Выйдя на улицу, Джефф подозвал капрала и приказал предупредить мисс Лонгворт, что они с ее племянницей отправились на прогулку, с которой вернутся не раньше чем часа через полтора.
   — И куда же мы пойдем? — с сомнением в голосе спросила Рива. Она представила, как встревожится Теодора, узнав об этой прогулке с Джеффом, и на сердце у нее похолодело.
   — Куда? — Майор на секунду задумался. — Почему бы нам не посетить холмы — оттуда открывается прекрасный вид на Виксберг, не правда ли?
   Рива поморщилась:
   — О да! Янки, видимо, просто мечтали обозревать город именно с этой точки, потому что постоянно бомбили там наши укрытия. — Рива пыталась говорить как можно более резко. Лишь бы не поддаться его невероятному обаянию, лишь бы снова не идти за ним неведомо куда, как овечка на заклание!
   — Рива, — Джефф остановился, — милая моя, осада кончена, да и войне скоро конец, и давай не будем больше говорить об этом.
   — О да! — Рива горько усмехнулась. — Война закончена, но боль никогда не уйдет.
   — Уйдет. — Джефф порывисто обнял ее. — Я сделаю все, чтобы тебе больше не пришлось переживать мрачные времена.
   Неожиданно Рива вырвалась из его рук. В ее глазах блеснули слезы, но она усилием воли подавила свой эмоциональный порыв, стараясь говорить твердо и жестко:
   — Я не хочу твоей защиты, Джефф! Я не верю тебе и никогда не верила. Ты взял меня силой, поставил под угрозу мою репутацию. Конечно, мы оба виноваты: ведь я не оказала тебе достойного сопротивления, но я хочу, чтобы ты запомнил раз и навсегда у меня никогда не имелось к тебе никаких чувств, кроме презрения и ненависти. Если на то будет воля Божья, я хотела бы больше никогда не видеть тебя, оказаться подальше отсюда и все забыть. Как видишь, мне действительно не нужна твоя защита, и я не хочу твоей заботы.
   — Не хочешь? — В его глазах промелькнули растерянность и досада. — Что ж, как бы то ни было, есть некоторые вещи между нами, и их необходимо выяснить. — Он выпустил ее из объятий и немного отодвинулся, продолжая смотреть на Риву в упор.
   Рива быстро отвела взгляд.
   — Нет, Джефф, больше между нами нет абсолютно ничего. Мой брат на свободе, и мне больше ничего от тебя не надо, кроме одного — чтобы ты оставил нас в покое.
   — Ты действительно хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? — В голосе Джеффа вдруг зазвучали те непередаваемо возбуждающие нотки, которые всегда сводили ее с ума. И тут Рива поняла: еще чуть-чуть — и она вновь упадет в его объятия, хотя этого никак нельзя допустить!
   Они дошли до тенистой аллеи, и тут, вдалеке от людских глаз, Джефф нежно обнял ее и поцеловал. Рива в панике отшатнулась.
   — Нет, ты не смеешь, — пробормотала она. — Ты не должен больше, потому что я не хочу…
   Она уже успела забыть будоражащий вкус его поцелуев, но волна грешных воспоминаний вмиг накрыла ее с головой, как только Джефф коснулся своими губами ее трепещущих губ. Она не могла и не хотела сопротивляться, и даже сил «крыть это у нее не оставалось. Все те ночи, которые она провела вдали от этого невозможного человека, теперь казались ей давно позабытой книжной историей. Разве могла она даже помыслить о том, чтобы выжить вдали от него?
   Со всем пылом откликнувшись на его поцелуй, Рива тут же отпрянула. На какое-то мгновение сознание ее прояснилась, и она с ужасом поняла, что с ней происходит. Разум и чувства схлестнулись в решающем поединке, и теперь от того, что победит, зависела вся ее будущая судьба.
