Страница:
– Я понимаю. Ты поступил, как поступил бы на твоем месте любой нормальный бизнесмен. Папа должен был торговаться, но он боялся, что и этого не получит. Твое предложение было первым и единственным за многие месяцы.
– Если бы я знал. Трейси покачала головой.
Ты предприниматель, а не благотворительное общество. Ты не сделал ничего предосудительного. – Говоря это, Трейси не погрешила против истины. Она имела возможность наблюдать, как Рикардо общается с людьми и ведет дела, и со всей ясностью осознала, как сильно ошибалась в нем прежде. – Получив деньги, мы решили на семейном совете, что после операции, если все пройдет хорошо, покажем Лизбет мир. Операция и правда прошла удачно. Лизбет расцветала прямо на глазах. Она все время улыбалась, глаза ее сияли, и энергия, казалось, била из нее ключом. Мы не могли нарадоваться, глядя на нее, и о проданном за бесценок парке никто не сожалел. Мы не могли поверить в свое счастье. Все это время рядом с Лизбет был ее парень. Когда она достаточно окрепла, они поехали во Францию и месяц провели на Ривьере, а мы улетели домой. Вскоре отпуск у приятеля Лизбет закончился, и ему пришлось вернуться в Штаты, но Лизбет вбила себе в голову, что должна увидеть Испанию, посмотреть коллекцию Прадо. Она всерьез увлекалась живописью.
Рикардо видел, как омрачилось лицо Трейси и погасла ее улыбка. Первым его порывом было притянуть Трейси к себе, чтобы снять с ее сердца хотя бы часть боли, Но чутье велело ему выдержать паузу и позволить ей снова пережить трагические события. В ожидании продолжения истории Рикардо молча держал Трейси за руку.
– Мы не могли отказать Лизбет. Несмотря на болезнь, она всегда была заводная. Тогда на смену Джо в Европу вылетела я.
– А ты тоже заводная?
– Ничуть. – Трейси улыбнулась. – Иногда мне хочется быть легкомысленной и беспечной, но у меня не получается. Я другая.
– Согласен. Ты более… – Рикардо осекся и по привычке прищелкнул пальцами в поисках подходящего слова. Но слово не приходило. В эту минуту он вдруг понял, почему рядом с Трейси иногда терял свойственное ему красноречие. Трейси со своим миром не укладывалась в рамки одного слова. Чтобы описать ее, и целой страницы будет мало.
– Ты – это ты, – подытожил он. – Итак, вы с Лизбет отправились в Испанию.
Трейси кивнула.
– Все шло отлично. Мы посетили Мадрид, Севилью, Барселону. Посмотрели коллекцию Прадо. – Ее глаза возбужденно горели. – Вечерами мы кочевали из ресторанчика в ресторанчик. Пробовали разную ветчину, пили кофе.
– А что еще вы делали? – справился Рикардо с улыбкой.
– Все, что и остальные туристы. Покупали сласти, мороженое, бросали монетки в фонтаны и загадывали желания.
– Интересно, какие желания ты загадала?
– Я загадала три. Чтобы Лизбет поправилась. – Лицо Трейси стало грустным. – Чтобы все мы были счастливы. И… – Трейси вдруг запнулась и густо покраснела, а потом тихо добавила: – И чтобы я вышла замуж за лучшего мужчину в мире.
Первое ее желание не осуществилось и уже не осуществится; второе – под вопросом, а третье исполнилось – но надолго ли?
– Один мой приятель, бросая монетку и загадывая желание, каждый раз просит себе благополучного развода, – обронил Рикардо со смехом. – Но пока безуспешно.
Вот всегда так, подумала Трейси с горечью. Каждый раз, когда мы делаем вместе большой шаг вперед, Рикардо спешит отступить на два шага назад. Все наши минуты радости имеют печальную окраску неизбежного расставания в будущем.
Трейси больше всего изнуряла эта привычка Рикардо то возносить ее к небесам, то бросать на бренную землю. Как можно относиться к ее переживаниям столь беспечно? Зачем ему понадобилось рассказывать ей о дурацком желании своего приятеля?
– Что было потом?
– Потом Лизбет внезапно стало плохо и она умерла. – Трейси впилась невидящим взглядом в черные закорючки, рассыпанные по белому полю меню. – Это все, что я могу тебе сказать, – бросила она, не поднимая головы.
– Когда мы прилетим, ты почувствуешь себя лучше. В аэропорту нас встретит шофер и отвезет домой. Моим родственникам не терпится с тобой познакомиться.
– У тебя есть братья и сестры? – поинтересовалась Трейси, обрадовавшись возможности сменить тему, и мысленно приготовилась к знакомству с многочисленной родней мужа.
– Два брата и три сестры с женами, мужьями и детьми, плюс кузины и кузены, тети и дяди. – Рикардо перевел дыхание, прежде чем продолжить: – Еще мама хотела пригласить нескольких друзей семьи.
– Луизу тоже?
– Вместе с Хулио, – подтвердил Рикардо. – Но ты не беспокойся, как только я представлю тебя им и мы выпьем по бокалу вина, мы сразу поедем к себе домой.
«К себе домой». Он произнес эту фразу с такой непринужденностью, словно они и в самом деле были счастливыми молодоженами, перед которыми простиралась долгая совместная жизнь, полная устремлений и планов на будущее.
– Я с нетерпением жду этой возможности, – призналась Трейси. – В отеле нам было неплохо, но куда приятнее оказаться наконец вдвоем. Как это ни странно, но мне хочется заняться домашним хозяйством!
– Прости? – Рикардо уставился на нее с недоумением. – Тебе не придется ничего делать. Для этого есть прислуга.
