– Я не могу, – ответила она почти автоматически. Ее совсем не прельщала идея совместного ужина.
   – Ну, раз так... – сердито сказал Дейв. – Скоро ты обо всем узнаешь сама. Предупреждаю, мой босс безжалостно уничтожает сорняки, если они растут у него под ногами.
   Даниэлле хотелось завыть в голос: сначала мать, потом Дейв, судя по всему, с невеселыми новостями...
   – Ладно!– крикнула она, когда тот уже подошел к машине. – Примерно в час дня я смогу встретиться с тобой, например, в баре «Какаду».
   – Это тот, что наискосок от магазина?..
   – Ну да, прямо через дорогу и за углом. А сейчас, извини, иначе мою мать хватит удар!
   Даниэлла захлопнула дверь и, сама не зная зачем, накинула цепочку. В Дейве Мортоне она всегда чувствовала нечто такое, что мешало полностью доверять ему, хотя, может быть, и напрасно...
 
   В доме родителей оказалось пусто, значит, мать все-таки не дождалась и уехала. Даниэлле пришлось искать ее уже в больнице. Похоже, она не постеснялась вызвать из операционной мужа, поскольку Даниэлла столкнулась с отцом в холле перед рентгеновским кабинетом. Он, конечно, выразил недовольство поведением обеих своих женщин, нарушивших обещание не беспокоить, если можно обойтись и без него, но, взглянув на дочь, смягчился.
   – Ты хорошо себя чувствуешь? – вдруг спросил он.
   Даниэлла стиснула кулаки, впившись ногтями в ладони.
   – Да, вполне, – улыбнулась она. – А что?
   – Но ты же сказала матери, что тебе нездоровится? Признаться, я не поверил, но сейчас вижу – действительно ли все в порядке?
   – В каком смысле?
   – Не знаю, – нахмурился он. – Ты устало выглядишь, вид изможденный... Тебя ничто не беспокоит?
   – Нет... – пожала плечами Даниэлла и отвернулась. Не объяснять же отцу истинную причину своего недомогания, виновником которого явился некий мистер Чарльз Меррей...

Глава 10

   А тот в это же самое время стоял перед сестрой, устроившей ему форменный допрос.
   – Я же сказал, магазин был закрыт. Пока я разглядывал витрину, появилась проходившая мимо продавщица и сказала, что они не работают.
   – Ты мог бы спросить у нее, где... мадам живет!
   – А как бы объяснил, зачем мне это нужно?
   – Мало ли? Ты же уже познакомился с хозяйкой!
   – Ну?
   – Значит, и повод для новой встречи вполне можно было найти!.. Чарли, эта женщина отравляет мне жизнь, как ты не поймешь!.. Я надеялась, что при твоем вмешательстве... – Лиз обиженно заморгала повлажневшими от слез ресницами.
   Меррей ничего не ответил. Едва ли не впервые в жизни он растерялся. Не сообщать же, в самом деле, что провел с Даниэллой ночь! Хотя этот факт можно истолковать в том смысле, будто он специально стал Дейву соперником, и тому теперь ничего не останется, как навсегда отказаться от своих притязаний на Даниэллу. Глупо, конечно, но забавно...
   Узнай Дейв, как его опередили, надкусив заветный плод, рассвирепеет. Конечно, рассвирепеет, но ведь не отступится! От столь очевидной мысли Чарльза передернуло, все в нем похолодело. Неужели ревную, подумал он, разозлившись на себя, а еще больше на Лиз, втянувшую его в эту историю.
   – Так где же ты был, позволь спросить?
   – Послушай, Лиз, я же не мальчик, за которым старшей сестричке поручили присматривать.
   Лиз обиженно надула губы.
   – Мне позвонила вечером мама. Ты обещал приехать к ужину и не явился. Как же так можно?.. Мы обе разволновались. Дома тебя тоже не оказалось. Твой Гленн мямлил что-то нечленораздельное.
   Меррей стиснул зубы.
   – Разные бывают обстоятельства...
   – Могу себе представить!