   — Не ври мне, моя сладкая девочка, — крепче прижимая к себе, зашептал ей Джефф на ухо. Свидетелями их снова запылавшей страсти сейчас были лишь немые деревья пустынного в этот час городского парка. Никто не мог помешать уверенному напору Джеффа, никто не мог спасти Риву от очередного головокружительного греха. — Я знаю, что ты так же скучаешь по нашим страстным ночам, как и я. Поверь, все это время, с тех пор как ты вернулась в Лонгворт-Хаус, я только и мечтал о том, чтобы снова сжимать тебя в своих объятиях, целовать тебя, ласкать твое тело. Но я знаю, что сначала мы должны поговорить и уничтожить стену непонимания, возникшую между нами.
   — Эта стена никогда не исчезнет, — с жаром отозвалась Рива. — Скоро мы уедем отсюда, и тогда я навсегда смогу вычеркнуть тебя из своей жизни, а все, что между нами было, покажется мне всего лишь затянувшимся ночным кошмаром.
   Уедете? С кем? Куда? — В глазах Джеффа загорелся недобрый огонек; он слегка отстранился и насмешливо посмотрел на нее снизу вверх. Если в Риве сейчас отчаянно боролись разум, приказывающий ей бежать от этого человека, и чувство, понукающее ее вновь упасть в его объятия, то Джеффа мучила необходимость совсем другого выбора. Самым большим его желанием в эти минуты было взять ее на руки и через весь город отнести в Лонгворт-Хаус, потом подняться в спальню и затвориться от всего мира, чтобы утолить свою страсть.
   Однако мысль об их будущем ребенке ни на секунду не оставляла его. Если он поступит так, как подсказывает ему мужское естество, то окончательно потеряет доверие любимой женщины. Он должен быть с ней мягок и терпелив, должен преодолеть стену отчуждения, выросшую между ними.
   — Так с кем ты собралась бежать от меня, Рива? — с едва заметной усмешкой повторил Джефф.
   — С тетей Тео и Чарлзом. И я вовсе не собираюсь бежать.
   — Ах вот как! — Майор побагровел от гнева. — Но с чего ты взяла, что я отпущу тебя?
   — А как ты можешь мне помешать?
   — Да просто возьму и посажу тебя под домашний арест, вот и все.
   — Не имеешь права. — Рива неуверенно посмотрела на него, и тогда Джефф улыбнулся уже более откровенно. Слова, которые он собирался сказать, могли показаться ей жестокими, но он не мог не напомнить, кто здесь правит бал.
   — Твой брат — государственный преступник, и он в бегах. Ты ведь не забыла об этом, правда?
   — Мой брат, но не я. Мы с тетей можем свободно передвигаться по стране. — Рива упрямо тряхнула головой.
   — Без Чарлза Уайтхолла вы вряд ли куда-нибудь поедете. Или ты собираешься отправиться бродяжничать по стране на пару со своей доброй тетушкой? Чем же ты думаешь зарабатывать на жизнь, любовь моя?
   — Чарлз будет сопровождать нас, он мне обещал.
   Он не сможет сдержать обещание. — Джефф надменно поджал губы. — Я сумею найти способ помешать ему, можешь не сомневаться. В конце концов, он выступил пособником при побеге твоего брата, и это ему еще зачтется.
   — Но это не доказано. Чарлзу не предъявлено никаких официальных обвинений, а значит, закончив свои дела в госпитале, он сможет свободно уехать из города.
   — Если ты думаешь, что сможешь так просто сбежать от меня, да еще с другим мужчиной, ты сильно ошибаешься, Рива Синклер. Я могу быть очень нежен и терпелив с тобой, но если кто-то встанет у меня на пути, я безжалостно уничтожу своего врага. И я не советую тебе назначать на эту роль милейшего доктора Уайтхолла. — Теперь улыбка майора Бэнкса напоминала оскал голодного волка.
   Рива сжала губы и вновь тряхнула головой, пытаясь ото гнать страхи:
   — Ты никогда не оставишь меня в покое, верно, Джефф Бэнкс?
   — Никогда. — Джефф улыбнулся и взял ее за руку. — Теперь — никогда.
   Всплеск ревности прошел, и теперь майор был уверен, что Чарлз Уайтхолл не сможет представлять для него серьезной опасности.
   Главное, чтобы Рива поняла: незачем ей от него бежать, потому что ни с кем ей не будет лучше, счастливее и спокойнее, чем с ним, Джеффом.