Откинувшись на спинку кресла, Трейси тихо застонала. Она была сыта по горло его прислугой и персоналом. Ей надоела чужая забота. Ей хотелось побыть с Рикардо наедине, чтобы никто не мешал ей сполна насладиться обществом мужчины, которого она любит.
Любит. С какой легкостью родилось в ее мозгу это слово, но какие незавидные сулило последствия!
Как это было ни прискорбно признавать, но она влюбилась в Рикардо безоглядно и бесповоротно. Но Рикардо в ее любви не нуждался, а только хотел с ней временного союза. В основе этого союза лежала не любовь, а долг чести, которым он дорожил больше всего на свете. Рикардо видел в ней жену, с которой мог легко расстаться, и любовь в его расчет не входила.
Трейси подумала, что, похоже, для нее же будет лучше сохранить свое чувство в секрете.
– Разве что с Марией могут возникнуть проблемы, – ворвался в ее мысли голос Рикардо. – Она моя экономка уже много лет. Она всегда доставляет…
Он смущенно замолчал, и Трейси закончила его мысль:
– Доставляет твоим подружкам массу неприятностей? Можешь не смущаться, Рикардо. Я отдаю себе отчет, что я не первая женщина, кто делит с тобой постель.
– Весьма сожалею, – пробормотал он. – Позже вы обязательно подружитесь. Хотя тактичностью Мария никогда не отличалась. – Рикардо поморщился. – Возможно, она будет называть тебя Луизой. Не обижайся. Она не злой человек, просто действительно бывает рассеянной и забывчивой. Возраст, знаешь ли.
– Я поняла, Рикардо, – со вздохом произнесла Трейси. – Мне придется туго.
– Чепуха! Ты прелесть, и все будут от тебя в восторге.
– Но я даже не говорю по-испански, – сказала Трейси то, что он и без того знал. – А твои близкие не говорят по-английски.
– Луиза и Хулио говорят.
Попытки Рикардо вселить в Трейси спокойствие проваливались одна за другой, и беспомощные взгляды, которые она на него бросала, заставили и его слегка занервничать.
– За несколько дней общения со мной ты наверняка запомнила с десяток испанских слов.
– Ты прав. – На губах Трейси заиграла плутовская улыбка. – Но сомневаюсь, что их прилично произносить при посторонних.
Рикардо хмыкнул и, наклонившись к ее уху, нежно шепнул:
– Да, дорогая, они предназначены только для твоих ушей.
– Надеюсь, – пробормотала Трейси без всякой задней мысли и тут же пожалела об этом – красивое лицо Рикардо стало мрачнее тучи.
– Что это значит? – справился он устало.
– Ничего. – Трейси непринужденно рассмеялась и пожала плечами. Старательно отводя глаза в сторону, она нажала на кнопку вызова стюардессы.
– Трейси, – Рикардо сжал ее руку, – я уже говорил и снова повторяю, что никогда умышленно не причиню тебе боли. Разве ты этого не знаешь?
В этот момент появилась улыбающаяся стюардесса. Она заботливо подоткнула и без того аккуратно лежащий на коленях Рикардо плед. Позволив за собой поухаживать, он слегка подался вперед, чтобы девушка могла поправить за его спиной подушку. Наблюдая эту сиену, Трейси вдруг поняла, что повышенное внимание стюардессы вызвано отнюдь не тем, что они пассажиры первого класса. Ее собственный плед практически сполз на пол, но стюардессе и в голову не пришло его поправить. Весь фокус заключался в личности самого Рикардо. Он источал какую-то ауру, заставлявшую людей выполнять его малейшие прихоти без всяких усилий с его стороны.
Сделанное открытие ее поразило. Трейси словно прозрела. Последние дни она жила, как во сне. Было много суеты, но все ее желания предупреждались, и она чувствовала себя избалованным ребенком, а ненавязчивая забота Рикардо Энрикеса вселяла в нее ощущение уверенности, надежности и незыблемости. Все осуществлялось, как по мановению волшебной палочки. Даже свадьба не потребовала от Трейси никакого напряжения. Единственное, что она сделала – надели белое платье и поехала и церковь.
В аэропорту она весьма неуютно чувствовала себя под прицелами объективов провожавших их ретивых репортеров. Эта встреча с реальным миром, миром Рикардо Энрикеса, Трейси не на шутку испугала. Очень скоро ее фотографии наполнят колонки светских новостей, и Трейси не без содрогания предчувствовала, что отзывы о ней прессы будут не самыми лестными.
В мире Рикардо она была чужаком.
– Можно мне кофе с молоком? – попросила она стюардессу.
– Сию минуту, – ответила стюардесса с профессиональной улыбкой, но женского тепла, адресованного Рикардо, в ней не было.
В эту минуту Трейси осознала, что любопытные взгляды, которые она ловила все утро, и неизбежные колкости журналистов предназначались не ей лично. Она была не единственной жертвой магнетизма Рикардо – его обаяние производило неизгладимое впечатление на всех окружающих без исключения.
Натянув на плечи плед, Трейси откинулась на спинку удобного кресла и прикрыла глаза.
– Трейси, ты мне не ответила. Я сказал, что никогда намеренно не сделаю тебе больно.
– Намеренно, вероятно, нет… Появилась стюардесса с подносом, на котором стояла чашечка кофе с крошечным кусочком шоколада и рюмка коньяку для любимого пассажира. На лице стюардессы сияла ослепительная улыбка, предназначенная исключительно Рикардо.
Трейси отвернулась к иллюминатору.
– Боюсь, ты ничего не можешь с собой поделать, – то ли подумала, то ли произнесла она вслух.
7
8
– Если бы я знал. Трейси покачала головой.