   – То есть?! – воскликнул он яростно.
   – Кто тебя задержал? Продавщица из магазина «Умелец»?..
   – Перестань молоть чепуху и лучше приготовь мне кофе. Ты невыносима! Не вижу смысла продолжать разговор, тем более оправдываться. Какого черта ты портишь мне настроение?
   Лиз пулей вылетела на кухню.
   Оставшись один, Чарльз подошел к окну, задумчиво забарабанил пальцами по стеклу.
   Когда он на рассвете покидал Даниэллу, с ним творилось нечто невероятное: голову дурманили свежие утренние запахи, фантастически нежные краски неба, первые лучи солнца, роса на траве и листьях деревьев... Проехав несколько пустынных еще улиц, Чарльз выбрался на окраину, где перед ним неожиданно открылось поле со стогами сена, обрамленное белеющими стволами берез. Грунтовая дорога сама привела его к роднику, бившему из-под камней. Он выключил мотор. Тишина сразу оглушила до звона в ушах, слышалось лишь журчание воды.
   Чарльз пригоршнями пил ее, плескал на шею, грудь, и ребячья улыбка озаряла его лицо. Никогда не было ему так светло и покойно. Душа словно раскрепостилась. Суетной и бессмысленной показалась собственная жизнь, где не было места этим просторам, этому небу, облакам, шорохам, звукам...
   Он лежал на траве, над ним простиралась бездонная голубизна, та вечная загадка природы, что тянет ввысь и заставляет завидовать существам, имеющим крылья. Время для него остановилось. Чарльз и не заметил, как пролетели несколько часов. Возвращаться в Лондон, к будничному и привычному, не хотелось, ехать в Уотфорд к сестре – тем более. Но он знал – она всех поднимет на ноги, разыскивая его, да и мать взбудоражит тоже, так вот и пришлось... В гостиной ему показалось нестерпимо душно, Меррей рывком распахнул окно. Жалобно звякнули стекла.
   – Да что с тобой?– Лиз в недоумении застыла с подносом в руках. – Вот твой кофе. Поешь, пожалуйста, тосты, я полила их твоим любимым вареньем из черники.
   Не успел он ответить, как раздался зычный голос Дейва, появившегося в дверях.
   – Привет, Чарльз. Вот уж не знал, что заедешь!
   – Ты и не мог знать, – сухо ответил Меррей. – А почему, собственно, ты здесь?.. Я кажется, поручил тебе присутствовать на переговорах в Ирландии! С каких пор нужно объяснять, как это важно для фирмы, в которой изволишь служить?..
   Дейв быстро взглянул на жену.
   – Я... опоздал на рейс.
   – Почему же не вылетел следующим? Насколько помню, их два или три!
   – Хочешь верь, хочешь – нет, у меня что – то пошаливает сердце. Прямо до дурноты дошло. Какой уж тут самолет!
   – Ах, Чарли, – заквохтала Лиз. – Когда он вчера вернулся домой, на нем лица не было.
   – Да неужели?! – Не без иронии воскликнул Меррей. Господи, неужели Лиз настолько наивна? С Дейвом, безусловно, все в порядке. Просто он, как всегда, морочит ей голову, а та, дуреха, верит.
   – С утра я отправился подышать свежим воздухом, думал, оклемаюсь, позвоню тебе, извинюсь...
   – Ты же сможешь послать кого-нибудь другого, вместо Дейва?– взмолилась Лиз, старавшаяся сгладить конфликт.
   – Конечно, – сухо ответил Меррей. – Я сам могу туда слетать!
   – Ну и прекрасно. Когда вернешься, я приеду к тебе в Лондон. – Лиз обрадовалась, что брат вдруг поднялся, явно намереваясь больше здесь не задерживаться. Догнав его уже в прихожей, она шепнула: – Не сердись. Дейв действительно неважно себя чувствует. Об остальном... договорим при встрече, хорошо? Хотя твой приезд сюда фактически оказался безрезультатным, я все равно надеюсь на твою дальнейшую помощь.
