наверх.
Выложив на кухонный стол продукты, Даниэлла отправилась принять душ и переодеться. Впереди ее ожидал приятный тихий вечер, вкусная еда, бокал вина и музыка – если не по телевизору, то по радио уж точно. А иногда она часами слушала свои пластинки, особенно любила Шумана, наполнявшего душу неизъяснимой, почти щемящей взволнованностью.
Прямо на голое мокрое тело Даниэлла накинула бордовое шелковое кимоно, украшенное роскошной вышивкой. Этот наряд подарила ей мать, когда съездила в Японию. Вообще-то орхидеи, с ее точки зрения, были несколько аляповаты, но сам восточный халатик оказался очень удобным.
Даниэлла обжаривала на кухне овощи, чтобы добавить их в омлет, когда раздался стук в дверь. Она вздрогнула и напряженно прислушалась. Кто бы это мог быть? Родители непременно предупредили бы, во всяком случае позвонили бы по телефону.
На один головокружительный миг Даниэлла предположила, что это сегодняшний странный посетитель. Возможно, он все-таки решил забрать свое ожерелье? Нет. Откуда ему знать, где она живет? И вообще, какой бред ни с того ни с сего лезет ей в голову!
Отставив сковороду, Даниэлла вытерла руки. В холле бегло глянула на себя в зеркало. Влажные после душа волосы свисали неопрятными прядями. Она поморщилась – хуже нет предстать перед кем-то посторонним в подобном виде.
Стук в дверь повторился. Все окна в доме открыты, поэтому невозможно сделать вид, будто никого нет. Значит, ничего не остается, как постараться побыстрее отделаться от непрошеного гостя.
Скорее всего – это ее сосед, викарий. Можно представить, какое выражение появится на лице служителя церкви, когда он увидит свою прихожанку в таком ярком экзотическом наряде!
Но на пороге оказался вовсе не он, а Дейв Мортон.
– Привет! – произнес Дейв, окинув Даниэллу изумленным взглядом. – Ты отлично выглядишь. Собралась куда-нибудь?
– В кимоно? – усмехнулась она. – Не очень подходящая одежда для англичан! Если ты по делу, то давай поговорим лучше завтра в «Умельце», я сегодня очень устала.
– Да нет. Думал, может, посидим, выпьем бутылку вина. Если ты устала, тем более полезно расслабиться.
– Очень трогательно, – усмехнулась она.
– Ты же не прогонишь меня? – взволнованно спросил Дейв. – Я ехал мимо, мне казалось, ты будешь рада меня видеть.
– Интересно, что навело тебя на подобную мысль? – пожала плечами Даниэлла. – Извини, похоже, ты зря сделал крюк, я собираюсь уходить, приглашена на ужин.
Лицо Дейва залилось краской, он был обижен и вместе с тем разъярен. Если бы Даниэлла не знала, что Мортон довольно добродушный человек, она не поверила бы своим глазам.
– Вот, значит, как?– медленно произнес он. Его агрессивная интонация не на шутку ее испугала, но она постаралась взять себя в руки.
– Мне очень жаль.
Сдержанная улыбка, спокойный голос Даниэллы заставили его опомниться.
– Да, конечно, – произнес он в ответ совершенно другим тоном. – Мне следовало сначала позвонить. – Дейв протянул ей бутылку вина. – Возьми. Выпей за мое здоровье. Увидимся на следующей неделе.
Проще было принять презент, чем начинать препирательства, поэтому она вежливо поблагодарила, однако на прощанье руки не подала, лишь кивнула.
Вернувшись в кухню, Даниэлла решила, что Дейв наверняка уловил запах жарящихся овощей и понял ее обман насчет приглашения на ужин. Вот это-то его и взбесило! Конечно, неловко быть уличенной во лжи, но лучше так, чем испортить себе вечер...
Глава 3
Глава 4
Выложив на кухонный стол продукты, Даниэлла отправилась принять душ и переодеться. Впереди ее ожидал приятный тихий вечер, вкусная еда, бокал вина и музыка – если не по телевизору, то по радио уж точно. А иногда она часами слушала свои пластинки, особенно любила Шумана, наполнявшего душу неизъяснимой, почти щемящей взволнованностью.
Прямо на голое мокрое тело Даниэлла накинула бордовое шелковое кимоно, украшенное роскошной вышивкой. Этот наряд подарила ей мать, когда съездила в Японию. Вообще-то орхидеи, с ее точки зрения, были несколько аляповаты, но сам восточный халатик оказался очень удобным.
Даниэлла обжаривала на кухне овощи, чтобы добавить их в омлет, когда раздался стук в дверь. Она вздрогнула и напряженно прислушалась. Кто бы это мог быть? Родители непременно предупредили бы, во всяком случае позвонили бы по телефону.
На один головокружительный миг Даниэлла предположила, что это сегодняшний странный посетитель. Возможно, он все-таки решил забрать свое ожерелье? Нет. Откуда ему знать, где она живет? И вообще, какой бред ни с того ни с сего лезет ей в голову!
Отставив сковороду, Даниэлла вытерла руки. В холле бегло глянула на себя в зеркало. Влажные после душа волосы свисали неопрятными прядями. Она поморщилась – хуже нет предстать перед кем-то посторонним в подобном виде.
Стук в дверь повторился. Все окна в доме открыты, поэтому невозможно сделать вид, будто никого нет. Значит, ничего не остается, как постараться побыстрее отделаться от непрошеного гостя.
Скорее всего – это ее сосед, викарий. Можно представить, какое выражение появится на лице служителя церкви, когда он увидит свою прихожанку в таком ярком экзотическом наряде!
Но на пороге оказался вовсе не он, а Дейв Мортон.
– Привет! – произнес Дейв, окинув Даниэллу изумленным взглядом. – Ты отлично выглядишь. Собралась куда-нибудь?
– В кимоно? – усмехнулась она. – Не очень подходящая одежда для англичан! Если ты по делу, то давай поговорим лучше завтра в «Умельце», я сегодня очень устала.
– Да нет. Думал, может, посидим, выпьем бутылку вина. Если ты устала, тем более полезно расслабиться.
– Очень трогательно, – усмехнулась она.
– Ты же не прогонишь меня? – взволнованно спросил Дейв. – Я ехал мимо, мне казалось, ты будешь рада меня видеть.
– Интересно, что навело тебя на подобную мысль? – пожала плечами Даниэлла. – Извини, похоже, ты зря сделал крюк, я собираюсь уходить, приглашена на ужин.