Ты предприниматель, а не благотворительное общество. Ты не сделал ничего предосудительного. – Говоря это, Трейси не погрешила против истины. Она имела возможность наблюдать, как Рикардо общается с людьми и ведет дела, и со всей ясностью осознала, как сильно ошибалась в нем прежде. – Получив деньги, мы решили на семейном совете, что после операции, если все пройдет хорошо, покажем Лизбет мир. Операция и правда прошла удачно. Лизбет расцветала прямо на глазах. Она все время улыбалась, глаза ее сияли, и энергия, казалось, била из нее ключом. Мы не могли нарадоваться, глядя на нее, и о проданном за бесценок парке никто не сожалел. Мы не могли поверить в свое счастье. Все это время рядом с Лизбет был ее парень. Когда она достаточно окрепла, они поехали во Францию и месяц провели на Ривьере, а мы улетели домой. Вскоре отпуск у приятеля Лизбет закончился, и ему пришлось вернуться в Штаты, но Лизбет вбила себе в голову, что должна увидеть Испанию, посмотреть коллекцию Прадо. Она всерьез увлекалась живописью.
Рикардо видел, как омрачилось лицо Трейси и погасла ее улыбка. Первым его порывом было притянуть Трейси к себе, чтобы снять с ее сердца хотя бы часть боли, Но чутье велело ему выдержать паузу и позволить ей снова пережить трагические события. В ожидании продолжения истории Рикардо молча держал Трейси за руку.
– Мы не могли отказать Лизбет. Несмотря на болезнь, она всегда была заводная. Тогда на смену Джо в Европу вылетела я.
– А ты тоже заводная?
– Ничуть. – Трейси улыбнулась. – Иногда мне хочется быть легкомысленной и беспечной, но у меня не получается. Я другая.
– Согласен. Ты более… – Рикардо осекся и по привычке прищелкнул пальцами в поисках подходящего слова. Но слово не приходило. В эту минуту он вдруг понял, почему рядом с Трейси иногда терял свойственное ему красноречие. Трейси со своим миром не укладывалась в рамки одного слова. Чтобы описать ее, и целой страницы будет мало.
– Ты – это ты, – подытожил он. – Итак, вы с Лизбет отправились в Испанию.
Трейси кивнула.
– Все шло отлично. Мы посетили Мадрид, Севилью, Барселону. Посмотрели коллекцию Прадо. – Ее глаза возбужденно горели. – Вечерами мы кочевали из ресторанчика в ресторанчик. Пробовали разную ветчину, пили кофе.
– А что еще вы делали? – справился Рикардо с улыбкой.
– Все, что и остальные туристы. Покупали сласти, мороженое, бросали монетки в фонтаны и загадывали желания.
– Интересно, какие желания ты загадала?
– Я загадала три. Чтобы Лизбет поправилась. – Лицо Трейси стало грустным. – Чтобы все мы были счастливы. И… – Трейси вдруг запнулась и густо покраснела, а потом тихо добавила: – И чтобы я вышла замуж за лучшего мужчину в мире.
Первое ее желание не осуществилось и уже не осуществится; второе – под вопросом, а третье исполнилось – но надолго ли?
– Один мой приятель, бросая монетку и загадывая желание, каждый раз просит себе благополучного развода, – обронил Рикардо со смехом. – Но пока безуспешно.
Вот всегда так, подумала Трейси с горечью. Каждый раз, когда мы делаем вместе большой шаг вперед, Рикардо спешит отступить на два шага назад. Все наши минуты радости имеют печальную окраску неизбежного расставания в будущем.
Трейси больше всего изнуряла эта привычка Рикардо то возносить ее к небесам, то бросать на бренную землю. Как можно относиться к ее переживаниям столь беспечно? Зачем ему понадобилось рассказывать ей о дурацком желании своего приятеля?
– Что было потом?
– Потом Лизбет внезапно стало плохо и она умерла. – Трейси впилась невидящим взглядом в черные закорючки, рассыпанные по белому полю меню. – Это все, что я могу тебе сказать, – бросила она, не поднимая головы.
– Когда мы прилетим, ты почувствуешь себя лучше. В аэропорту нас встретит шофер и отвезет домой. Моим родственникам не терпится с тобой познакомиться.
– У тебя есть братья и сестры? – поинтересовалась Трейси, обрадовавшись возможности сменить тему, и мысленно приготовилась к знакомству с многочисленной родней мужа.
– Два брата и три сестры с женами, мужьями и детьми, плюс кузины и кузены, тети и дяди. – Рикардо перевел дыхание, прежде чем продолжить: – Еще мама хотела пригласить нескольких друзей семьи.
– Луизу тоже?
– Вместе с Хулио, – подтвердил Рикардо. – Но ты не беспокойся, как только я представлю тебя им и мы выпьем по бокалу вина, мы сразу поедем к себе домой.
«К себе домой». Он произнес эту фразу с такой непринужденностью, словно они и в самом деле были счастливыми молодоженами, перед которыми простиралась долгая совместная жизнь, полная устремлений и планов на будущее.
– Я с нетерпением жду этой возможности, – призналась Трейси. – В отеле нам было неплохо, но куда приятнее оказаться наконец вдвоем. Как это ни странно, но мне хочется заняться домашним хозяйством!
– Прости? – Рикардо уставился на нее с недоумением. – Тебе не придется ничего делать. Для этого есть прислуга.
Откинувшись на спинку кресла, Трейси тихо застонала. Она была сыта по горло его прислугой и персоналом. Ей надоела чужая забота. Ей хотелось побыть с Рикардо наедине, чтобы никто не мешал ей сполна насладиться обществом мужчины, которого она любит.
Любит. С какой легкостью родилось в ее мозгу это слово, но какие незавидные сулило последствия!
Как это было ни прискорбно признавать, но она влюбилась в Рикардо безоглядно и бесповоротно. Но Рикардо в ее любви не нуждался, а только хотел с ней временного союза. В основе этого союза лежала не любовь, а долг чести, которым он дорожил больше всего на свете. Рикардо видел в ней жену, с которой мог легко расстаться, и любовь в его расчет не входила.