   — Теперь? Что это значит? — Рива безуспешно пыталась освободить руку, но Джефф был неумолим.
   — Это значит, что ситуация изменилась. Сколько бы ты ни пряталась от этого разговора, рано или поздно он все равно состоялся бы, и ты об этом знаешь не хуже, чем я.
   — Я не понимаю, что ты имеешь в виду, Джефф.
   — Отлично понимаешь.
   — Нет. — Рива в сомнении покачала головой. — У тебя больше нет никаких причин удерживать меня в городе. Честно говоря, я никак не возьму в толк, чего еще тебе от меня надо.
   — Я знаю, что ты беременна и носишь моего ребенка. Трепетно заглядывая в глаза, Джефф погладил ее по волосам. — И не пытайся обмануть меня, не пытайся делать вид что ничего не происходит.
   — О нет! — Рива в ужасе закрыла глаза. — Ты ошибаешься, Джефф…
   — Ошибаюсь? Да я знал это с тех пор, как мы стали заниматься с тобой любовью, потому что у тебя не было месячных. Кроме того, мне сказали, что тебя тошнит по утрам. А тут еще общая слабость… В общем, я уверен на сто процентов!
   Рива опустила глаза. Собравшись с мыслями, она решила, что сейчас лучшая тактика защиты — нападение.
   — Ну что ж, может, и так, — проговорила она, — но что это меняет между нами, Джефф? Это всего лишь мелкие неприятности, непредвиденные сложности, разве не так?
   Майор покачал головой:
   — Нет, не так. Я собираюсь позаботиться о тебе и о нашем ребенке.
   — Позаботиться? Очень интересно. И как ты обычно решаешь такие проблемы?
   — Обычно? — Его глаза сверкнули. — Что значит-обычно?
   — Джефф, я далеко не первая женщина в твоей жизни, и это значит, что подобные трудности у тебя, вполне возможно, возникали и прежде.
   Майор внезапно улыбнулся:
   — На этот раз ты ошибаешься.
   — Разве?
   — Да. Я взрослый человек и вполне могу предотвратить эти, по твоим словам, трудности.
   — Можешь? — Рива медленно подняла на него глаза. — И почему же ты не предотвратил их в моем случае: ведь ты прекрасно знал, что я неопытна в этих вопросах.
   — Почему? — Джефф с силой прижал ее к себе. — Неужели я должен тебе объяснять такие вещи? Твоя неопытность здесь ни при чем. Просто я теряю голову от одного твоего прикосновения, от одного твоего поцелуя. И ты еще спрашиваешь почему… Да потому, что рядом с тобой я забываю обо всем на свете и теряю контроль над собой.
   Он прижался губами к ее губам, и Рива почувствовала, что больше не в силах сопротивляться.
   — Отпусти меня, — прошептала она, — отпусти меня, Джефф, или я уже никогда не позволю тебе меня отпустить. Ты играешь с огнем. С самого начала ты играл моими чувствами, как хотел, а я всегда была в твоей власти. И не только потому, что янки захватили Виксберг, вовсе нет. С того первого мига, когда я увидела тебя, стоя на пороге Лонгворт-Хауса, который тогда еще был нашим с тетей Тео домом, а не твоей штаб-квартирой, я не могла отвести от тебя глаз, не могла не думать о тебе. Тебе не понадобилось никакого оружия, чтобы пленить меня, убедить, что я всегда принадлежала тебе. Но даже это ничего не меняет. Я уеду из города и забуду тебя навсегда. Чарлз сделал мне предложение, и я его приняла. Отпусти меня. Отпустите и забудьте обо мне навсегда, майор Джеффри Бэнкс.
