– Вы ведь понимаете, что чем больше вы мне лжете, тем хуже для вас?
   Она не удостоила его ответом.
   – Я разорву вашу книжонку лист за листом...
   – Прошу вас, не надо.
   Она знала, что это звучит, как признание вины, но не могла сдержаться.
   – Лист за листом, – повторил он. – А если понадобится, то и слово за словом.
   – Там ничего нет. Это просто книга.
   – Это код, – поправил он. – Он что-то обозначает.
   – ...сказки...
   – Я хочу знать, что.
   Она опустила голову.
   – Вы меня подождете? – спросил он, вставая, как будто у нее был выбор. – Мне нужно кое о чем спросить вашего черномазого друга. Сейчас с ним двое лучших людей нашего города, – он помолчал, чтобы она успела осознать зловещую иронию этих слов. – Мне нужно удостовериться, что он уже готов выложить мне все обо всем. Я скоро вернусь.
   Он вышел. Лязгнула дверь.
   Она сидела за столом, пытаясь совладать с ощущением, что ее горло сжимается и не дает ей дышать. Никогда в жизни она не испытывала подобного чувства.
   Лишь немного спустя она поняла, что это ненависть.

III
Так близко, так далеко

1

   Эхо, о котором говорил Кэммел, было еще громким, когда Кэл и его спутники под вечер приехали на Рю-стрит. Аполлина, разбросав на полу верхней комнаты вырванные из атласа листки, принялась определять местоположение ковра.
   Непривычному глазу Кэла это представлялось похожим на то, как его мать выбирала, на кого поставить на ежегодном дерби – закрыв глаза, с булавкой над списком лошадей. Оставалось надеяться, что метод Аполлины более действенен: Эйлин Муни не выиграла ни разу.
   Когда у Аполлины, которая впала в состояние, похожее на транс, потекли изо рта слюни, Фредди отпустил язвительное замечание.
   – Можешь заткнуться? – огрызнулась она, открыв глаза. – Или попробуешь сам?
   – Ты знаешь, что у меня нет навыков.
   – Тогда прикуси язык. И вообще, катитесь все отсюда!
   Они сошли вниз, где Фредди продолжал ворчать.
   – Она просто ленится. У Лилии получилось бы лучше.
   – У Лилии был дар, – заметил Нимрод, все еще завернутый в рубашку Кэла, – оставь ее в покое. Пусть делает что может.
   Фредди повернулся к Кэлу.
   – Я не принадлежу к этой компании. Я не вор.
   – А кто же?
   – Я брадобрей. А вы?
   – Я работаю в страховой компании, – он уже сам верил в это с трудом. Все это – его стол, бланки, рисунки на полях ведомости, – казалось далеким сном.
   Дверь спальни открылась. Аполлина держала в руках одну из вырванных страниц.
   – Ну? – спросил Фредди.
   – Я нашла его.