Лицо Дейва залилось краской, он был обижен и вместе с тем разъярен. Если бы Даниэлла не знала, что Мортон довольно добродушный человек, она не поверила бы своим глазам.
– Вот, значит, как?– медленно произнес он. Его агрессивная интонация не на шутку ее испугала, но она постаралась взять себя в руки.
– Мне очень жаль.
Сдержанная улыбка, спокойный голос Даниэллы заставили его опомниться.
– Да, конечно, – произнес он в ответ совершенно другим тоном. – Мне следовало сначала позвонить. – Дейв протянул ей бутылку вина. – Возьми. Выпей за мое здоровье. Увидимся на следующей неделе.
Проще было принять презент, чем начинать препирательства, поэтому она вежливо поблагодарила, однако на прощанье руки не подала, лишь кивнула.
Вернувшись в кухню, Даниэлла решила, что Дейв наверняка уловил запах жарящихся овощей и понял ее обман насчет приглашения на ужин. Вот это-то его и взбесило! Конечно, неловко быть уличенной во лжи, но лучше так, чем испортить себе вечер...
Глава 3
– Я знаю, что он с ней встречается. Точно знаю! – Голос Лиз звенел от негодования. – Я думала, ты поговоришь с этой женщиной, Чарльз. Ты же обещал мне! Меррей вздохнул.
– Откуда такая уверенность, сестричка? – поинтересовался он. – Ты что, следила за ним?
– Конечно нет! – возмущенно отмела это предположение Лиз. – Я лишь засекла показания спидометра. В нашем Уотфорде можно легко подсчитать, сколько ярдов от перекрестка до перекрестка – это же не Лондон!
Чарльз отложил влажное полотенце и посмотрел в зеркало на свое довольно помятое лицо. Он был уверен, что Лиз позвонит ему еще вечером. Возможно, и звонила, но телефон на ночь был отключен. Вот она и прорвалась, как только он встал и по привычке включил аппарат в розетку, принимаясь за бритье.
– Ну так что? Ты говорил с Гифорд или нет? Только скажи честно! Пойми, я уговорила тебя потратить время и приехать из Лондона в Уотфорд, потому что... в отчаянии... Дейв никогда не был настолько безразличен ко мне, как сейчас.
– Ты хочешь сказать, он прежде открыто не демонстрировал это? – сухо уточнил Чарльз, злясь на себя за то, что согласился заняться решением семейных проблем сестры. – Сколько раз мужу нужно обмануть тебя, чтобы ты увидела его в истинном свете?..
Лиз всхлипнула.
– Я люблю его, Чарли... Я знаю, у него куча недостатков, но в глубине души он тоже любит меня.
Чарльз скрипнул зубами. Он был совершенно убежден: Дейв Мортон не способен любить никого, кроме себя. Довольно бесцветная женщина, которая по подозрению Лиз, является теперешним увлечением мужа, не первый и не последний эпизод в его жизни.
Во внешности Даниэллы Гифорд решительно не было ничего такого, что обычно заставляло Дейва делать стойку. Ни особой красоты, ни сексапильности. Именно об этом Чарльз думал вчера вечером, когда Гленн вез его в Лондон из Уотфорда. Собственное неожиданное возбуждение, проявившееся в минуты общения с пассией зятя, Чарльз отнес на счет того, что, будучи занят, давно не виделся со своей Анной. Он прекрасно знал: ночь, проведенная ими вместе, освобождает от чувственного томления, иногда посещавшего его как любого нормального мужчину. В данном случае ненормальным было одно: Гифорд совершенно не в его вкусе.
– Почему бы тебе самой не поговорить с мужем? – спросил Чарльз сестру, спохватившись из-за затянувшейся паузы. – Я видел эту женщину и могу заверить, тебе решительно незачем волноваться.
Лиз помолчала, потом настороженно спросила:
– Что ты хочешь этим сказать? Чарльз снова вздохнул.
– Я не могу представить себе, что Дейв в ней нашел! Лиз, поверь, она совершенно бесцветна и к тому же не первой молодости. Сомнительно, чтобы Дейв воспылал страстью к такой женщине.
– Неужели ты думаешь, мне от этого легче?
– По-моему, это должно тебя утешить. Если ты сможешь на пару недель закрыть глаза на поведение мужа, потом заживешь спокойно.
– Нет! – резко ответила Лиз.
– Но почему?
– Я не могу закрыть глаза на то, что происходит у меня под носом. Я знаю Дейва лучше, чем ты. Он как околдован. Ничего не замечает – ни меня, ни детей. По ночам плохо спит, осунулся, похудел, даже Мери недавно сказала: «папочка заболел». Представляешь?
– И все-таки ты преувеличиваешь.
– К сожалению, нет. – Лиз снова всхлипнула. – Я хочу, чтобы ты сказал этой Гифорд, что Дейв женат, что у него сын и дочь...
– Думаю, она и так знает об этом, – заметил Чарльз, припомнив, как Даниэлла вскользь упомянула имя Мери.
– Иными словами, ты отказываешься мне помочь?
– Ты неправильно меня поняла, – возразил Чарльз, испытывая сильное желание повесить трубку. В конце концов, это не моя проблема, раздраженно подумал он. Господи, почему Лиз не могла выйти замуж за кого-нибудь другого?
– Ладно... – вздохнула та, не скрывая разочарования поведением брата. – Придется, видно, мне самой поговорить с ней...
– Только не это! – произнес Меррей сквозь зубы и, чуть помедлив, добавил: – Хорошо, хорошо, я съезжу еще раз. Слово в слово скажу ей, о чем ты просишь, хотя вовсе не уверен в положительном результате.
– А ты не можешь выставить ее вон из помещения, которое занимает «Умелец»?
– Выставить? – недоуменно повторил Чарльз. – Это еще что за идея?
– Так ведь земля и здания, где размещаются все эти магазинчики, принадлежат твоей компании! Если исключить Даниэллу Гифорд из числа арендаторов, у Дейва не будет повода встречаться с ней.
Чарльз чуть не поперхнулся от неожиданности.
– И ты думаешь, сие остановит его?
– Может, и остановит.
– Нет, это не выход из положения, – твердо произнес он. – Наберись терпения. Я посмотрю, что можно будет сделать.
Закончив разговор с сестрой, Меррей сердито принялся сбривать отросшую за ночь щетину. Надо же, пронеслось у него в голове, Лиз иногда доставляет больше хлопот, чем самые запутанные финансовые сделки! Впрочем, главным источником всех неприятностей как всегда является Дейв. Самое правильное, если бы она, вместо того чтобы пытаться избавиться от любовницы мужа, послала его самого ко всем чертям.