   — Никогда, — тихо отозвался Джефф. — Я всегда буду с тобой — с тобой и с нашим ребенком. К тому же это не единственный наш ребенок, будут и другие дети. Я хочу большую семью, Рива, и я хочу, чтобы ты всегда была со мной. Ни одну женщину я еще не хотел так сильно, как тебя. Я люблю тебя, моя девочка, и я хочу, чтобы ты стала моей женой. Я понимаю, что ты ценишь благородство милейшего доктора, но будь я проклят, если ему когда-нибудь повезет с тобой. Ты сказала, что принадлежала мне всегда. Так знай: с того мгновения, когда наш полк входил в покоренный город, я увидел тебя и больше уже не мог забыть. Я не знаю, как и почему это случилось, но знаю одно: даже если бы ты не носила под сердцем моего ребенка, я все равно мечтал бы назвать тебя своей женой, и это правда. Я люблю тебя и хочу прожить рядом с тобой всю жизнь…
   Рива закусила губу.
   — А почему ты уверен, что сейчас я испытываю к тебе такие же чувства? — пытаясь не утонуть в его ласковых объятиях и нежных словах, произнесла она. — Я вовсе не люблю тебя, Джефф. Все, о чем я тебе говорила, не имеет отношения к любви. Я была наивна и неопытна, когда ты вошел в мою жизнь и открыл для меня то, о чем я раньше и не подозревала. Ты подчинил своей власти мое тело, но не мое сердце.
   Джефф помолчал некоторое время, а затем, тяжело переводя дыхание, тихо проговорил:
   — Возможно, ты права, но я точно знаю, что ты хочешь меня. Я знаю, что твое тело отзывается на мои ласки, а твои губы ждут моих поцелуев. В чем, в чем, а в этом я абсолютно уверен.
   — О нет… — Она не успела договорить. Джефф накрыл ее губы своими губами, и это нежное прикосновение, совсем непохожее на те страстные поцелуи, которые он дарил ей прежде, выбило ее из колеи. Рива вдруг поняла, что сейчас между ними родилось нечто такое, от чего уже нельзя отмахнуться, ссылаясь на обстоятельства. И все же, собрав последние силы, она высвободилась из кольца его нежных рук и попыталась убежать, но Джефф преградил ей дорогу.
   — Скажи, что ты выйдешь за меня, Рива, — хрипло проговорил он. — Скажи, или, клянусь всем святым, я упрячу твоего доктора Уайтхолла за решетку.
   Рива вздрогнула.
   — Нет, Джефф, ты не можешь так поступить.
   — Не заставляй меня доказывать тебе это, — угрожающе произнес он. — Я сделаю все, что угодно, лишь бы ты осталась со мной. Или сейчас ты даешь мне свое согласие, или…
   Рива закрыла глаза.
   — О Боже, Джефф! — прошептала она.
   Он обнял ее, успокаивая ласковыми поцелуями.
   — Клянусь, ты никогда не пожалеешь о своем решении.
   — Я уже жалею, — шепотом отозвалась Рива. — Но если нет другого выхода, то… я выйду за тебя замуж. И все же повторяю тебе: мы совершаем ошибку. Самым лучшим для нас обоих было бы навсегда расстаться друг с другом — прямо здесь и сейчас.
   Джефф прикоснулся к ее волосам, притянул к себе и потом осыпал нежными поцелуями ее лицо.
   — Это самый счастливый день в моей жизни. Сейчас, когда ты дала мне свое согласие, я тем более не готов от тебя отказаться! — Он впился неистовым поцелуем в ее губы.
   Рива потеряла счет времени. Волны томительной страсти накрывали ее с головой, заставляя забыть, кто она и что она здесь делает. Она только что согласилась стать женой янки, женой майора Бэнкса, который ворвался в ее жизнь как разрушительный вихрь войны, но эта мысль тут же ус тупила место другой: теперь он снова будет целовать и ласкать ее, и им не нужно будет скрываться, а по утрам она сможет просыпаться в его нежных объятиях.
   Сладкая дрожь пробежала по всему ее телу, и, более ни о чем не задумываясь, Рива порывисто ответила на его требовательный поцелуй.
   Когда Джефф отпустил ее, она еще долго не открывала глаза. Погладив ее по растрепавшимся волосам, он тихо произнес:
   — Теперь мы должны сообщить о нашем решении твоей тете: Думаю, свадьбу надо сыграть через неделю.
   — Через неделю? — эхом отозвалась она. — Так скоро?
   — В нашей ситуации не стоит слишком долго откладывать, — ответил Джефф с коротким смешком, и Рива стыдливо спрятала голову у него на груди.