2

   Эхо перевело их через Мерси, в Бирменхед и дальше, к Торстэстон-Каммон. Кэл совсем не знал этот район и удивился, найдя прямо в городе такой сельский уголок.
   Они кружили по нему, пока Аполлина, сидящая сзади с закрытыми глазами, не пробормотала.
   – Стоп. Он здесь.
   Кэл затормозил. Большой дом, перед которым они находились, тонул в темноте, но у подъезда стояли несколько впечатляющего вида машин.
   – Я его чую, – сказала Аполлина.
   Кэл с Фредди вышли и обошли здание, разыскивая какой-нибудь вход. На второй раз им встретилось окошко, куда вполне мог пролезть Нимрод.
   – Тише, тише, – напутствовал его Кэл. – Мы будем ждать у парадной двери.
   – И что мы будем делать? – осведомился Кэммел.
   – Войдем. Возьмем ковер и опять выйдем.
   Раздался глухой шум, когда Нимрод спрыгнул или свалился с подоконника. Они чуть подождали, потом вернулись к входу. Прошла минута, другая, третья; наконец, дверь открылась, и появился Нимрод.
   – Я заблудился, – прошептал он.
   Они вошли. Света в доме не было, но чувствовалось какое-то колебание воздуха, словно пыль не могла найти себе места.
   – Похоже, здесь никого нет, – сказал Фредди у подножия лестницы.
   – Есть, – прошептал Кэл. Он уже видел эту дрожь в воздухе – в магазине Гилкриста.
   Фредди, не обращая внимания, начал подниматься. До Кэла вдруг дошло, что его показная храбрость, подстегнутая событиями на Чериот-стрит, может плохо кончиться. Но Аполлина уже двинулась за Кэммелом, оставив их с Нимродом внизу.
   Они осмотрели нижние комнаты, спотыкаясь в полной темноте.
   – Полл права, – сказал Нимрод. – Ковер где-то здесь. Я это чувствую.
   Кэл чувствовал то же самое, и это придавало ему духу, На этот раз он не один. С ним союзники, у которых есть кое-что в запасе, и на их стороне внезапность. Если им только повезет...
   Тут сверху раздался крик Фредди. Потом, сразу же, стук его тела, падающего по ступенькам. Игра закончилась быстро.
   Нимрод кинулся к лестнице. Кэл побежал за ним, но упал, больно ударившись о какой-то стол.
   Поднимаясь, он услышал голос Иммаколаты, исходящий отовсюду, как будто из стен.
   –  Чародеи, —сказала она.
   В следующий миг он ощутил движение ледяного воздуха, пахнущего мертвечиной. Он помнил этот запах – запах сестер – по той ночи на свалке. Вместе с запахом пришел призрачный свет, и он смог рассмотреть комнату, где находился. Нимрода не было; он уже убежал в холл, и оттуда теперь доносились его крики. Ветер стал холоднее: сестры явно искали новых жертв. Нужно куда-то спрятаться. Осмотревшись, он нырнул в единственную в комнате дверь.
   Она вела на кухню, и спрятаться там было решительно негде. Он побежал к выходу. Заперто. Чувствуя все больший страх, он оглянулся.
   По комнате, где он только что был, плыла Магдалена, вращая слепой головой в поисках человеческого запаха. Он уже ощущал ее холодные пальцы на своем горле и ее губы – у себя на лице.
   Его взгляд метнулся к холодильнику. Когда Магдалена достигла кухни, он открыл его дверцу и подставил себя под струю арктического воздуха.
   Магдалена замешкалась. Из ее отвисших грудей тянулись по воздуху струйки ядовитого молока.
   Кэл стоял, не шевелясь, и молился, чтобы холод не дал ей учуять его. Его мускулы начали ныть. Нестерпимо хотелось помочиться. Она все не двигалась, нюхая воздух в двух шагах от него.
   Затем из соседней комнаты послышался надтреснутый голос Ведьмы.
   – Сестра...
   Если она явится сюда, ему конец. Она не слепая.
   Магдалена прошла чуть вперед и посмотрела прямо на него. Сквозь него. Кэл затаил дыхание.
   Капли ее молока плыли к нему, стекая по лицу. Она что-то чувствовала, но холодный воздух смущал ее. Он изо всех сил пытался не стучать зубами.
   Тень Ведьмы показалась в двери.
   – Сестра? Здесь никого нет?
   Голова Магдалены все вытягивалась, пока ее слепое лицо не оказалось в футе от Кэла. Еще немного – и он не выдержит и бросится бежать.
   Наконец она повернулась к двери.
   – Никого.
   Сестры выплыли в дверной проем и исчезли. Кэл какое-то время не мог двигаться. Ему казалось, что они вот-вот вернуться. Лишь когда погас последний след их призрачного свечения, он отошел от холодильника.
   Сверху доносились голоса. Он вздрогнул, представив себе, что там происходит. Тем более теперь он был один.