   Меррей поморщился. Ему противно было даже думать о тайном сговоре между ними, тем более о том, к чему это неожиданно привело.
   – Знаешь что, дорогая, скажи мужу, чтобы перестал валять дурака! Вот увидишь, он быстро поправится!
   – Зачем ты так, Чарльз! Это на тебя не похоже!
 
   Меррей вывел «порше» из ворот дома сестры в смутном расположении духа. И дело заключалось не только в откровенном вранье зятя или в граничащей с глупостью доверчивости Лиз. Он был недоволен самим собой. С одной стороны, Чарльз ни секунды не жалел о ночи, которую ему подарила Даниэлла. Более того, в остром приступе желания чуть не свернул в знакомый переулок, когда проезжал через центр Уотфорда. С другой стороны, в свете наступившего дня он все отчетливее осознавал, в какой нелепой ситуации окажется, если вздумает продолжить отношения с этой женщиной. Все равно Даниэлла ни за что не поверит в его искренность, особенно, когда узнает, кем на самом деле он является в фирме «Старт», скупающей здешние земли. Да она вправе считать Меррея демоном зла! Злодеем! Человеком глубоко бесчестным! Ей ведь и в голову не придет, что его коварство совсем другого рода. Что разнюхивая и разведывая по поручению сестры ее подноготную, не счел сие за низость!..
   Фу-у! Как он ненавидел себя за это. А еще за то, что знал – незачем лукавить. Жизнь сложилась, устоялась и ничегошеньки менять в ней ему не нужно. Давняя связь с Анной не налагала на него обязательств, была удобна, потому, видимо, и прочна. А что еще нужно для душевного спокойствия?..
   С Гифорд же, убежден был Чарльз, его неизбежно ждали передряги. Хотя бы из-за независимости ее характера, привычки к самостоятельности, да и вообще она отлично знала себе цену, судя по всему. Хотя вряд ли сознавала притягательную силу того чисто женского начала, которым щедро наделила ее природа. Вообще-то он уважал стойких, деловых, умных женщин, но чаще всего не находил в них именно женственности.
   Остававшиеся до Лондона несколько миль Меррей проехал на предельной скорости. Приближение к дому все расставляло по своим местам. Его уже радовало, что сегодня же он отправится вместо Дейва в деловую поездку в Дублин. Нет лучшего лекаря, чем расстояние и время...
 
   Несколько проведенных в командировке дней действительно позволили ему успокоиться. Чарльз почти убедил себя, что не слишком виноват перед Гифорд. Даже если она обиделась, то непременно утешится с кем-нибудь другим, ведь никаких серьезных чувств между ними не возникло! Может, неплохо и то, что первым мужчиной в ее жизни оказался именно он, а не бабник вроде Дейва или неопытный по части секса провинциальный смазливый юнец...
   Прошел месяц, прежде чем Меррей вернулся в Лондон. По делам фирмы ему пришлось еще слетать в Париж, Барселону, Амстердам. Возвратившись домой, Меррей тут же набрал номер телефона Анны. Обрадовался, застав ее у себя, более чем ласково поздоровался.
   – Мне показалось... у тебя появилась другая, – смущенно призналась та, но Чарльз поспешил заверить, что просто был слишком занят все это время.
   – Не возражаешь, если мы поужинаем сегодня вместе?
   – Тебе этого правда хочется? – неуверенно спросила она.
   – Да о чем ты говоришь? У меня, между прочим, сюрприз для тебя.
   – Какой?
   – Приятный. Не зря же я побывал в одной из ювелирных столиц мира, дорогая! Собирайся скорей, я заеду за тобой через час. В клубе «Герцог Артур» уже заказан столик.
   – Хорошо, – быстро согласилась Анна, не скрывая желания повидаться с Мерреем. – Я скучала по тебе, Чарльз.
   – Я тоже.
   Повесив трубку, он с удовольствием стал одеваться. Похоже, жизнь снова возвращалась в привычную колею.