Трейси подумала, что, похоже, для нее же будет лучше сохранить свое чувство в секрете.
– Разве что с Марией могут возникнуть проблемы, – ворвался в ее мысли голос Рикардо. – Она моя экономка уже много лет. Она всегда доставляет…
Он смущенно замолчал, и Трейси закончила его мысль:
– Доставляет твоим подружкам массу неприятностей? Можешь не смущаться, Рикардо. Я отдаю себе отчет, что я не первая женщина, кто делит с тобой постель.
– Весьма сожалею, – пробормотал он. – Позже вы обязательно подружитесь. Хотя тактичностью Мария никогда не отличалась. – Рикардо поморщился. – Возможно, она будет называть тебя Луизой. Не обижайся. Она не злой человек, просто действительно бывает рассеянной и забывчивой. Возраст, знаешь ли.
– Я поняла, Рикардо, – со вздохом произнесла Трейси. – Мне придется туго.
– Чепуха! Ты прелесть, и все будут от тебя в восторге.
– Но я даже не говорю по-испански, – сказала Трейси то, что он и без того знал. – А твои близкие не говорят по-английски.
– Луиза и Хулио говорят.
Попытки Рикардо вселить в Трейси спокойствие проваливались одна за другой, и беспомощные взгляды, которые она на него бросала, заставили и его слегка занервничать.
– За несколько дней общения со мной ты наверняка запомнила с десяток испанских слов.
– Ты прав. – На губах Трейси заиграла плутовская улыбка. – Но сомневаюсь, что их прилично произносить при посторонних.
Рикардо хмыкнул и, наклонившись к ее уху, нежно шепнул:
– Да, дорогая, они предназначены только для твоих ушей.
– Надеюсь, – пробормотала Трейси без всякой задней мысли и тут же пожалела об этом – красивое лицо Рикардо стало мрачнее тучи.
– Что это значит? – справился он устало.
– Ничего. – Трейси непринужденно рассмеялась и пожала плечами. Старательно отводя глаза в сторону, она нажала на кнопку вызова стюардессы.
– Трейси, – Рикардо сжал ее руку, – я уже говорил и снова повторяю, что никогда умышленно не причиню тебе боли. Разве ты этого не знаешь?
В этот момент появилась улыбающаяся стюардесса. Она заботливо подоткнула и без того аккуратно лежащий на коленях Рикардо плед. Позволив за собой поухаживать, он слегка подался вперед, чтобы девушка могла поправить за его спиной подушку. Наблюдая эту сиену, Трейси вдруг поняла, что повышенное внимание стюардессы вызвано отнюдь не тем, что они пассажиры первого класса. Ее собственный плед практически сполз на пол, но стюардессе и в голову не пришло его поправить. Весь фокус заключался в личности самого Рикардо. Он источал какую-то ауру, заставлявшую людей выполнять его малейшие прихоти без всяких усилий с его стороны.
Сделанное открытие ее поразило. Трейси словно прозрела. Последние дни она жила, как во сне. Было много суеты, но все ее желания предупреждались, и она чувствовала себя избалованным ребенком, а ненавязчивая забота Рикардо Энрикеса вселяла в нее ощущение уверенности, надежности и незыблемости. Все осуществлялось, как по мановению волшебной палочки. Даже свадьба не потребовала от Трейси никакого напряжения. Единственное, что она сделала – надели белое платье и поехала и церковь.
В аэропорту она весьма неуютно чувствовала себя под прицелами объективов провожавших их ретивых репортеров. Эта встреча с реальным миром, миром Рикардо Энрикеса, Трейси не на шутку испугала. Очень скоро ее фотографии наполнят колонки светских новостей, и Трейси не без содрогания предчувствовала, что отзывы о ней прессы будут не самыми лестными.
В мире Рикардо она была чужаком.
– Можно мне кофе с молоком? – попросила она стюардессу.
– Сию минуту, – ответила стюардесса с профессиональной улыбкой, но женского тепла, адресованного Рикардо, в ней не было.
В эту минуту Трейси осознала, что любопытные взгляды, которые она ловила все утро, и неизбежные колкости журналистов предназначались не ей лично. Она была не единственной жертвой магнетизма Рикардо – его обаяние производило неизгладимое впечатление на всех окружающих без исключения.
Натянув на плечи плед, Трейси откинулась на спинку удобного кресла и прикрыла глаза.
– Трейси, ты мне не ответила. Я сказал, что никогда намеренно не сделаю тебе больно.
– Намеренно, вероятно, нет… Появилась стюардесса с подносом, на котором стояла чашечка кофе с крошечным кусочком шоколада и рюмка коньяку для любимого пассажира. На лице стюардессы сияла ослепительная улыбка, предназначенная исключительно Рикардо.
Трейси отвернулась к иллюминатору.
– Боюсь, ты ничего не можешь с собой поделать, – то ли подумала, то ли произнесла она вслух.
7
Знакомство с огромной, шумной семьей Рикардо стало для Трейси тяжким испытанием. Общение это было сродни барахтанью в бурных водах горной реки, когда тебя несет куда-то помимо твоей воли и без надежды на спасение.
Окруженная яркими южными красавицами, Трейси терпеливо сносила их поцелуи и оценивающие взгляды и пыталась угадать, что они о ней думают. Ей то и дело совали в руки наполненные едой тарелки и предупредительно наполняли ее бокал густым красным вином. Все попытки Трейси отказаться ни к чему не приводили. Кто-нибудь то и дело поднимал свой бокал, предлагая ей жестом присоединиться.
В конце концов Трейси закрыла ладонью свой бокал.