IV
Поражение закона

1

   Без сомнения, это был крик Джерихо. Он вывел Сюзанну из оцепенения, в котором она пребывала с момента ухода Хобарта. Она подскочила к двери и забарабанила в нее кулаками.
   – В чем дело?
   Никакого ответа, только еще один душераздирающий крик Джерихо. Что они с ним делают?
   Она прожила жизнь в Англии и всегда думала, что это здоровый, прекрасно отлаженный организм. Лишь теперь, оказавшись в ее утробе, она поняла, что организм болен, и болен тяжело.
   Она снова пробарабанила сигнал и снова не получила ответа. К глазам подступили слезы бессилия. Чтобы эти свиньи не услышали ее рыданий, она отошла в глубь камеры, но вдруг остановилась.
   Сквозь мутную пелену, застилающую глаза, она увидела что слезы, которые она стирала рукой, вовсе не напоминают слезы. Они были серебряными и испускали слабое сияние. Это походило на историю из книги Мими: женщина, плачущая живыми слезами. Но это не сказка, это так же реально как бетонные стены кругом, и, быть может, более реально чем боль, вызвавшая эти ее слезы.
   Это был менструм. Она совсем забыла о нем с тех пор, как излечила с его помощью Кэла в магазине Гилкриста. Теперь он снова пришел ей на помощь.
   Где-то недалеко опять закричал Джерихо, и менструм в ответ вскипел в ней с такой силой, что она едва не ослепла.
   Не в силах держаться, она закричала, и струйка света сделалась потоком, хлынувшим из ее глазниц и ноздрей, а потом и из промежностей. Ее взгляд упал на стол, где перед этим сидел Хобарт, и он, словно испугавшись ее, отлетел к стене и разлетелся в щепки. За ним последовал и стул.
   Снаружи она слышала приближающиеся голоса, но ее это не беспокоило. Она видела себя глазами менструма со всех сторон – даже с потолка, где каплями оседало ее новое могущество.
   Сзади открылась дверь. Они явились с оружием. Они боялись ее, и правильно. Они – враги.
   Она повернулась, и стоящий впереди офицер отшатнулся, увидев ее глаза, и разбитую мебель, и сияние в воздухе. Потом менструм настиг его.
   Часть ее сознания устремилась за ним, когда он вылетел к коридор, молотя его его же дубинкой; другие части устремились за ее физическим телом, выкрикивая имя Джерихо.

2

   Неподатливость подозреваемого вывела Хобарта из себя. Негр был или дебилом или чертовски хорошим актером. Он то отвечал на его вопросы, своими, то начинал пороть всякую чушь. Отчаявшись, Хобарт оставил его на попечение Лэверика и Бойса, двух своих лучших бойцов. Они выбьют из него правду вместе с зубами.
   Он только начал изучать зашифрованную книгу у себя в кабинете, когда снизу раздался шум. Потом закричал Паттерсон, которого он оставил охранять девчонку.
   Он поспешил вниз, но на середине лестницы его живот так схватило, что к нижнему этажу он не добрался, согнувшись пополам.
   Паттерсон сидел в коридоре, закрыв лицо руками. Дверь камеры была открыта.
   – А ну, вставай! – скомандовал Хобарт, но полицейский только хныкал, как младенец.