 
   Теодора Лонгворт долго не могла поверить своим ушам
   — Но это просто невозможно, майор. Рива, ведь это не может быть правдой? — Она умоляюще взглянула на племянницу, однако та отвела глаза. Разговор в библиотеке становился напряженным, и Джефф решил взять дело в свои руки.
   — Мисс Лонгворт, — осторожно начал он, — я понимаю, что эта новость вас шокировала, но вы ведь прекрасно осведомлены об обстоятельствах, заставивших нас… форсировать события, не правда ли?
   — Обстоятельства! — возмущенно воскликнула старушка, тряхнув седыми буклями. — Да уж, майор Бэнкс, я понимаю, о каких обстоятельствах вы говорите. Из-за вашей пагубной, развратной страсти…
   Мисс Лонгворт! — поспешно остановил ее Джефф. — Я хочу, чтобы вы поняли главное. Я люблю вашу племянницу искренне, всей душой и очень рад, что она ждет от меня ребенка. Я буду еще больше рад, если потом у нас с ней появятся еще дети. В вашей среде считается позором выйти замуж за северянина, но подумайте, какой позор ждет Риву если она откажется от моего предложения. Впрочем, — Джефф перевел дыхание, — в любом случае я не позволю ей от него отказаться.
   Теодора перевела взгляд на племянницу.
   — Но как же твоя договоренность с Чарлзом, дорогая? — тихо спросила она.
   Однако Джефф не дал Риве возможности ответить:
   — До нашей свадьбы Чарлз Уайтхолл будет находиться под охраной по обвинению в пособничестве государственному преступнику. Если он поведет себя мудро и не станет вмешиваться в наши дела, то после свадьбы будет освобожден и сможет беспрепятственно покинуть город.
   Рива и Теодора замерли.
   В этот момент раздался осторожный стук в дверь, и капрал Грей доложил:
   — К вам посетители, майор Бэнкс.
   — Что еще за посетители? — рявкнул Джефф. — Я же приказал…
   — И тем не менее твои приказы не распространяются на меня, правда, милый? — Дверь распахнулась шире, и в комнату, сладко улыбаясь, вошла Марша Симпсон; чуть поодаль за ней следовал Брайан Адэр.
   — Какая неожиданность, — пробормотал Джефф.
   — Неужели ты не рад мне, любимый? — Гостья приблизилась к нему и прикоснулась губами к его щеке.
   — Марша, зачем ты здесь? — удивленно спросил майор Бэнкс. — Ты ведь получила мое письмо, не правда ли?
   — Зачем? — Марша грустно улыбнулась. — Я хочу спасти тебя, дорогой. Получив твое письмо, я тут же оставила все дела и бросилась к тебе.
   — Марша! — Джефф покачал головой. — Я же все объяснил тебе в письме…
   — Но я хотела поговорить с тобой лично, хотела сказать, какую ошибку ты совершаешь…
   Неожиданно в их разговор вмешалась Рива.
   — Прошу прощения, но нам с тетей лучше оставить вас наедине, — дрожащим голосом проговорила она и, взяв под руку Теодору, направилась к выходу.
   Однако Джефф преградил им дорогу.
   — Даже не думай опять сбежать от меня, Рива Синклер, — безапелляционно заявил он. — В любом случае через неделю ты станешь моей женой, и теперь мне больше нечего скрывать от тебя. Некоторое время назад я написал письмо Марше, в котором объяснил, что обстоятельства вынуждают меня разорвать нашу с ней помолвку. Что бы там ни насочиняла себе Марша, мое решение останется неизменным, и я хочу, чтобы ты стала свидетельницей каждого слова, которое будет произнесено между мной и моей бывшей невестой.
   — Полагаю, — в тон ему отозвалась Рива, — что мисс Симпсон так не считает.
   — Мисс Симпсон, безусловно, ошибается, — раздался ровный голос Брайана, который все это время наблюдал за происходящим с насмешливой улыбкой. Теперь ему стало окончательно ясно, что Джефф Бэнкс нашел женщину своей жизни.
   Джефф оглянулся.