Конечно, Чарльз понимал – дать сестре такой совет невозможно. Да и несмотря на все свои провинности, Дейв как-никак является членом семьи, с чем приходится считаться. Заботясь именно о семье, Меррей в свое время, когда зять остался не у дел, предложил ему работу в уотфордском филиале своей компании «Старт».
В то время Лиз ожидала первенца, как же было не помочь? После смерти отца он чувствовал свою ответственность и перед ней, и перед овдовевшей матерью. Своей личной семейной жизни после развода с женой у Чарльза не было, да он и не думал об этом, куда больше его занимали дела компании, где Чарльз Меррей по праву возглавлял совет директоров, хотя был еще достаточно молод для такой почетной должности.
К концу бритья Чарльз все-таки порезался. Смочив ватку одеколоном, он прижал ее к ранке и в который раз задал себе вопрос: сумеет ли он помочь Лиз разрешить свои проблемы? Ему совершенно не хотелось ни ехать в Уотфорд, ни встречаться с Даниэллой Гифорд.
К счастью, до полудня он был сегодня свободен. До назначенного в четыре важного совещания вполне можно было успеть смотаться в пригород. Оставалось только взять трубку и вызвать Гленна.
Миссис Бейкер приготовила хозяину завтрак, но тот выпил лишь пару чашек кофе и съел тост.
– Что-то случилось? – обеспокоенно поинтересовалась экономка, которая отлично знала, как он обожает ее оладьи с черничным соусом.
– Совершенно нет аппетита, миссис Бейкер, – сказал Чарльз, складывая утреннюю газету и поднимаясь из-за стола. – Когда появится Гленн, предложите оладьи ему. Уж он-то не откажется!
– Но ведь вы не будете ждать и мистеру Лэрду придется глотать на ходу, а это вредно, – ворчливо заметила та.
– Ничего, несколько минут подожду, – успокоил ее Чарльз. – Если меня будут спрашивать, я буду во второй половине дня.
Когда они с Тленном приблизились к Уотфорду, Меррей после долгого молчания спросил:
– Сколько еще нам ехать?
Гленн Лэрд задумчиво посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
– Миль десять – двенадцать, – ответил он, переводя взгляд на дорогу. – Вы пробудете там недолго или пригласите леди на ланч?
Чарльз нахмурился.
– Откуда ты знаешь, что я еду к леди?
– Слышал обрывки ваших разговоров с сестрой, – невозмутимо пояснил Гленн.
– Ясно, – кивнул Меррей. Он абсолютно доверял своему преданному шоферу, служившему ему несколько лет. – Надеюсь, сегодняшний визит окажется более продуктивным. Не хотелось бы возвращаться сюда еще раз. В четыре у меня совещание, завтра вылетать в Америку...
– Следовательно, вы не останетесь на ланч в Уотфорде, – уточнил Гленн, не оборачиваясь к шефу, а лишь немного склонившись в его сторону. Как многие современные молодые люди, Гленн брил волосы на голове, и голый череп в совокупности с мощными плечами и сильными, мускулистыми руками производил внушительное впечатление. Дело в том, что Чарльз Меррей, наряду с другими известными бизнесменами, время от времени получал угрозы в свой адрес, и Лэрд служил у него не только шофером, но и доверенным лицом, и телохранителем.
– Совершенно верно, никаких ланчей, – подтвердил Чарльз, хмурясь. Свой повторный визит в «Умелец» он собирался мотивировать оставленным там ожерельем из ракушек. Что же касается Даниэллы Гифорд... Ему претила сама мысль о встрече с этой провинциальной лавочницей. Только при полном безрыбье можно на нее клюнуть!
Возле магазина не оказалось места для парковки, поэтому Чарльз попросил Гленна высадить его, а потом вернуться за ним минут через пятнадцать.
– Выпей пока где-нибудь чашку кофе.
– Есть, сэр! – с оттенком иронии отсалютовал шофер.
Губы Чарльза дрогнули в кислой улыбке. Он с раздражением подумал о том, что сестра поставила его в ужасно неловкое положение. Эх, ему надо было бы откровенно, по-мужски потолковать с Дейвом, а не лезть с выяснениями к этой женщине.
Но главная проблема заключалась в другом. Говорить с зятем – все равно, что пытаться ловить дождевые капли. Только поймаешь одну, как она просачивается сквозь пальцы. Все прежние беседы заканчивались клятвенными обещаниями исправиться, но по сути ничего не менялось.
Как и в прошлый раз, Меррей, прежде чем войти в магазин, заглянув внутрь через витринное стекло. Кроме женщины с ребенком, беседующей с кем-то, кто стоял за прилавком, там никого больше не было. Но не ждать же, пока покупательница уйдет!
От решительного рывка колокольчик над дверью громко звякнул, заставив женщину с ребенком оглянуться.
Чарльз сразу увидел, что Гифорд в торговом зале нет. Вместо нее за прилавком стояла юная продавщица. Это в определенной степени путало ему весь план.
– Здравствуйте! – приветствовала его продавщица, в глазах которой светился живой интерес. – Вы ищете Даниэллу? Она в подсобке, собирается выйти перекусить. Сейчас позову.
Не успел Меррей что-либо ответить, как девушка скрылась за узкой дверцей у себя за спиной. Ему осталось лишь облокотиться о прилавок и ждать.
Через минуту появилась хозяйка. Помощница следовала за ней по пятам и чему-то улыбалась. Сегодня Даниэлла была в цветастом платье, но, как успел заметить Чарльз, все в тех же ботинках на толстой подошве. На ее плече висела сумка-мешок из джинсовой ткани. Она подошла к прилавку и извлекла из ящика аккуратный, перевязанный ленточкой пакетик.
– Пожалуйста, вот ожерелье, – вежливо сказала Даниэлла, не обращая внимания на любопытные взгляды своей юной продавщицы. – Надеюсь, вашей племяннице оно понравится.
На секунду Чарльз смешался. Его снова пронзило острое ощущение неповторимого аромата духов и женской кожи. Плечи Даниэллы были почти обнажены, а в вырезе летнего легкого платья виднелась затаенная впадинка между высокими выпуклостями пышной груди.
– Конечно, понравится, – механически произнес он, забирая свой пакетик. – Благодарю. Племянница будет очень рада...