   Меррей приехал к Анне за полчаса до назначенного срока. У него был приготовлен подарок – изящное колье из бриллиантов и изумрудов. Он предвкушал, как застегнет его ей на шее, как в ответ получит полный страсти поцелуй, и они тут же займутся любовью, наплевав на то, что опаздывают в клуб. Но все произошло иначе. Никакого интимного продолжения не было. Почему-то весьма недвусмысленное возбуждение Анны не передалось ему. Вместо того чтобы отправиться с ней в постель, Чарльз налил себе бокал вина и сказал:
   – Я рад, что угодил. Колье удивительно тебе идет, особенно к этому черному платью. Ты сегодня сногсшибательна!
   Эта реплика сгладила возникшую было неловкость. Она мило улыбнулась и чмокнула его в щеку. Через минуту они рука об руку спустились вниз, к машине. Так как за рулем не оказалось Гленна, Анна поняла: после ресторана Чарльз останется у нее ночевать...
   Метрдотель почтительно проводил их к столику на двоих. Хотя центральный зал ресторана был довольно обширным, роскошные тропические растения как бы создавали отдельные уголки, позволявшие уединиться и чувствовать себя свободно.
   – Как здесь мило! – восторженно заметила Анна и пожала Чарльзу руку.
   И тут... он увидел Даниэллу, сидевшую невдалеке с Дейвом. Это повергло его в шок. Потрясение было столь велико, что Меррей непроизвольно стиснул Анне пальцы.
   – Дорогой, – с нервным смешком довольно громко произнесла та. – Ты делаешь мне больно. Пусти!
   Опомнившись, Чарльз разжал ладони и в это же мгновение встретился взглядом с Даниэллой.

Глава 11

   Она не верила собственным глазам! Меньше всего Даниэлла ожидала увидеть Меррея в ресторане, куда пригласил ее Дейв Мортон. Ей совершенно не нужна была эта встреча и, судя по выражению лица Чарльза, ему тоже.
   С той памятной ночи прошла вечность! Она справилась с собой и не казнилась случившимся. Ее оскорбило другое – то, как он исчез! Трусливо, подло. Походя использовал, не подумав даже о возможных последствиях, и немедленно ретировался! Так ей и надо! Ведь с первого же дня знакомства она подозревала, что Чарльз Меррей не из тех мужчин, которые испытывают недостаток в женском обществе, и нечего теперь корчить из себя жертву!
   Даниэлла почувствовала, как в душе поднимается злость. Спасительная злость, ибо она не хотела вновь поддаться обаянию, которое отличало этого мужчину от многих других, находившихся тут же в зале. Побелевшими от напряжения пальцами она сжала хрустальный бокал, судорожно отпила глоток.
   Интересно, кем приходится Меррею сидящая рядом с ним женщина, машинально подумала Даниэлла, вспомнив его слова о том, что он давно разведен. И сама же себе ответила: только возлюбленные или любовницы столь старательно наряжаются и обвешиваются драгоценностями...
   – С тобой все в порядке? – поинтересовался Дейв, заметив, как она побледнела. – Ты где-то витаешь.
   – Разве?
   – Но ты меня совершенно не слушаешь. Гифорд уловила в голосе Мортона нотки удивления. Ну, конечно, распушил хвост, позволил себе роскошный жест, пригласив отужинать в такое заведение, надеется на ответное внимание... Ухаживает по полной программе, а она... Не надо было соглашаться, чтобы он отвез в Лондон ее и мать, решившую непременно показаться столичным специалистам. Не сломайся обе их машины, Даниэлла ни за что не прибегла бы к его услугам. Очень уж Мортон стал в последнее время назойлив, просто демонстрирует свою увлеченность ею... Дейва и в самом деле задевало, что его дама, позабыв о своем кавалере, смотрит куда-то в сторону. Не для того он привел сюда Даниэллу, чтобы кто-то пялился на нее. Собираясь удостоить наглеца уничтожающим взглядом, Мортон оглянулся. Буквально обомлев, он чуть не задохнулся от неожиданности.
   – Чарли...
   Дейв сам не заметил, как произнес это имя вслух.