3

   Бойс увидел улыбку на губах подозреваемого за секунду до того, как дверь камеры слетела с петель. Он уже был готов вбить эту улыбку негру в глотку, но тут Лэверик, стоящий ближе к двери, вдруг произнес: «Боже мой», – а в следующий миг...
   Что случилось в следующий миг?
   Во-первых, дверь вышиб непонятно откуда взявшийся вихрь. Потом Лэверик уронил сигарету и вскочил. Потом в дверь ворвался поток света, и Бойс почувствовал страшную боль. Потом что-то схватило его и несколько раз крутило в воздухе, швырнув в конце концов на бетонный пол. Как раз в этот момент в дверь вошла женщина, которая показалась ему одновременно и одетой, и обнаженной. Лэверик тоже увидел ее, потому что он закричал тонко, как заяц. Женщина пугала, как страшный сон. Он попытался как-то защититься от нее, какими-то словами, которые знал в детстве, но потом забыл...
   Сюзанна лишь мельком взглянула на мучителей. Ей был важен Джерихо. Его лицо распухло от ударов, но он улыбался ей.
   – Быстрее, – сказала он, протягивая ему руку.
   Он встал, но отстранился от нее. Он тоже боится, поняла она.
   – Нужно уходить.
   Он кивнул. Они вышли в коридор. Она, наконец, смогла как-то контролировать менструм, как невеста, подбирающая шлейф свадебного платья. Теперь, выходя, она позвала его за собой, и он подчинился.
   И вовремя, потому что в конце коридора показался Хобарт. Ее вида оказалось достаточно, чтобы он замер на месте. Похоже, он не верил своим глазам, так как бешено затряс головой. Она двигалась к нему, испуская сияние. Бетонные стены дрожали, когда она проходила, будто одним касанием она могла их повалить. Эта мысль заставила ее засмеяться. Для Хобарта это оказалось слишком, и он повернувшись, бросился наверх.
   Они поднялись за ним и прошли опустевший офис. От одного ее присутствия бумаги со столов взвились в воздух, как свадебные конфетти («Выхожу замуж за саму себя», —пронеслось у нее в голове). Джерихо шел позади.
   – Ты можешь отыскать ковер, – сказал он после продолжительного молчания.
   – Я не знаю, как.
   – Менструм тебе покажет.
   Она не понимала его, пока он не протянул к ней руку.
   – Я никогда еще не видел такого сильного менструма. Ты можешь найти Фугу. Она и я...
   Она поняла. Он и Фуга сделаны из одного вещества. Она взяла его за руку. В здании зазвонила сигнализация, но она не обращала на это внимания.
   Лицо Джерихо скривилось: ее прикосновение явно не доставляло ему удовольствия. Но в ее голове появились образы. Дом, комната и, наконец, ковер, лежащий на полу. Она видела еще что-то, что не могла разглядеть: кровь на полу? ноги Кэла, скользящие по ней?
   Она отпустила руку Джерихо.
   – Ну? – спросил он.
   Тут во двор въехала патрульная машина. Дежурный, извещенный сигналом о побеге арестованных, выскочил из кабины, расстегивая кобуру. Менструм подхватил его, как пушинку, и вынес на улицу; водитель поспешил укрыться в здании, бросив машину на произвол судьбы.
   – Книга, – сказала Сюзанна, уже сев за руль. – У Хобарта осталась моя книга.
   – У нас нет времени, – напомнил Джерихо.
   Легко сказать. Оставить книгу Мими в лапах Хобарта! Но у нее нет выбора: нужно спасать ковер. К тому же, как ни странно, она знала, что в его руках книга находится в большей безопасности, чем в чьих-либо еще.

4

   Хобарт вбежал в туалет и опорожнил мочевой пузырь, потом обратился к осмотру поля боя, в которое превратилась его штаб-квартира.
   Ему уже доложили, что подозреваемые сбежали на патрульной машине. Их легко выследить, но как их взять? Девчонка умеет вызывать галлюцинации. С этими мыслями он отправился на поиски Лэверика и Бойса.
   У дверной камеры толпились люди, явно не решаясь войти. Он подумал, что она убила их, и испытал некоторое удовлетворение от того, что ставки настолько поднялись. Но в камере пахло не кровью, а дерьмом.
   Лэверик и Бойс сняли с себя форму и с головы до ног вымазались содержимым собственных кишечников. В данный момент они ползали по полу, широко улыбаясь, явно довольные собой.
   – О Господи, – выдавил Хобарт.
   Услышав голос хозяина, Лэверик поднял голову и попытался что-то сказать, но из его рта выходили только нечленораздельные звуки. Наконец он завыл.
   – Вам лучше помыть их, – сказал Хобарт. – Нельзя, чтобы их жены увидели их такими.
   – Что случилось, сэр? – поинтересовался один из полицейских.
   – Пока не знаю.
   Из коридора, пошатываясь, появился Паттерсон. Он еле мог говорить.
   – Она одержимая, сэр, – сказал он. – Я открыл дверь, и вся метель висела в воздухе.
   – Держите свою истерику при себе, – посоветовал ему Хобарт.
   – Я клянусь вам, сэр. И этот свет...
   –  Нет,Паттерсон. Вы ничего не видели! Если вы скажете кому-нибудь хоть слово, я найду способ заткнуть вам рот. Вам ясно?
   – А что с этими? – спросил кто-то, указывая на Бойса с Лэвериком.
   – Я уже сказал. Отмойте и отправьте домой.
   – Но они как дети...
   – Не мои, – ответил Хобарт и ушел наверх, чтобы без помех разглядеть картинки в книге.