Фактически повод для визита был исчерпан.
Что же я могу еще предпринять, сердито подумал Чарльз, когда мы не одни? Посторонние глазеют на нас, словно на бесплатном представлении? Чего они ждут? Особенно молоденькая продавщица с лукавыми глазами. Мысль о том, что в подсобке комментировалось его появление, неприятно резанула. Похоже, пора уходить, но он все мешкал.
– Что-нибудь еще? – Гифорд явно ждала, когда Чарльз удалится.
Он отрицательно покачал головой и направился к выходу. Вот ситуация! Надеялся быстро управиться с поручением сестры, а ничего не вышло! Сейчас Чарльз мучительно соображал, какой предлог выдумать в следующий раз. И только толкнув дверь на улицу, спиной почувствовал, что Даниэлла идет следом. Отступив в сторону, он вежливо пропустил ее вперед.
– Благодарю! – натянуто улыбнулась та, глядя под ноги.
И тут Чарльз, неожиданно для себя самого, легко тронул ее за руку.
– Простите... Я так понял, вы отправляетесь перекусить?
– Да, – нетерпеливо взглянула на него Гифорд.
– Не возьмете ли вы меня с собой? Во-первых, я не знаю, где здесь прилично кормят...
– Везде!..
Он не дал ей договорить, боясь нарваться на категорическое возражение.
– А во-вторых... У меня есть к вам деловой разговор, вернее деловое предложение.
– Откуда такая уверенность, сестричка? – поинтересовался он. – Ты что, следила за ним?
– Конечно нет! – возмущенно отмела это предположение Лиз. – Я лишь засекла показания спидометра. В нашем Уотфорде можно легко подсчитать, сколько ярдов от перекрестка до перекрестка – это же не Лондон!
Чарльз отложил влажное полотенце и посмотрел в зеркало на свое довольно помятое лицо. Он был уверен, что Лиз позвонит ему еще вечером. Возможно, и звонила, но телефон на ночь был отключен. Вот она и прорвалась, как только он встал и по привычке включил аппарат в розетку, принимаясь за бритье.
– Ну так что? Ты говорил с Гифорд или нет? Только скажи честно! Пойми, я уговорила тебя потратить время и приехать из Лондона в Уотфорд, потому что... в отчаянии... Дейв никогда не был настолько безразличен ко мне, как сейчас.
– Ты хочешь сказать, он прежде открыто не демонстрировал это? – сухо уточнил Чарльз, злясь на себя за то, что согласился заняться решением семейных проблем сестры. – Сколько раз мужу нужно обмануть тебя, чтобы ты увидела его в истинном свете?..
Лиз всхлипнула.
– Я люблю его, Чарли... Я знаю, у него куча недостатков, но в глубине души он тоже любит меня.
Чарльз скрипнул зубами. Он был совершенно убежден: Дейв Мортон не способен любить никого, кроме себя. Довольно бесцветная женщина, которая по подозрению Лиз, является теперешним увлечением мужа, не первый и не последний эпизод в его жизни.
Во внешности Даниэллы Гифорд решительно не было ничего такого, что обычно заставляло Дейва делать стойку. Ни особой красоты, ни сексапильности. Именно об этом Чарльз думал вчера вечером, когда Гленн вез его в Лондон из Уотфорда. Собственное неожиданное возбуждение, проявившееся в минуты общения с пассией зятя, Чарльз отнес на счет того, что, будучи занят, давно не виделся со своей Анной. Он прекрасно знал: ночь, проведенная ими вместе, освобождает от чувственного томления, иногда посещавшего его как любого нормального мужчину. В данном случае ненормальным было одно: Гифорд совершенно не в его вкусе.
– Почему бы тебе самой не поговорить с мужем? – спросил Чарльз сестру, спохватившись из-за затянувшейся паузы. – Я видел эту женщину и могу заверить, тебе решительно незачем волноваться.
Лиз помолчала, потом настороженно спросила:
– Что ты хочешь этим сказать? Чарльз снова вздохнул.
– Я не могу представить себе, что Дейв в ней нашел! Лиз, поверь, она совершенно бесцветна и к тому же не первой молодости. Сомнительно, чтобы Дейв воспылал страстью к такой женщине.
– Неужели ты думаешь, мне от этого легче?
– По-моему, это должно тебя утешить. Если ты сможешь на пару недель закрыть глаза на поведение мужа, потом заживешь спокойно.
– Нет! – резко ответила Лиз.
– Но почему?
– Я не могу закрыть глаза на то, что происходит у меня под носом. Я знаю Дейва лучше, чем ты. Он как околдован. Ничего не замечает – ни меня, ни детей. По ночам плохо спит, осунулся, похудел, даже Мери недавно сказала: «папочка заболел». Представляешь?
– И все-таки ты преувеличиваешь.
– К сожалению, нет. – Лиз снова всхлипнула. – Я хочу, чтобы ты сказал этой Гифорд, что Дейв женат, что у него сын и дочь...
– Думаю, она и так знает об этом, – заметил Чарльз, припомнив, как Даниэлла вскользь упомянула имя Мери.
– Иными словами, ты отказываешься мне помочь?
– Ты неправильно меня поняла, – возразил Чарльз, испытывая сильное желание повесить трубку. В конце концов, это не моя проблема, раздраженно подумал он. Господи, почему Лиз не могла выйти замуж за кого-нибудь другого?
– Ладно... – вздохнула та, не скрывая разочарования поведением брата. – Придется, видно, мне самой поговорить с ней...
– Только не это! – произнес Меррей сквозь зубы и, чуть помедлив, добавил: – Хорошо, хорошо, я съезжу еще раз. Слово в слово скажу ей, о чем ты просишь, хотя вовсе не уверен в положительном результате.
– А ты не можешь выставить ее вон из помещения, которое занимает «Умелец»?
– Выставить? – недоуменно повторил Чарльз. – Это еще что за идея?
– Так ведь земля и здания, где размещаются все эти магазинчики, принадлежат твоей компании! Если исключить Даниэллу Гифорд из числа арендаторов, у Дейва не будет повода встречаться с ней.
Чарльз чуть не поперхнулся от неожиданности.
– И ты думаешь, сие остановит его?
– Может, и остановит.
– Нет, это не выход из положения, – твердо произнес он. – Наберись терпения. Я посмотрю, что можно будет сделать.