   – Что ты сказал? – изумилась Даниэлла.
   – Когда? – Дейв заерзал и отчаянно покраснел.
   – Да сию минуту! Ты сказал «Чарли»?.. Ты знаком с тем господином?
   – С которым?
   Явное смущение Мортона еще больше подстегнуло Даниэллу.
   – Вон с тем, – кивнула она на столик, за которым сидел Меррей. – Будешь отрицать или мне пригласить его сюда?
   – А разве ты знаешь его? Этого же не может быть, ты шутишь!..
   – Не обо мне речь, – пожала плечами Даниэлла и настойчиво продолжила: – Скажи правду, если не хочешь со мной поссориться окончательно.
   – Дело в том, – сдержанно пояснил Мортон, – что это мой непосредственный босс и... одновременно близкий родственник – брат жены.
   Даниэлла лихорадочно соображала.
   – Так вот откуда твоя осведомленность насчет замыслов и планов компании, зарящейся на земли в Уотфорде? Вы оба играли со мной в кошки-мышки!
   – Оба? Что ты такое говоришь? Какая игра?..
   – Да, ну?.. Брось, пожалуйста!
   – И зачем я пригласил тебя в этот проклятый клуб? – Дейв с досадой поморщился.
   – Ты же здесь завсегдатай! – фыркнула Даниэлла.
   – Это не совсем так, – признался он. – Чтобы попасть сюда, я заказал столик, использовав имя Меррея. Мне уже приходилось поступать подобным образом. С Чарли ведь не убудет.
   – Боюсь, на этот раз тебе не повезло, – усмехнувшись, произнесла Даниэлла. Она увидела, что Меррей встал из-за стола и направился прямо к ним.
   – Добрый вечер! – мрачно произнес он, не обращая внимания на зятя.
   Даниэлла холодно окинула его взглядом. Элегантный, в дорогом темном костюме угольного оттенка... Холеное лицо искажено чуть брезгливой гримасой.
   – Какая приятная неожиданность, – намеренно учтиво обратился он к ней.
   – Приятная? – язвительно отозвалась она, игнорируя присутствие Дейва. – Насколько я теперь понимаю, минимальным повышением арендной платы я обязана лично тебе... Ты предпочел учесть интересы мелких лавочников, вместо того чтобы вышвырнуть, как прежде намеревался, всех на улицу. Очень любезно с твоей стороны...
   Меррей сжал губы.
   – Я никого не собирался вышвыривать, – возразил он. – Мне жаль, если у тебя сложилось подобное впечатление. Тебя явно ввели в заблуждение!
   – Да уж! – усмехнулась Даниэлла. – По – моему, тебе больше не стоит задерживаться у нашего столика. Твоей жене это может не понравиться.
   – Я, кажется, говорил тебе, что у меня нет жены, – сухо сказал Меррей. – Впрочем, ты права. Незачем продолжать никому не нужный разговор. – Он взглянул на Дейва. – Жду тебя завтра в офисе. До свидания, мисс Гифорд, прошу вас проследить, чтобы он не... проспал...
   С этими словами Чарльз удалился.
   – Вот стервец! – скрипнул зубами Мортон. – Кого хочешь унизит...
   Даниэлла чувствовала себя совершенно разбитой.
   – По моим расчетам, Чарльз должен был еще находиться за границей. Очевидно, прилетел раньше, чего я не учел.
   – Значит, все последние недели его в Англии не было?..
   – Да. Должен был ехать я. Вот он и злится, что пришлось мотаться по свету самому... Завтра на совете директоров на мне отыграется! А дома довершит разгром жена. Чарли не упустит возможности мне досадить. – К удивлению Даниэллы, Мортон отбросил всякие церемонии. – Бьюсь об заклад, ему не терпится рассказать Лиз, как он встретил меня в ресторане с тобой! – Дейв тихо застонал. – Хоть домой не возвращайся! Она ужасная ревнивица.
   Даниэлла растерялась.
   – Зачем же ты уверял меня, что вы... что между вами давно...
   – Нет отношений?..