   — Кстати, Рива, — улыбнулся он, — позволь представить тебе моего лучшего друга Брайана Адэра.
   — Рада познакомиться, — буркнула Рива, бросив на Брайана быстрый взгляд.
   Его ответ прозвучал непривычно витиевато:
   — И я очень рад познакомиться с такой очаровательной леди, как вы, мисс Синклер. По описанию мисс Симпсон я представлял вас совершенно иначе и теперь просто поражен вашей красотой и обаянием.
   Все взгляды устремились на Брайана. Странным образом в глазах Марши Симпсон и Джеффа Бэнкса одновременно промелькнул огонек ревности.
   — Благодарю вас, мистер Адэр, — очаровательно улыбнулась Рива, перехватив рассерженный взгляд Джеффа. — Мне тоже очень приятно познакомиться с таким галантным и обходительным джентльменом.
   — Что ж, если обмен любезностями закончен, — резко заявила Марша, — может, я могу поговорить со своим женихом наедине?
   Рива вспыхнула, но Джефф тут же положил конец всем возможным дискуссиям на данную тему:
   — Марша, Брайан, я хочу представить вам свою невесту, Риву Синклер. Я только что попросил ее руки у ее тети мисс Теодоры Лонгворт и получил согласие. Наша свадьба состоится через неделю.
   — О нет! — прошептала Марша, тяжело опускаясь в кресло.
   — Теперь ты понимаешь, Марша, — тихо отозвался Джефф, — что нам с тобой больше не о чем говорить наедине?
 
   Вечером того же дня пароход «Изабелл Морроу» уже увозил Маршу и Брайана прочь от берегов Виксберга. Стоя у борта, молодой человек искоса следил за тем, как отчаянно взгляд Марши цепляется за прибрежный пейзаж в надежде прихватить с собой хоть капельку города, который стал для ее любимого человека родным. Невероятно, но факт: Джефф приревновал его к мисс Синклер. Брайан и представить себе не мог, что такое возможно. Впрочем, то ли ему показалось, то ли это действительно было правдой, но он заметил легкую ревность в глазах Марши, когда ему пришло в голову сделать комплимент этой невероятной южной красотке.
   Да, Джефф выбрал себе в жены поистине удивительную женщину. Риве Синклер удалось то, что не удавалось никому до нее, даже Марше. Она смогла покорить сердце Джеффа. Брайан вспомнил, как его друг смотрел на мисс Синклер: казалось, теперь для майора Бэнкса весь мир сосредоточился вокруг этой маленькой прекрасной южанки. Но вот в том, что она любила его так же сильно, Брайан почему-то сильно сомневался.
   Что ж, в любом случае теперь ему предоставляется прекрасный шанс испытать удачу.
   — Дорогая, отчего бы тебе не пройти в свою каюту и не отдохнуть немного перед ужином? — тихо проговорил Брайан.
   Марша покорно кивнула:
   — На сей раз ты прав.
   — Я загляну к тебе попозже?
   Ничего не ответив, Марша молча развернулась и направилась прочь.
   «Ладно, пусть отдохнет и немного придет в себя», — решил Брайан, задумчиво глядя ей вслед, и тут же стал обдумывать планы на предстоящий вечер.
   Когда море за кормой совсем потемнело, Брайан, захватив с собой бутылку хорошего вина и пару бокалов, постучался в каюту своей возлюбленной.
   Марша не спала. Держа в руках вышитую кружевную сорочку, она всеми силами пыталась удержать слезы.
   Эту сорочку она купила специально для своей первой брачной ночи с Джеффом. Тонкое изящное кружево было призвано еще больше подчеркнуть соблазнительные формы ее прекрасного тела. О, сколько раз она представляла себе эту ночь, как долго мечтала оказаться в объятиях Джеффа! Она даже взяла с собой этот интимный наряд на случай, если придется пойти на крайнюю меру и бороться с назойливой соперницей ее же методами. Однако оказалось, что она слишком поздно спохватилась: теперь ей оставалось бороться только с собственными воспоминаниями, Джефф же потерян для нее навсегда, и другая женщина заняла ее место — в его сердце и в его постели.