Закончив разговор с сестрой, Меррей сердито принялся сбривать отросшую за ночь щетину. Надо же, пронеслось у него в голове, Лиз иногда доставляет больше хлопот, чем самые запутанные финансовые сделки! Впрочем, главным источником всех неприятностей как всегда является Дейв. Самое правильное, если бы она, вместо того чтобы пытаться избавиться от любовницы мужа, послала его самого ко всем чертям.
Конечно, Чарльз понимал – дать сестре такой совет невозможно. Да и несмотря на все свои провинности, Дейв как-никак является членом семьи, с чем приходится считаться. Заботясь именно о семье, Меррей в свое время, когда зять остался не у дел, предложил ему работу в уотфордском филиале своей компании «Старт».
В то время Лиз ожидала первенца, как же было не помочь? После смерти отца он чувствовал свою ответственность и перед ней, и перед овдовевшей матерью. Своей личной семейной жизни после развода с женой у Чарльза не было, да он и не думал об этом, куда больше его занимали дела компании, где Чарльз Меррей по праву возглавлял совет директоров, хотя был еще достаточно молод для такой почетной должности.
К концу бритья Чарльз все-таки порезался. Смочив ватку одеколоном, он прижал ее к ранке и в который раз задал себе вопрос: сумеет ли он помочь Лиз разрешить свои проблемы? Ему совершенно не хотелось ни ехать в Уотфорд, ни встречаться с Даниэллой Гифорд.
К счастью, до полудня он был сегодня свободен. До назначенного в четыре важного совещания вполне можно было успеть смотаться в пригород. Оставалось только взять трубку и вызвать Гленна.
Миссис Бейкер приготовила хозяину завтрак, но тот выпил лишь пару чашек кофе и съел тост.
– Что-то случилось? – обеспокоенно поинтересовалась экономка, которая отлично знала, как он обожает ее оладьи с черничным соусом.
– Совершенно нет аппетита, миссис Бейкер, – сказал Чарльз, складывая утреннюю газету и поднимаясь из-за стола. – Когда появится Гленн, предложите оладьи ему. Уж он-то не откажется!
– Но ведь вы не будете ждать и мистеру Лэрду придется глотать на ходу, а это вредно, – ворчливо заметила та.
– Ничего, несколько минут подожду, – успокоил ее Чарльз. – Если меня будут спрашивать, я буду во второй половине дня.
Когда они с Тленном приблизились к Уотфорду, Меррей после долгого молчания спросил:
– Сколько еще нам ехать?
Гленн Лэрд задумчиво посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
– Миль десять – двенадцать, – ответил он, переводя взгляд на дорогу. – Вы пробудете там недолго или пригласите леди на ланч?
Чарльз нахмурился.
– Откуда ты знаешь, что я еду к леди?
– Слышал обрывки ваших разговоров с сестрой, – невозмутимо пояснил Гленн.
– Ясно, – кивнул Меррей. Он абсолютно доверял своему преданному шоферу, служившему ему несколько лет. – Надеюсь, сегодняшний визит окажется более продуктивным. Не хотелось бы возвращаться сюда еще раз. В четыре у меня совещание, завтра вылетать в Америку...
– Следовательно, вы не останетесь на ланч в Уотфорде, – уточнил Гленн, не оборачиваясь к шефу, а лишь немного склонившись в его сторону. Как многие современные молодые люди, Гленн брил волосы на голове, и голый череп в совокупности с мощными плечами и сильными, мускулистыми руками производил внушительное впечатление. Дело в том, что Чарльз Меррей, наряду с другими известными бизнесменами, время от времени получал угрозы в свой адрес, и Лэрд служил у него не только шофером, но и доверенным лицом, и телохранителем.
– Совершенно верно, никаких ланчей, – подтвердил Чарльз, хмурясь. Свой повторный визит в «Умелец» он собирался мотивировать оставленным там ожерельем из ракушек. Что же касается Даниэллы Гифорд... Ему претила сама мысль о встрече с этой провинциальной лавочницей. Только при полном безрыбье можно на нее клюнуть!
Возле магазина не оказалось места для парковки, поэтому Чарльз попросил Гленна высадить его, а потом вернуться за ним минут через пятнадцать.
– Выпей пока где-нибудь чашку кофе.
– Есть, сэр! – с оттенком иронии отсалютовал шофер.
Губы Чарльза дрогнули в кислой улыбке. Он с раздражением подумал о том, что сестра поставила его в ужасно неловкое положение. Эх, ему надо было бы откровенно, по-мужски потолковать с Дейвом, а не лезть с выяснениями к этой женщине.
Но главная проблема заключалась в другом. Говорить с зятем – все равно, что пытаться ловить дождевые капли. Только поймаешь одну, как она просачивается сквозь пальцы. Все прежние беседы заканчивались клятвенными обещаниями исправиться, но по сути ничего не менялось.
Как и в прошлый раз, Меррей, прежде чем войти в магазин, заглянув внутрь через витринное стекло. Кроме женщины с ребенком, беседующей с кем-то, кто стоял за прилавком, там никого больше не было. Но не ждать же, пока покупательница уйдет!
От решительного рывка колокольчик над дверью громко звякнул, заставив женщину с ребенком оглянуться.
Чарльз сразу увидел, что Гифорд в торговом зале нет. Вместо нее за прилавком стояла юная продавщица. Это в определенной степени путало ему весь план.
– Здравствуйте! – приветствовала его продавщица, в глазах которой светился живой интерес. – Вы ищете Даниэллу? Она в подсобке, собирается выйти перекусить. Сейчас позову.
Не успел Меррей что-либо ответить, как девушка скрылась за узкой дверцей у себя за спиной. Ему осталось лишь облокотиться о прилавок и ждать.
Через минуту появилась хозяйка. Помощница следовала за ней по пятам и чему-то улыбалась. Сегодня Даниэлла была в цветастом платье, но, как успел заметить Чарльз, все в тех же ботинках на толстой подошве. На ее плече висела сумка-мешок из джинсовой ткани. Она подошла к прилавку и извлекла из ящика аккуратный, перевязанный ленточкой пакетик.
– Пожалуйста, вот ожерелье, – вежливо сказала Даниэлла, не обращая внимания на любопытные взгляды своей юной продавщицы. – Надеюсь, вашей племяннице оно понравится.
На секунду Чарльз смешался. Его снова пронзило острое ощущение неповторимого аромата духов и женской кожи. Плечи Даниэллы были почти обнажены, а в вырезе летнего легкого платья виднелась затаенная впадинка между высокими выпуклостями пышной груди.