   – Я поняла это так, раз твоей жене безразлично, где и с кем ты проводишь время...
   – Отчасти это правда, – тяжело вздохнул он. – У нас с женой действительно нелады. В немалой степени из-за того, что Чарльз с самых первых дней меня недолюбливал...
   – Значит, ты врал мне?– возмутилась Гифорд, проклиная себя за глупую доверчивость, с какой относилась к упорному ухаживанию Мортона.
   – Все этим занимаются, – цинично заметил он. – Ты лучше скажи, откуда сама знаешь Меррея? Вы даже друг с другом на «ты». Вот уж загадка!
   – Боюсь, тебя это не касается.
   – Ах, не касается?! – зло воскликнул Дейв.
   – Да!
   – Надеюсь, он не вынюхивал, имею ли я на тебя виды? С него станется...
   Даниэлла обомлела. Настойчивость, с какой Меррей преследовал ее, сейчас представилась ей в совершенно другом свете!
   Оба они – и Дейв, и Чарльз – стали ей гадки до омерзения.
   – Мне пора идти. – Даниэлла резко поднялась.
   – Как хочешь, – бросил он, понимая, что она ему не позволит отвезти себя в гостиницу. – Завтра я заеду?.. Твоя мать не поймет, почему мы не возвращаемся в Уотфорд вместе. Давай уж соблюдем приличия, чтобы не огорчать ее.
   Она не удостоила его даже ответом. Независимо вскинув голову, прошла через гудящий голосами зал, спустилась вниз, надеясь, что возле ресторана сразу удастся поймать такси.
   – Даниэлла! – раздался голос Меррея, когда швейцар открывал для нее дверь. – Куда ты?
   Швейцар тактично отошел чуть в сторонку.
   – А как ты думаешь? – сухо отозвалась Даниэлла, стараясь не смотреть ему в глаза. – В гостиницу, конечно.
   – Разве Дейв не сопровождает тебя? – Смесь удивления и ярости мелькнула в лице Меррея. – Проклятье, он ведет себя, как последний мерзавец! Сейчас я схожу за ним...
   – Не смей! Оставь меня в покое. Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, тем более в твоей!
   – Не глупи. Давай я отвезу тебя, а по дороге мы поговорим. По-моему, нам надо объясниться...
   – Нет, Чарльз! Для этого у тебя была масса времени... в моем доме. А сейчас пропусти, мне нужно поймать такси.
   – Дани...
   – Не называй меня так!
   – Почему? – удивленно поднял брови Меррей. – Прежде ты не возражала.
   – Это лишний раз доказывает, какой дурой я была! – резко оборвала она. – Желаю приятного вечера. Надеюсь, твоя подруга стремится к общению с тобой гораздо больше, чем я.
   – Необходимо, чтобы наши стремления хотя бы отчасти совпадали...
   – Подробности меня не интересуют. – Даниэлла пожала плечами. – Уходи. Я уже не так наивна, как прежде.
   На лице Меррея появилось виноватое выражение. Он даже слегка покраснел.
   – Могу признаться, если тебе от этого станет легче, что благодарен судьбе за встречу с тобой.
   – Ложь! – вспыхнула она.
   – Нет, все так и есть! – горячо произнес он. – То есть я хочу сказать... Ну, ты сама понимаешь.
   – Что я должна понимать?
   – Произошедшее между нами... перевернуло все мои представления... Я до сих пор не могу прийти в себя...
   – Иными словами, я должна воспринимать это как твои извинения?.. Очень мило...
   Глаза Чарльза потемнели.
   – Что случилось, то случилось. Возможно, не стоило переходить черту, но...
   Даниэлла едва сдержала слезы.
   – Насколько я теперь понимаю, ты преследовал весьма прозаическую цель. Хотел узнать сам, или твоя сестра попросила выяснить, насколько серьезны отношения между мной и Дейвом, так? Не представляют ли они угрозу семье Мортона?
   – Опасения Лиз оказались не такими уж беспочвенными, – сдержанно заметил Чарльз.