– Можно мне воды? Дайте мне, пожалуйста, воды! – взмолилась она.
Но ответом ей снова послужили озадаченные взгляды.
– Они не понимают, чего ты хочешь.
Трейси почувствовала в руке холодное стекло запотевшего стакана с водой. Послав Рикардо благодарный взгляд, она с жадностью поднесла стакан к губам.
– Ты меня спас. Кроме воды, мне ничего не нужно.
– А им ничего не нужно, кроме тебя. Похоже, ты произвела настоящий фурор и до ночи они тебя никуда не отпустят.
Трейси улыбнулась.
– Ну и ладно.
Семья Рикардо и их друзья были шумными, яркими, навязчивыми, и в то же время невероятно дружелюбными и обаятельными людьми.
– Меня только волнует, как мы будем общаться, если они даже слово овода» не понимают.
– В этом есть свое преимущество. Можно говорить о чем угодно. – Рикардо подмигнул ей. – Продолжай улыбаться, и они будут улыбаться в ответ.
– Что это? – удивилась Трейси, услышав звон бокалов.
Все собравшиеся в комнате стучали по своим бокалам вилками. Звон нарастал. Трейси непонимающе посмотрела на смущенно улыбающегося Рикардо.
– Что это значит? – повторила она вопрос.
– Они ждут поцелуя. Так будет продолжаться всю ночь напролет.
– Всю ночь?!
Сильные руки Рикардо обняли ее за талию, и Трейси подставила ему губы, рассчитывая на поцелуй вежливости. Но Рикардо прильнул к ее губам с такой страстью, что у Трейси перехватило дыхание.
Откуда-то издалека донеслись до нее одобрительные возгласы и тотчас растворились в вихре умопомрачительных ощущений, от которых у Трейси подкосились ноги и закружилась голова. Властно и открыто Рикардо демонстрировал близким свои чувства к новому члену их семьи.
– Всю ночь, – подтвердил он, разомкнув наконец объятия.
Его горевший вожделением взгляд вызвал у Трейси любовное томление, но, вынужденная оставаться в рамках приличий, она ничем себя не выдала.
– Может, ты меня представишь? В конце концов я это заслужила, помогая выбрать кольцо! – раздался рядом с ними сладкий голос, нарушивший волшебство момента.
По тому, как внезапно напрягся Рикардо, Трейси не составило труда догадаться, кому этот голос принадлежит.
Изобразив на лице улыбку, она повернулась, полная решимости с достоинством встретить свою предшественницу. Но к ослепительному блеску красоты Луизы Трейси оказалась не готова. Снимок в газете даже отдаленно не передавал ее великолепных форм, сияния черных волос, роскошными кудрями ниспадавшими на обнаженные плечи. Темно-синее бархатное платье плотно облегало высокую пышную грудь, тонкую талию и роскошные бедра. Рядом со столь яркой красоткой Трейси почувствовала себя жалкой и бесцветной.
– Трейси, это Луиза, – объявил Рикардо ровным голосом.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, но, когда его рука легко подтолкнула ее вперед, Трейси уловила всю степень его напряжения. В комнате внезапно стало очень тихо, и Трейси поняла, что у нее есть все опасения нервничать.
– Рада познакомиться.
– А это Хулио… – продолжал Рикардо, – муж Луизы и мой друг.
– Приятно познакомиться.
Вместо дряхлого старичка, которого Трейси ожидала увидеть, перед ней предстал седовласый подтянутый мужчина, безукоризненно причесанный и одетый. Его смуглое лицо было на удивление гладким и моложавым для его преклонных лет. Взгляд его бархатных карих глаз, проникавший, казалось, в самое сердце, говорил, что этот мужчина еще находится в полном расцвете сил.
Хулио, вместо того чтобы пожать Трейси руку, горячо расцеловал ее в обе щеки.
– У тебя отличный вкус, Рикардо.
– У меня тоже, – заметила Луиза и, подхватив руку Трейси, принялась демонстративно разглядывать кольцо. – Мы получили массу удовольствия, выбирая его, правда, Рикардо? – промурлыкала она низким грудным голосом.
Трейси задохнулась от негодования. Коварно улыбнувшись, Луиза метнула в соперницу ненавистный взгляд.
– Конечно, он очень торопился, – продолжала Луиза. – Вы знаете, какими бывают мужчины, но я сказала: «Нет, милый. Нам нельзя спешить. Я знаю, что нужно женщине, поэтому мы должны постараться». И мы постарались на славу! – Триумфальные нотки в ее голосе не остались незамеченными, так же, как и двусмысленный намек.
– Вы правы, – сухо произнесла Трейси, прижимаясь к Рикардо, и на ее безмолвный крик о помощи он ответил ласковым объятием. – Спасибо за помощь в выборе кольца. – Трейси подарила Луизе саркастическую улыбку. – Я тоже получаю массу удовольствия, нося его!
Казалось, все было великолепно. Гостеприимная семья Рикардо встретила ее с распростертыми объятиями, но Трейси чувствовала себя пленницей суматошной карусели. Яркие огни и краски сменяли друг друга в ослепительном калейдоскопе, только одно оставалось неизменным – взгляд Луизы, безжалостно следовавший за ней повсюду.
Трейси отчаянно желала повернуть стоп-кран, чтобы положить конец кружению и чтобы Рикардо отвез ее домой, где бы этот дом ни находился. Ей не терпелось уединиться и привести в порядок мысли и ощущения.
– Это тяжелая работа, правда? Вопрос Хулио застал Трейси врасплох.
– Нет, что вы. Все эти люди просто прелесть, – отозвалась Трейси, заставив себя улыбнуться. В конце концов Рикардо хорошо играл свою роль новобрачного, и было справедливо ответить добром на его добро. – Я просто устала после продолжительного перелета. Хотя, должна признаться, жаловаться мне грех. Большую часть пути мы спали. Не могу поверить, что эти кресла превращаются в кровати.