– Конечно, понравится, – механически произнес он, забирая свой пакетик. – Благодарю. Племянница будет очень рада...
Фактически повод для визита был исчерпан.
Что же я могу еще предпринять, сердито подумал Чарльз, когда мы не одни? Посторонние глазеют на нас, словно на бесплатном представлении? Чего они ждут? Особенно молоденькая продавщица с лукавыми глазами. Мысль о том, что в подсобке комментировалось его появление, неприятно резанула. Похоже, пора уходить, но он все мешкал.
– Что-нибудь еще? – Гифорд явно ждала, когда Чарльз удалится.
Он отрицательно покачал головой и направился к выходу. Вот ситуация! Надеялся быстро управиться с поручением сестры, а ничего не вышло! Сейчас Чарльз мучительно соображал, какой предлог выдумать в следующий раз. И только толкнув дверь на улицу, спиной почувствовал, что Даниэлла идет следом. Отступив в сторону, он вежливо пропустил ее вперед.
– Благодарю! – натянуто улыбнулась та, глядя под ноги.
И тут Чарльз, неожиданно для себя самого, легко тронул ее за руку.
– Простите... Я так понял, вы отправляетесь перекусить?
– Да, – нетерпеливо взглянула на него Гифорд.
– Не возьмете ли вы меня с собой? Во-первых, я не знаю, где здесь прилично кормят...
– Везде!..
Он не дал ей договорить, боясь нарваться на категорическое возражение.
– А во-вторых... У меня есть к вам деловой разговор, вернее деловое предложение.
Глава 4
– Предложение какого рода? – скептически поинтересовалась она.
– Я не хотел бы обсуждать это посреди улицы, – заметил он. – Куда удобнее разговаривать за чаем или кофе, ведь так?
Даниэлла нервно облизала губы.
– Но я даже не знаю, как вас зовут! А если уж говорить начистоту, вряд ли вас интересует мой «Умелец».
Не успели эти слова слететь с ее губ, как она поняла, что сказала нелепость. Получалось, намекнула, будто непрошеный собеседник интересуется ею самой, хотя сие, по мнению Даниэллы, было далеко не так. Она заметила, как в магазине он окинул взглядом ее фигуру, в котором буквально читался приговор грудастой бабенке, вырядившейся в неприлично обтягивающее платье. Скорее всего он женат, поскольку носит кольцо, на изящной и элегантной женщине, от природы одаренной аристократически тонкой костью и аккуратной маленькой грудью.
– Как раз интересует, уверяю вас, – твердо произнес Меррей. – А зовут меня Чарльз... Чарльз Меррей. – Он протянул руку, и Даниэлле пришлось ответить на рукопожатие. – Ну вот, – усмехнулся он, – можно считать, я официально вам представился. А ваше имя я знаю.
Она сдержанно улыбнулась в ответ, стараясь скрыть внутреннее беспокойство, родившееся в ней еще при первой встрече. Этот мужчина не был похож ни на кого из ее знакомых, во всяком случае ни один из них не вызывал в ней такое смущение своим присутствием.
– Так мы зайдем в какое-нибудь кафе? – настойчиво спросил Меррей, глядя ей прямо в глаза. Порыв ветерка растрепал ему волосы, и он машинально откинул их со лба, сверкнув явно дорогой запонкой на белоснежной манжете.
Тут она впервые разглядела его. Высокий лоб, серо-голубые глаза, русые волнистые волосы. Чарльза нельзя было назвать красавцем – его умное, волевое лицо имело слишком жесткие очертания, но он безусловно был привлекательным. Даниэлла не сомневалась, что женщины из кожи вон лезут, чтобы понравиться ему.
– Видите ли, обычно я не хожу в кафе, – сказала она, не имея ни малейшего намерения объяснять, почему предпочитает перекусить на скорую руку у себя дома.
– Я тоже. Но мы оба можем сделать исключение.
Похоже, Чарльз был уверен, что настоит на своем. В этот момент его вовсе не интересовал ее ответ. Он внимательно вглядывался в машины, припаркованные вдоль тротуара.
– Простите, я отлучусь на минутку. Мне нужно сказать пару слов одному человеку. Подождите здесь, я сейчас вернусь.
Странно получается, подумала Даниэлла. Чарльз Меррей не желает понимать, что ей совместная трапеза ни к чему. Возможно, он привык все делать по-своему, но с какой стати она должна потакать его эгоизму?
Почувствовав взгляд в спину, Даниэлла обернулась и увидела за стеклом витрины «Умельца» Рут, наблюдавшую за ними. Придется ее разочаровать, усмехнулась она, ибо не собиралась продолжать препирательства посреди улицы.
А Меррей в эту минуту разговаривал о чем-то с водителем длинного зеленого лимузина. Скорее всего именно о нем прожужжала ей все уши Рут. Впрочем, какая разница?
Стиснув зубы, Даниэлла зашагала к перекрестку, намереваясь нырнуть в один из переулков, ведущих к дому. Ей было досадно, что она спасается почти бегством. И вообще вся эта история начинала ее настораживать, особенно откровенная уловка насчет какого-то делового предложения. Чушь! Меррей и ожерелье-то купил по каким-то явно скрытым соображениям. Пусть прибережет свои любезности для кого-нибудь другого, она не такая дура.
– Мисс Гифорд! – Чарльз все-таки заметил ее.
Даниэлла могла сделать вид, будто не слышит, но рядом, на проезжей части, внезапно появился зеленый лимузин, следовавший за ней как эскорт. У нее был выбор – остановиться или броситься наутек. Однако второй вариант показался Гифорд слишком детским.
– Что-то случилось? – спросил Чарльз, поравнявшись и вылезая из машины.
Она окинула его раздраженным взглядом.
– Я думала, вы все поняли – у меня нет времени рассиживать в кафе. Благодарю за приглашение, но меня ждут более важные дела.
– Даже более важные, чем расширение вашего бизнеса?– спросил Меррей. – Я собирался предложить вам открыть новый магазин, только не здесь, а скажем, в Эйлсбери... Более крупный город, больше покупателей.
Даниэлла чуть не поперхнулась от неожиданности.
– Но почему?
Казалось, его слегка обескуражил этот вопрос, тем не менее он быстро взял себя в руки.
– А почему бы и нет? Мне кажется, вам стоит подумать над моим предложением. Оно перспективно... Если вы все же согласитесь пойти со мной в кафе, мы сможем продолжить разговор и обсудить проект...
Она постаралась собраться с мыслями.
– Я... не могу.