   Ее грустные мысли прервал настойчивый стук в дверь.
   — Кто там? — раздраженно спросила Марша.
   — Это я, Брайан.
   Марша быстро спрятала сорочку в ящик комода, плотнее запахнула пеньюар и открыла дверь.
   — Дорогая, отчего бы нам не отметить счастливую помолвку Джеффа? — Осторожно улыбнувшись, Брайан кивнул на бутылку вина и бокалы.
   В глазах Марши мелькнула боль, но она все же сумела взять себя в руки.
   — Что ж, возможно, ты прав, хотя, мне кажется, сейчас не самое подходящее для этого время.
   — Разве для добрых пожеланий может быть неподходящее время? Наш друг заслужил свое счастье, не правда ли?..
   — Не знаю. Впрочем, пусть будет так, — тихо отозвалась Марша.
   Брайан переступил порог, поставил поднос на столик, разлил вино по бокалам и передал Марше один из них.
   — Вот, дорогая, возьми. И позволь мне произнести несколько тостов. — Он поднял бокал. — Первый тост, разумеется, за Джеффа и его невесту. — Брайан снова улыбнулся. — Я очень рад, что мой друг нашел наконец-то истинную любовь.
   Марша молча поднесла бокал к губам, и Брайан продолжал:
   — Второй тост — за счастье.
   — За счастье? — удивленно переспросила она, поднимая на него глаза.
   — Да, я хочу, чтобы всем людям на земле удалось найти свои половинки. Это очень важно — быть рядом с любимым человеком.
   Марша отвела взгляд и покраснела.
   — Лучше не скажешь, Брайан.
   — Благодарю. Но у меня есть еще и третий тост…
   — Третий? Право, пожалуй, не стоит.
   — Поверь мне, очень даже стоит. — Брайан улыбнулся. — Мой третий тост — за любовь. Я хочу выпить за нашу любовь и за наше счастье. Ты поддержишь меня?
   Марша вздрогнула:
   — Успокойся, прошу тебя…
   — О нет, сперва выслушай меня, дорогая. Ты согласилась с тем, что каждый в этом мире должен найти свою половинку, но неужели ты не понимаешь, что мы с тобой уже этого достигли?
   — Брайан… — Марша отвела со лба волосы, губы ее дрогнули.
   Да, это так, любимая. — Брайан поставил бокал и прикоснулся рукой к ее щеке. — Я люблю тебя всю жизнь, но только сегодня понял, что и ты что-то испытываешь ко мне. Ты всегда была ослеплена своим чувством к Джеффу, но теперь пришло время заметить человека, который всегда был и всегда будет с тобой рядом. Думаю, теперь ты наконец поймешь, что любовь может уподобляться не только бурной реке, но и тихому горному озеру, полному прохладной чистой воды… — Он поднес ее руку к своим губам, прикоснулся к ней нежным поцелуем, и Марша не отняла руки.
   — Я не знаю, что сказать тебе, Брайан, — тихо произнесла она. — Все произошло слишком быстро…
   — А я и не тороплю тебя, милая, — ласково отозвался молодой человек. — Я только прошу, чтобы ты дала мне шанс доказать свою любовь, а себе — шанс понять, что ты меня тоже любишь.
   — Хорошо, я постараюсь, — прошептала Марша.
 
   В то время как Брайан Адэр оплетал своими ласковыми сетями разбитое сердце Марши Симпсон, а Джефф Бэнкс томился в ожидании той ночи, когда он сможет назвать любимую женщину по праву своей, беглый шпион разгромленной армии конфедератов капитан Фостер Синклер вышел на опушку леса и внимательно огляделся. Постоянное ощущение угрозы теперь стало для него повседневной реальностью. Казалось, спокойная довоенная жизнь ему только приснилась когда-то, а на самом деле он всегда был в бегах и считался государственным преступником, за голову которого обещано приличное вознаграждение. Одно его радовало: наконец-то он окончательно выздоровел и окреп. Постоянное пребывание на свежем воздухе придало его лицу здоровый цвет, сменивший пугающую больничную бледность. Теперь Фостер чувствовал себя одиноким волком, отбившимся от родной стаи.