V
Прорыв

1

   – Что там за шум? – осведомился ван Нейкирк.
   Шэдвелл успокаивающе улыбнулся. Его самого беспокоил шум, но нельзя допустить, чтобы это отпугнуло покупателей.
   – Видите ли, ковер пытаются украсть.
   – Но кто? – спросила миссис А.
   Шэдвелл указал на край ковра.
   – Вы видите, что тут не хватает маленького кусочка. Как бы он ни был мал, там скрывались несколько обитателей Фуги, – говоря это, он наблюдал за покупателями. Они казалось, были совершенно зачарованы таким подтверждением их мечтаний.
   – И они придут сюда? – спросил Норрис.
   – Уже пришли.
   – Давайте на них поглядим, – предложил король гамбургеров.
   – Можно, – согласился Шэдвелл.
   Он заранее обговорил это с Иммаколатой и решил, кого из пленников им предъявить. Он открыл дверь, и на ковер шлепнулся Нимрод, освобожденный из объятий Ведьмы. Покупатели ожидали чего угодно, но только не вида голого младенца.
   – Что это? – недоуменно спросил Рахимзаде. – Вы считаете нас за идиотов?
   Нимрод перевел глаза от ковра под ним на окружающие его лица. Ему многое хотелось им сказать, но Иммаколата уже успела коснуться его.
   – Это один из Чародеев, – ответил Шэдвелл.
   – Он же совсем ребенок, – голос Маргариты Пирс приобрел некоторую теплоту. – Бедная крошка!
   Нимрод поглядел на женщину, и она ему понравилась. – Он не ребенок, – отозвалась Иммаколата, незаметно проскользнувшая в комнату. Теперь все взгляды обратились к ней. Только Маргарита продолжала смотреть на Нимрода. – Некоторые из Чародеев умеют изменять свой облик.
   – Шэдвелл, что вы морочите нам голову? – воскликнул Норрис. – Я не собираюсь...
   –  Заткнитесь, —оборвал его Шэдвелл.
   Шок заставил Норриса замолчать; с ним уже давно так не говорили.
   – Иммаколата может рассеять эти чары, – он особо подчеркнул последнее слово.
   Нимрод увидел, как Колдунья соединяет большой и средний пальцы – старое заклинание от оборотней.
   Его колени начали дрожать, и он рухнул на ковер, содрогаясь в конвульсиях. Вокруг него раздавались удивленные возгласы, по мере того, как он изменялся.
   Иммаколата не церемонилась с ним. Порой ему казалось, что он вот-вот разорвется на части. Но наконец он снова стал собой, вытянувшись на ковре во весь рост. Молодой человек с голубоватой кожей и золотыми глазами.
   Шэдвелл посмотрел на него, потом на покупателей. Это зрелище должно было удвоить цену ковра, или он ничего не понимает в торговле.
   Это была магия во плоти, еще более впечатляющая, чем он ожидал.
   – Понятно, – проговорил Норрис. – Может, перейдем теперь к цене?
   Шэдвелл оживился.
   – Не пора ли унести нашего гостя? – обратился он к Иммаколате, но внезапно Нимрод вскочил и приник к ногам Маргариты Пирс, осыпая их поцелуями.
   Реакция женщины была неожиданной. Она стала гладить густые волосы Нимрода.
   – Оставьте его со мной, – попросила она Иммаколату.
   – Почему бы нет? Пусть посмотрит, – предложил Шэдвелл.
   Колдунья пробормотала что-то недовольное.
   – Пускай, пускай. Я присмотрю за ним. Ну что, дамы а господа? Кто первый?