– Вот как?
– Через полчаса, – пояснила она, взглянув на наручные часы, – я должна быть в магазине. Сегодня я обещала отпустить свою помощницу по личным делам, поэтому не имею права задерживаться.
Отчасти Даниэлла не врала. Рут действительно отпросилась, но она, несомненно, все отложила бы, узнай, что патронесса отправилась в кафе с Чарльзом Мерреем.
– В таком случае мы можем вместе поужинать. Давайте встретимся сегодня вечером. Мне действительно нужно поговорить с вами.
Здравый смысл подсказывал ей – следует отказаться, однако Даниэлла медлила. Что она теряет, в конце концов? Не стоит упускать возможность появиться на людях, да еще с таким привлекательным и импозантным мужчиной.
– Хорошо, – согласилась она наконец. – Могу предложить небольшой ресторанчик, который называется «Фортуна». Это всего мили четыре – пять езды отсюда, там и встретимся.
– Отлично. Но почему бы мне просто не заехать за вами?
– Я не хочу вас утруждать, – решительно возразила Даниэлла. На самом деле она не желала давать ему свой адрес. – Постараюсь быть в ресторане в половине восьмого, если вас устроит. Раньше не успею, потому что только в шесть закрываю магазин.
– Хорошо. В таком случае до встречи. Буду ждать с нетерпением!
Даниэлла из вежливости улыбнулась, хотя в душе уже начала сожалеть, что приняла приглашение.
Домой она вернулась позже, чем предполагала. Задержалась из-за японских туристов, которые после посещения монастыря нагрянули в «Умелец». Языковые трудности, возникшие при выборе понравившихся им изделий, затянули общение, поэтому за последним покупателем Гифорд закрыла дверь лишь в половине седьмого.
Теперь на сборы у нее оставалось совсем немного времени. А еще предстояло решить, что надеть в ресторан, одна мысль о посещении которого вызывала в душе некоторое чувство растерянности.
Ее гардероб не отличался особым обилием или разнообразием. Даниэлла предпочитала практичные, удобные для работы вещи: длинные юбки, свободные блузы, хлопчатобумажные платья, а также джинсы. Все это явно к данному случаю не подходило.
С досадой вздохнув, она выбрала черный трикотажный сарафан, застегивающийся спереди во всю длину. Пожалуй, он оставлял руки и плечи чересчур открытыми, но для ресторана этот вариант подходил.
Стоя перед зеркалом, Даниэлла все еще раздумывала, как вдруг раздался стук в дверь.
– О-о Боже! – простонала она. Меньше всего ей сейчас хотелось увидеть Дейва Мортона. Явится опять с бутылкой вина и поди объясни ему, что она собирается на свидание с человеком, с которым к тому же едва знакома...
Незаметно выяснить, кто к ней пожаловал, было практически невозможно, даже выглянув в окно. Узкий переулочек вечно заставлен автомобилями, прямо к дверям не подъедешь, значит, придется открывать и уж по ходу дела выкручиваться, кто бы там ни оказался.
Даниэлла поглубже вздохнула и открыла замок. Ожидать можно было кого угодно, только не Меррея. Однако именно он стоял на пороге. На нем был тот же, что и утром, темно-синий костюм, который удивительно гармонировал с серо-голубым цветом глаз и русыми волосами.
Ведь мы же договорились встретиться в ресторане, вспомнила Даниэлла и нахмурилась.
– Привет! – сказал Чарльз, не обращая внимания на ее явное недовольство. – Я подумал-подумал и все-таки решил заехать. Хорошо, что успел. – Он с удовольствием окинул ее взглядом. – Вы отлично выглядите. И уже готовы к выходу, если не ошибаюсь?
Она помолчала, соображая, откуда Меррей мог узнать ее адрес. Скорее всего от Рут, откуда же еще?..
– Нет, я еще не совсем готова. Почему бы вам не поехать вперед и не дождаться меня в «Фортуне»? Я подскажу дорогу.
– Лучше уж я подожду здесь, а вы можете не торопиться. Посижу, почитаю газету.
– Я не хотел бы обсуждать это посреди улицы, – заметил он. – Куда удобнее разговаривать за чаем или кофе, ведь так?
Даниэлла нервно облизала губы.
– Но я даже не знаю, как вас зовут! А если уж говорить начистоту, вряд ли вас интересует мой «Умелец».
Не успели эти слова слететь с ее губ, как она поняла, что сказала нелепость. Получалось, намекнула, будто непрошеный собеседник интересуется ею самой, хотя сие, по мнению Даниэллы, было далеко не так. Она заметила, как в магазине он окинул взглядом ее фигуру, в котором буквально читался приговор грудастой бабенке, вырядившейся в неприлично обтягивающее платье. Скорее всего он женат, поскольку носит кольцо, на изящной и элегантной женщине, от природы одаренной аристократически тонкой костью и аккуратной маленькой грудью.
– Как раз интересует, уверяю вас, – твердо произнес Меррей. – А зовут меня Чарльз... Чарльз Меррей. – Он протянул руку, и Даниэлле пришлось ответить на рукопожатие. – Ну вот, – усмехнулся он, – можно считать, я официально вам представился. А ваше имя я знаю.
Она сдержанно улыбнулась в ответ, стараясь скрыть внутреннее беспокойство, родившееся в ней еще при первой встрече. Этот мужчина не был похож ни на кого из ее знакомых, во всяком случае ни один из них не вызывал в ней такое смущение своим присутствием.
– Так мы зайдем в какое-нибудь кафе? – настойчиво спросил Меррей, глядя ей прямо в глаза. Порыв ветерка растрепал ему волосы, и он машинально откинул их со лба, сверкнув явно дорогой запонкой на белоснежной манжете.
Тут она впервые разглядела его. Высокий лоб, серо-голубые глаза, русые волнистые волосы. Чарльза нельзя было назвать красавцем – его умное, волевое лицо имело слишком жесткие очертания, но он безусловно был привлекательным. Даниэлла не сомневалась, что женщины из кожи вон лезут, чтобы понравиться ему.
– Видите ли, обычно я не хожу в кафе, – сказала она, не имея ни малейшего намерения объяснять, почему предпочитает перекусить на скорую руку у себя дома.
– Я тоже. Но мы оба можем сделать исключение.
Похоже, Чарльз был уверен, что настоит на своем. В этот момент его вовсе не интересовал ее ответ. Он внимательно вглядывался в машины, припаркованные вдоль тротуара.