Осознав, что ей не удивить своего собеседника чудесами салона первого класса, Трейси смутилась и замолчала, покраснев до корней волос.
Хулио улыбнулся.
– Но до родной постели им далеко. Ты поймешь это, когда доживешь до моих лет. Ты не привыкла летать?
Трейси покачала головой. Хулио ей определенно нравился.
– Короткие перелеты из города и город не сравнимы с трансатлантическим путешествием.
– Ничего, скоро ты к этому привыкнешь, если, конечно, захочешь.
Заметив, что Трейси нахмурилась, Хулио снова широко улыбнулся.
– Деловые люди в наши дни ведут кочевой образ жизни, а это не каждому по вкусу. Что касается меня, то я предпочитаю проводить время неподалеку от своих лошадок.
– От лошадок?
– Да, они мне вместо детей. – Его благородное лицо лучилось радостью.
Трейси почувствовала к старику расположение. Возможно, она ошибалась. Хулио – красивый, привлекательный мужчина и далеко не дурак. Возможно, Луиза и вправду в него влюбилась. Придя к такому выводу, Трейси расслабилась. Все было не так уж плохо. Она утратила нить разговора и вздрогнула, когда до нее вдруг дошел смысл произнесенной Хулио фразы.
– Весьма сожалею, что Луиза тебя расстроила, когда бесцеремонно флиртовала с Рикардо. Она вела себя неприлично.
– Да нет… она была… она… – залепетала Трейси. – Она меня не расстроила.
– Не надо отпираться. Я видел, – произнес Хулио убежденно, и Трейси потупилась, не зная, что сказать. В конце концов, мужу Луизы виднее. – Я непременно поговорю с ней, как только приедем домой. Ты очень милая, Трейси, и мне неприятно, что тебя ставят и неловкое положение. Луизе и Рикардо нужно впредь вести себя предусмотрительнее.
– Предусмотрительнее? Что вы имеете ввиду? Между ними ничего нет.
– Ох, Трейси…
Заметив вспыхнувшее в глазах Хулио сочувствие, она решительно покачала головой.
– Вы все неверно истолковали. – Но прорезавшиеся в ее голосе нотки сомнения не смогли обмануть даже ее саму. – В отеле ничего не было. Ничего.
– Ты полагаешь, что Луиза на самом деле выбирала для тебя кольцо? – Хулио смотрел на нее не мигая. – Конечно нет. И ты знаешь это не хуже меня. Поведение Луизы – только часть маскарада, в котором мы все участвуем. Но Рикардо – хороший человек, Трейси. Он никогда не опозорит тебя, никогда не заставит стыдиться. В конце концов, ты его жена.
Хулио пытался се утешить, но утешения не было и не могло быть. Трейси хотелось заткнуть уши и не слышать его слов, чтобы оградить себя от правды, которую она отказывалась признавать.
– Тебе придется учиться смотреть на мир другими глазами.
– А, вот вы где! – услышала Трейси голос Рикардо, но на этот раз его появление не принесло ей облегчения. Ей отчаянно хотелось обдумать услышанное от Хулио. – Ты выглядишь усталой.
Рикардо смотрел на нее с участием, и в его темных глазах светилась такая нежность, словно никого дороже Трейси не было у него в целом свете.
– Ты прав. – Ее высокий голос прозвенел как натянутая тетива лука, с которой сорвалась стремительная стрела. Но бешеное биение сердца заглушало для Трейси все остальные звуки мира. – Где ты был?
– Разговаривал с матерью. А ты думала, где я?
– Ты забыл свой бокал на балконе, милый. К их компании присоединилась Луиза. Она с загадочной улыбкой протянула Рикардо бокал. Но Трейси почувствовала себя еще хуже, когда перехватила печальный, полный сострадания взгляд Хулио и участливую улыбку на его губах.
Веселая карусель замедлила вращение, краски и световые пятна приобретали отчетливые очертания. И Трейси совсем не понравилось то, что она увидела.
– Отвези меня домой, Рикардо, – попросила она едва слышно.
Он протянул ей руку, и Трейси ее отвергла бы, если бы земля не качалась у нее под ногами и она была бы уверена, что сможет выйти из комнаты без посторонней помощи.
Окруженная яркими южными красавицами, Трейси терпеливо сносила их поцелуи и оценивающие взгляды и пыталась угадать, что они о ней думают. Ей то и дело совали в руки наполненные едой тарелки и предупредительно наполняли ее бокал густым красным вином. Все попытки Трейси отказаться ни к чему не приводили. Кто-нибудь то и дело поднимал свой бокал, предлагая ей жестом присоединиться.
В конце концов Трейси закрыла ладонью свой бокал.
– Можно мне воды? Дайте мне, пожалуйста, воды! – взмолилась она.
Но ответом ей снова послужили озадаченные взгляды.
– Они не понимают, чего ты хочешь.
Трейси почувствовала в руке холодное стекло запотевшего стакана с водой. Послав Рикардо благодарный взгляд, она с жадностью поднесла стакан к губам.
– Ты меня спас. Кроме воды, мне ничего не нужно.
– А им ничего не нужно, кроме тебя. Похоже, ты произвела настоящий фурор и до ночи они тебя никуда не отпустят.
Трейси улыбнулась.
– Ну и ладно.
Семья Рикардо и их друзья были шумными, яркими, навязчивыми, и в то же время невероятно дружелюбными и обаятельными людьми.
– Меня только волнует, как мы будем общаться, если они даже слово овода» не понимают.
– В этом есть свое преимущество. Можно говорить о чем угодно. – Рикардо подмигнул ей. – Продолжай улыбаться, и они будут улыбаться в ответ.