2

   На полпути к лестнице Кэл вспомнил, что он не вооружен. Порывшись в кухонном шкафу, он отыскал широкий нож. Хотя он сомневался, что эфирные тела сестер уязвимы для такого оружия, вес металла в руке успокаивал.
   Поднимаясь по ступенькам, он поскользнулся в крови и едва успел схватиться за перила. Проклиная свою неуклюжесть, он замедлил шаг. Хотя свечение сестер не было заметно поблизости, он знал, что они близко. Несмотря на испуг, его гнало вперед желание убить Шэдвелла, пусть даже придется задушить мерзавца собственными руками. Торговец разбил сердце его отца.
   Наверху слышались какие-то голоса. Похоже, там спорили. Или нет, торговались – Шэдвелл вел торг.
   Кэл достиг площадки и осторожно приоткрыл первую дверь по коридору. Маленькая комната была пуста, но из соседней комнаты сквозь полуоткрытую дверь был виден свет. Оставив дверь открытой, чтобы успеть выбежать в случае чего, он прошел туда.
   На полу лежали Фредди и Аполлина. Нимрода не было. Кэл осмотрел углы, но там никого не было. Тогда он вошел.
   Пленники лежали, не двигаясь; их рты были закрыты повязками, смоченными эфиром. Кровь на лестнице явно принадлежала Фредди: сестры исцарапали его лицо, но самая опасная рана зияла меж ребер, когда его ткнули собственными ножницами. Они все еще торчали из его бока.
   Кэл вытащил ножницы и снял с лица Фредди повязку. Он по-прежнему не подавал никаких признаков жизни. Когда он проделал то же с Аполлиной, она глухо застонала.
   Голоса по соседству не смолкали. Было ясно, что там собралось немало покупателей. Что он может против них один?
   Фредди зашевелился.
   – Кэл...
   Кэл нагнулся к нему.
   – Я здесь, Фредди.
   – ...почти...
   Кэл обнял его, пытаясь удержать в этом мире. Но это не смогла бы сделать и сотня рук. Все, что он мог, это сказать:
   – Не уходи.
   Кэммел едва заметно покачал головой.
   – ...почти, – повторил он. – Почти...
   Казалось, это отняло у него последние силы. Кэл поднес пальцы к его губам, но дыхания не было. В этот момент Аполлина схватила его за руку. Взглядом, полным ужаса, она смотрела куда-то вверх.
   Посмотрев туда же, он замер. На потолке лежала Иммаколата, глядя на него. Она все время была там, наблюдая за его горем и беспомощностью.
   Крик ужаса вырвался у него, когда она упала на него, вытянув руки. Он неуклюже отскочил и выбежал в соседнюю дверь прежде чем ее ногти вонзились ему в глаза.
   – Это еще что?
   Голос Шэдвелла. Кэл ворвался в самую гущу собравшихся. Торговец стоял в одном конце комнаты, а в другом расположились с полдюжины мужчин и женщин, одетых, как для вечеринки в «Рице». Вся надежда на то, что Иммаколата не осмелится убить его в таком обществе.
   Но, посмотрев вниз, он вдруг забыл все пережитые страхи. Под ним расстелился ковер, дрожащий и шевелящийся, и он, как ни абсурдно, почувствовал себя в полной безопасности.
   – Уберите его, – сказал кто-то из покупателей.
   Шэдвелл шагнул к нему.
   – Оставьте нас, мистер Муни. Дайте закончить дела.
   «У меня тоже есть тут дела», – подумал Кэл. Он выхватил из кармана нож и прыгнул на торговца. Сзади он услышал крик Иммаколаты. Несмотря на свой вес, Шэдвелл удивительно ловко увернулся.
   Покупатели зашумели, но это была не паника, нет – они продолжали торговаться. В другой момент Кэлу стало бы смешно. Но сейчас ему было не до смеха: Шэдвелл распахнул пиджак. Подкладка заискрилась.
   –  Ты что-нибудь хочешь?
   Говоря это, торговец шагнул к ослепленному Кэлу и выбил нож из его рук. После этого он уже не церемонился, пнув Кэла ногой в живот так, что тот свалился на ковер. Сквозь подступающую тошноту он видел Иммаколату, ждущую его у выхода. За ней колыхались тени сестер. А он без оружия и один...