– Простите, я отлучусь на минутку. Мне нужно сказать пару слов одному человеку. Подождите здесь, я сейчас вернусь.
Странно получается, подумала Даниэлла. Чарльз Меррей не желает понимать, что ей совместная трапеза ни к чему. Возможно, он привык все делать по-своему, но с какой стати она должна потакать его эгоизму?
Почувствовав взгляд в спину, Даниэлла обернулась и увидела за стеклом витрины «Умельца» Рут, наблюдавшую за ними. Придется ее разочаровать, усмехнулась она, ибо не собиралась продолжать препирательства посреди улицы.
А Меррей в эту минуту разговаривал о чем-то с водителем длинного зеленого лимузина. Скорее всего именно о нем прожужжала ей все уши Рут. Впрочем, какая разница?
Стиснув зубы, Даниэлла зашагала к перекрестку, намереваясь нырнуть в один из переулков, ведущих к дому. Ей было досадно, что она спасается почти бегством. И вообще вся эта история начинала ее настораживать, особенно откровенная уловка насчет какого-то делового предложения. Чушь! Меррей и ожерелье-то купил по каким-то явно скрытым соображениям. Пусть прибережет свои любезности для кого-нибудь другого, она не такая дура.
– Мисс Гифорд! – Чарльз все-таки заметил ее.
Даниэлла могла сделать вид, будто не слышит, но рядом, на проезжей части, внезапно появился зеленый лимузин, следовавший за ней как эскорт. У нее был выбор – остановиться или броситься наутек. Однако второй вариант показался Гифорд слишком детским.
– Что-то случилось? – спросил Чарльз, поравнявшись и вылезая из машины.
Она окинула его раздраженным взглядом.
– Я думала, вы все поняли – у меня нет времени рассиживать в кафе. Благодарю за приглашение, но меня ждут более важные дела.
– Даже более важные, чем расширение вашего бизнеса?– спросил Меррей. – Я собирался предложить вам открыть новый магазин, только не здесь, а скажем, в Эйлсбери... Более крупный город, больше покупателей.
Даниэлла чуть не поперхнулась от неожиданности.
– Но почему?
Казалось, его слегка обескуражил этот вопрос, тем не менее он быстро взял себя в руки.
– А почему бы и нет? Мне кажется, вам стоит подумать над моим предложением. Оно перспективно... Если вы все же согласитесь пойти со мной в кафе, мы сможем продолжить разговор и обсудить проект...
Она постаралась собраться с мыслями.
– Я... не могу.
– Вот как?
– Через полчаса, – пояснила она, взглянув на наручные часы, – я должна быть в магазине. Сегодня я обещала отпустить свою помощницу по личным делам, поэтому не имею права задерживаться.
Отчасти Даниэлла не врала. Рут действительно отпросилась, но она, несомненно, все отложила бы, узнай, что патронесса отправилась в кафе с Чарльзом Мерреем.
– В таком случае мы можем вместе поужинать. Давайте встретимся сегодня вечером. Мне действительно нужно поговорить с вами.
Здравый смысл подсказывал ей – следует отказаться, однако Даниэлла медлила. Что она теряет, в конце концов? Не стоит упускать возможность появиться на людях, да еще с таким привлекательным и импозантным мужчиной.
– Хорошо, – согласилась она наконец. – Могу предложить небольшой ресторанчик, который называется «Фортуна». Это всего мили четыре – пять езды отсюда, там и встретимся.
– Отлично. Но почему бы мне просто не заехать за вами?
– Я не хочу вас утруждать, – решительно возразила Даниэлла. На самом деле она не желала давать ему свой адрес. – Постараюсь быть в ресторане в половине восьмого, если вас устроит. Раньше не успею, потому что только в шесть закрываю магазин.
– Хорошо. В таком случае до встречи. Буду ждать с нетерпением!
Даниэлла из вежливости улыбнулась, хотя в душе уже начала сожалеть, что приняла приглашение.
Домой она вернулась позже, чем предполагала. Задержалась из-за японских туристов, которые после посещения монастыря нагрянули в «Умелец». Языковые трудности, возникшие при выборе понравившихся им изделий, затянули общение, поэтому за последним покупателем Гифорд закрыла дверь лишь в половине седьмого.
Теперь на сборы у нее оставалось совсем немного времени. А еще предстояло решить, что надеть в ресторан, одна мысль о посещении которого вызывала в душе некоторое чувство растерянности.
Ее гардероб не отличался особым обилием или разнообразием. Даниэлла предпочитала практичные, удобные для работы вещи: длинные юбки, свободные блузы, хлопчатобумажные платья, а также джинсы. Все это явно к данному случаю не подходило.
С досадой вздохнув, она выбрала черный трикотажный сарафан, застегивающийся спереди во всю длину. Пожалуй, он оставлял руки и плечи чересчур открытыми, но для ресторана этот вариант подходил.
Стоя перед зеркалом, Даниэлла все еще раздумывала, как вдруг раздался стук в дверь.
– О-о Боже! – простонала она. Меньше всего ей сейчас хотелось увидеть Дейва Мортона. Явится опять с бутылкой вина и поди объясни ему, что она собирается на свидание с человеком, с которым к тому же едва знакома...
Незаметно выяснить, кто к ней пожаловал, было практически невозможно, даже выглянув в окно. Узкий переулочек вечно заставлен автомобилями, прямо к дверям не подъедешь, значит, придется открывать и уж по ходу дела выкручиваться, кто бы там ни оказался.
Даниэлла поглубже вздохнула и открыла замок. Ожидать можно было кого угодно, только не Меррея. Однако именно он стоял на пороге. На нем был тот же, что и утром, темно-синий костюм, который удивительно гармонировал с серо-голубым цветом глаз и русыми волосами.
Ведь мы же договорились встретиться в ресторане, вспомнила Даниэлла и нахмурилась.
– Привет! – сказал Чарльз, не обращая внимания на ее явное недовольство. – Я подумал-подумал и все-таки решил заехать. Хорошо, что успел. – Он с удовольствием окинул ее взглядом. – Вы отлично выглядите. И уже готовы к выходу, если не ошибаюсь?
Она помолчала, соображая, откуда Меррей мог узнать ее адрес. Скорее всего от Рут, откуда же еще?..
– Нет, я еще не совсем готова. Почему бы вам не поехать вперед и не дождаться меня в «Фортуне»? Я подскажу дорогу.
– Лучше уж я подожду здесь, а вы можете не торопиться. Посижу, почитаю газету.