– Что это? – удивилась Трейси, услышав звон бокалов.
Все собравшиеся в комнате стучали по своим бокалам вилками. Звон нарастал. Трейси непонимающе посмотрела на смущенно улыбающегося Рикардо.
– Что это значит? – повторила она вопрос.
– Они ждут поцелуя. Так будет продолжаться всю ночь напролет.
– Всю ночь?!
Сильные руки Рикардо обняли ее за талию, и Трейси подставила ему губы, рассчитывая на поцелуй вежливости. Но Рикардо прильнул к ее губам с такой страстью, что у Трейси перехватило дыхание.
Откуда-то издалека донеслись до нее одобрительные возгласы и тотчас растворились в вихре умопомрачительных ощущений, от которых у Трейси подкосились ноги и закружилась голова. Властно и открыто Рикардо демонстрировал близким свои чувства к новому члену их семьи.
– Всю ночь, – подтвердил он, разомкнув наконец объятия.
Его горевший вожделением взгляд вызвал у Трейси любовное томление, но, вынужденная оставаться в рамках приличий, она ничем себя не выдала.
– Может, ты меня представишь? В конце концов я это заслужила, помогая выбрать кольцо! – раздался рядом с ними сладкий голос, нарушивший волшебство момента.
По тому, как внезапно напрягся Рикардо, Трейси не составило труда догадаться, кому этот голос принадлежит.
Изобразив на лице улыбку, она повернулась, полная решимости с достоинством встретить свою предшественницу. Но к ослепительному блеску красоты Луизы Трейси оказалась не готова. Снимок в газете даже отдаленно не передавал ее великолепных форм, сияния черных волос, роскошными кудрями ниспадавшими на обнаженные плечи. Темно-синее бархатное платье плотно облегало высокую пышную грудь, тонкую талию и роскошные бедра. Рядом со столь яркой красоткой Трейси почувствовала себя жалкой и бесцветной.
– Трейси, это Луиза, – объявил Рикардо ровным голосом.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, но, когда его рука легко подтолкнула ее вперед, Трейси уловила всю степень его напряжения. В комнате внезапно стало очень тихо, и Трейси поняла, что у нее есть все опасения нервничать.
– Рада познакомиться.
– А это Хулио… – продолжал Рикардо, – муж Луизы и мой друг.
– Приятно познакомиться.
Вместо дряхлого старичка, которого Трейси ожидала увидеть, перед ней предстал седовласый подтянутый мужчина, безукоризненно причесанный и одетый. Его смуглое лицо было на удивление гладким и моложавым для его преклонных лет. Взгляд его бархатных карих глаз, проникавший, казалось, в самое сердце, говорил, что этот мужчина еще находится в полном расцвете сил.
Хулио, вместо того чтобы пожать Трейси руку, горячо расцеловал ее в обе щеки.
– У тебя отличный вкус, Рикардо.
– У меня тоже, – заметила Луиза и, подхватив руку Трейси, принялась демонстративно разглядывать кольцо. – Мы получили массу удовольствия, выбирая его, правда, Рикардо? – промурлыкала она низким грудным голосом.
Трейси задохнулась от негодования. Коварно улыбнувшись, Луиза метнула в соперницу ненавистный взгляд.
– Конечно, он очень торопился, – продолжала Луиза. – Вы знаете, какими бывают мужчины, но я сказала: «Нет, милый. Нам нельзя спешить. Я знаю, что нужно женщине, поэтому мы должны постараться». И мы постарались на славу! – Триумфальные нотки в ее голосе не остались незамеченными, так же, как и двусмысленный намек.
– Вы правы, – сухо произнесла Трейси, прижимаясь к Рикардо, и на ее безмолвный крик о помощи он ответил ласковым объятием. – Спасибо за помощь в выборе кольца. – Трейси подарила Луизе саркастическую улыбку. – Я тоже получаю массу удовольствия, нося его!
Казалось, все было великолепно. Гостеприимная семья Рикардо встретила ее с распростертыми объятиями, но Трейси чувствовала себя пленницей суматошной карусели. Яркие огни и краски сменяли друг друга в ослепительном калейдоскопе, только одно оставалось неизменным – взгляд Луизы, безжалостно следовавший за ней повсюду.
Трейси отчаянно желала повернуть стоп-кран, чтобы положить конец кружению и чтобы Рикардо отвез ее домой, где бы этот дом ни находился. Ей не терпелось уединиться и привести в порядок мысли и ощущения.
– Это тяжелая работа, правда? Вопрос Хулио застал Трейси врасплох.
– Нет, что вы. Все эти люди просто прелесть, – отозвалась Трейси, заставив себя улыбнуться. В конце концов Рикардо хорошо играл свою роль новобрачного, и было справедливо ответить добром на его добро. – Я просто устала после продолжительного перелета. Хотя, должна признаться, жаловаться мне грех. Большую часть пути мы спали. Не могу поверить, что эти кресла превращаются в кровати.
Осознав, что ей не удивить своего собеседника чудесами салона первого класса, Трейси смутилась и замолчала, покраснев до корней волос.
Хулио улыбнулся.
– Но до родной постели им далеко. Ты поймешь это, когда доживешь до моих лет. Ты не привыкла летать?
Трейси покачала головой. Хулио ей определенно нравился.
– Короткие перелеты из города и город не сравнимы с трансатлантическим путешествием.
– Ничего, скоро ты к этому привыкнешь, если, конечно, захочешь.
Заметив, что Трейси нахмурилась, Хулио снова широко улыбнулся.
– Деловые люди в наши дни ведут кочевой образ жизни, а это не каждому по вкусу. Что касается меня, то я предпочитаю проводить время неподалеку от своих лошадок.
– От лошадок?
– Да, они мне вместо детей. – Его благородное лицо лучилось радостью.