   – Подумай, какую чушь ты плетешь! Ты, который... с которым я разделила постель...
   – С кем постель, а с кем ужин...
   – Боже! Да сегодня я впервые поддалась на уговоры Дейва, честное слово!
   – Слова отличаются от поступков! Их можно толковать как угодно... Видишь ли, я человек здравомыслящий. Прости, если моя интерпретация сегодняшнего вашего свидания здесь не совпадает с твоей. Я не слепой. К тому же предпочитаю доводы рассудка. Он надежнее, чем эмоции, в плену которых я оказался той ночью. Теперь отрезвел!
   – Не поздно ли?! – воскликнула с презрением она.
   – Дани!..
   – Не называй меня так!
   – Послушай, разве ты не понимаешь, что мы оба совершенно... запутались?
   – Это ты ничего не понимаешь... Я беременна! – Слова вопиющей лжи слетели с уст Даниэллы неожиданно для нее самой, но, наверное, стоило солгать, чтобы увидеть, какой ужас охватил Меррея.

Глава 12

   Чарльз вздрогнул и проснулся, обливаясь холодным потом, откинулся на подушку, стараясь успокоиться. Вчерашнее признание Даниэллы насчет беременности преследовало его даже во сне. Повернув голову, Чарльз взглянул на стоящие на тумбочке часы. Было еще начало пятого, можно попытаться снова уснуть, но он чувствовал, что не сможет. Он вспомнил, как бросил ей в лицо: «Ты лжешь», а она молча развернулась и ушла... В состоянии полной прострации Чарльз долго сидел потом в баре, не в силах вернуться в ресторан, где его ждала Анна. Он никого не хотел видеть – ни ее, ни своих приятелей, решивших, будто он изрядно перебрал, и хлопотавших вокруг него. Идиоты, никогда он не был так трезв, как в тот момент!
   Заложив руки за голову, Чарльз уставился в картину, висевшую над камином спальни. Идиллический пейзаж, всегда успокаивавший его, являлся сейчас полной противоположностью той буре, которая царила в душе. Вряд ли когда-нибудь ему удастся найти в себе силы, чтобы простить Даниэлле наглый шантаж, да и вряд ли им уже суждено увидеться! Эта мысль и утешала, и тревожила одновременно. Но все же... А вдруг Даниэлла не соврала, а сказала правду?..
   Необходимо было предохраняться, сердито напомнил себе Чарльз, тогда ей нечем стало бы козырять! Конечно, сейчас легко рассуждать, но в тот момент... Такого непреодолимого желания обладать женщиной прежде он никогда не испытывал – вот в чем дело... Более того, даже сейчас у него закипала кровь и вожделение давало знать о себе весьма ощутимо напрягшейся плотью, стоило ему лишь подумать о безмерном наслаждении, испытанном в момент обладания ею.
   Откинув одеяло, Чарльз как ошпаренный сел. Пожалуй, не помешает принять холодный душ, мелькнуло в голове, а потом за работу!
   Но и там, в офисе, когда он погрузился в весьма важные дела, обсуждавшиеся советом директоров, его душа не обрела покоя, необходимого, чтобы сконцентрировать свое внимание. Ему пришлось несколько раз просить своего финансового директора уточнить цифры, которые тот называл. Некоторые из присутствовавших за столом удивились – раньше шеф воспринимал все сразу. Разве могло им прийти в голову, чем озадачил его вчерашний вечер? И что любые финансовые вопросы ни в какое сравнение не идут с теми, которые ему предстоит решать в личной жизни...
 
   Магазин был открыт.
   Меррей велел Гленну проехать мимо «Умельца» и оставить машину на автомобильной стоянке.
   – Можешь зайти в бар и выпить чашку кофе, пока я не вернусь.
   – Вы уверены, что не задержитесь слишком долго? – поинтересовался шофер, озабоченно глядя в хмурое лицо хозяина.
   – Уверен, – бросил тот. – Это обычный визит вежливости.
   – Ясно.
   – Я разыщу тебя примерно через пятнадцать минут, – отчеканил Меррей.