   Впрочем, нет. Не один.
   Он ведь лежал на мире. На целом спящем мире, которые можно разбудить.
   Но как? Без сомнения, были Чары, освобождающие Фугу но он их не знал. Он мог только прошептать немой ткани: «Проснись!»
   Ему кажется, или узлы и в самом деле всколыхнулись словно борясь со сковавшим их оцепенении?
   Краем глаза он увидел обнаженную фигуру у ног одной из покупательниц. Это был кто-то из Чародеев, но он не узнавал его. Во всяком случае, тело. А глаза...
   – Нимрод?
   Тот услышал и подобрался поближе. Этого никто не заметил. Шэдвелл торопился закончить аукцион, пока он не превратился в кровавую баню. Торг разгорелся по новой.
   – Это ты?
   Нимрод кивнул, указывая на свое горло.
   – Не можешь говорить? Вот черт!
   Кэл оглянулся на дверь. Иммаколата ждала его с терпением стервятника.
   – Ковер. Мы должны его разбудить.
   Нимрод непонимающе смотрел на него.
   – Ты меня слышишь?
   Прежде чем тот успел отреагировать, Шэдвелл заметил их.
   – Убери его, – обратился он к Иммаколате.
   У Кэла оставалось всего несколько секунд жизни. Он в отчаянии оглядел комнату. Несколько окон, все плотно закрыты. Можно попробовать выбить одно из них. Даже если он разобьется, это лучше, чем умереть от рук Колдуньи.
   Но тут она остановилась и повернулась к Шэдвеллу.
   –  Менструм, —сказала она.
   Тут же соседняя комната, где лежала Аполлина, осветилась сиянием, отблески которого упали на ковер, и он в ответ заиграл новыми красками.
   Следом раздался крик Ведьмы – крик боли.
   Это окончательно вывело из себя покупателей. Один из них поспешил к выходу, но тут же отлетел обратно, закрывая лицо руками и крича, что он ослеп. Прочие сбились в кучу в углу, пока волнение в воздухе нарастало.
   В двери появилась фигура, окруженная спиралями ослепительного света. Несмотря на это преображение, Кэл сразу узнал ее.
   Это была Сюзанна. Огненная жидкость струилась вместо крови по ее венам и сочилась с кончиков пальцев, огоньки танцевали на ее груди и животе, освещая воздух вокруг.
   Следом появились сестры. Сражение уже нанесло немалый урон обеим сторонам. Менструм не мог скрыть кровоточащих царапин не шее Сюзанны, а сестры, хотя вряд ли могли испытывать боль, выглядели порядком помятыми.
   Когда Иммаколата подняла руку, они отпрянули, оставляя Сюзанну ей.
   – Ты опоздала, – сказала Колдунья.
   – Убей ее! – крикнул Шэдвелл.
   Кэл посмотрел в глаза Сюзанны, и она встретила его взгляд. Потом посмотрела на его руки, лежащие на ткани ковра. Прочитала ли она его мысли? Поняла ли, что это их единственное спасение?
   Их глаза снова встретились. Да, она поняла.
   Ковер под его пальцами вздохнул, как будто по нему прошел электрический разряд. Он не убрал рук: теперь он был частью процесса, совершаемого ими тремя.
   – Останови их, – взмолился Шэдвелл, но когда Иммаколата двинулась к ним, кто-то из покупателей вскрикнул: «Смотрите, нож!»
   ... и все увидели, что нож, упавший на ковер, теперь парит над ним.
   Сюзанна сама не больше Кэла понимала, что происходит, но продолжала изливать свою энергию на него, на ковер и опять на него. Что бы это ни было, у нее оставались лишь секунды, прежде чем Иммаколата доберется до него и разомкнет круг.
   Нож теперь начал кружиться с такой скоростью, что напоминал сверкающий мяч. Кэл почувствовал, что его сознание готово покинуть тело, вытечь через глаза и оказаться на этом ноже, где оно соединится с сознанием Сюзанны. И ему хотелось этого.