Трейси почувствовала к старику расположение. Возможно, она ошибалась. Хулио – красивый, привлекательный мужчина и далеко не дурак. Возможно, Луиза и вправду в него влюбилась. Придя к такому выводу, Трейси расслабилась. Все было не так уж плохо. Она утратила нить разговора и вздрогнула, когда до нее вдруг дошел смысл произнесенной Хулио фразы.
– Весьма сожалею, что Луиза тебя расстроила, когда бесцеремонно флиртовала с Рикардо. Она вела себя неприлично.
– Да нет… она была… она… – залепетала Трейси. – Она меня не расстроила.
– Не надо отпираться. Я видел, – произнес Хулио убежденно, и Трейси потупилась, не зная, что сказать. В конце концов, мужу Луизы виднее. – Я непременно поговорю с ней, как только приедем домой. Ты очень милая, Трейси, и мне неприятно, что тебя ставят и неловкое положение. Луизе и Рикардо нужно впредь вести себя предусмотрительнее.
– Предусмотрительнее? Что вы имеете ввиду? Между ними ничего нет.
– Ох, Трейси…
Заметив вспыхнувшее в глазах Хулио сочувствие, она решительно покачала головой.
– Вы все неверно истолковали. – Но прорезавшиеся в ее голосе нотки сомнения не смогли обмануть даже ее саму. – В отеле ничего не было. Ничего.
– Ты полагаешь, что Луиза на самом деле выбирала для тебя кольцо? – Хулио смотрел на нее не мигая. – Конечно нет. И ты знаешь это не хуже меня. Поведение Луизы – только часть маскарада, в котором мы все участвуем. Но Рикардо – хороший человек, Трейси. Он никогда не опозорит тебя, никогда не заставит стыдиться. В конце концов, ты его жена.
Хулио пытался се утешить, но утешения не было и не могло быть. Трейси хотелось заткнуть уши и не слышать его слов, чтобы оградить себя от правды, которую она отказывалась признавать.
– Тебе придется учиться смотреть на мир другими глазами.
– А, вот вы где! – услышала Трейси голос Рикардо, но на этот раз его появление не принесло ей облегчения. Ей отчаянно хотелось обдумать услышанное от Хулио. – Ты выглядишь усталой.
Рикардо смотрел на нее с участием, и в его темных глазах светилась такая нежность, словно никого дороже Трейси не было у него в целом свете.
– Ты прав. – Ее высокий голос прозвенел как натянутая тетива лука, с которой сорвалась стремительная стрела. Но бешеное биение сердца заглушало для Трейси все остальные звуки мира. – Где ты был?
– Разговаривал с матерью. А ты думала, где я?
– Ты забыл свой бокал на балконе, милый. К их компании присоединилась Луиза. Она с загадочной улыбкой протянула Рикардо бокал. Но Трейси почувствовала себя еще хуже, когда перехватила печальный, полный сострадания взгляд Хулио и участливую улыбку на его губах.
Веселая карусель замедлила вращение, краски и световые пятна приобретали отчетливые очертания. И Трейси совсем не понравилось то, что она увидела.
– Отвези меня домой, Рикардо, – попросила она едва слышно.
Он протянул ей руку, и Трейси ее отвергла бы, если бы земля не качалась у нее под ногами и она была бы уверена, что сможет выйти из комнаты без посторонней помощи.
8
– Хулио говорит, что вы с Луизой должны быть предусмотрительнее.
Освещенная бледным лунным светом дорога, по которой они мчались, извилистой лентой поднималась в горы. Слева возвышались каменистые стены, а справа темнела пропасть обрыва. Но даже стремительная скорость Трейси не волновала. Ее мысли занимал разговор с Хулио, и она мучительно обдумывала, как разыграть подброшенную им карту. Искоса взглянув на Рикардо, она невольно залюбовалась его четким профилем. Его красота никогда не оставляла ее равнодушной, и это сильно смущало Трейси.
– Хулио не понимает, о чем говорит. Переключив скорость, Рикардо покрутил ручку настройки радио. Затронутая тема, судя по всему, его ничуть не взволновала. Но Трейси хотела получить ответ.
– Он, похоже, в этом не сомневается. Послушай, Рикардо; у нас в конце концов не фиктивный брак, и, хотя я понимаю, что он продлится не вечно, я не хочу, чтобы из меня делали дурочку. Мне нестерпима мысль, что, вылезая из постели Луизы, ты приходишь ко мне.
Он молчал, но своим молчанием распалял ее еще больше.
– Рикардо, ты собираешься меня выслушать?
– Если только ты скажешь что-нибудь существенное, – ответил он надменно.
– Это, по-твоему, не существенно? – Трейси выключила радио, рассчитывая привлечь к себе внимание. – Ты собираешься продолжать свои отношения с Луизой, как и раньше?
– Раньше чего? – насмешливо спросил он.
– До нашей свадьбы, – процедила Трейси сквозь зубы. – Ты намерен спать с ней?
– Зачем? – Он экспансивно вскинул руки, отпустив рулевое колесо, и Трейси вцепилась в сиденье, на минуту усомнившись в правильности решения затеять выяснение отношений на горной дороге. – Пока ты со мной, у меня нет в этом потребности.
Это что, угроза? Ответом ей послужил протяжный выдох.
– Ты хочешь сказать, что, пока я соответствую твоим требованиям, Луиза тебе не нужна, но, как только я перестану отвечать твоим запросам, ты найдешь утешение в се объятиях?
– Ты извращаешь мои слова.
– А мне так не кажется, Рикардо. Ты сказал, что разговаривал с матерью. – Трейси услышала в собственном голосе жалостливые нотки и тотчас постаралась от них избавиться. – В то время как на самом деле был на балконе вдвоем с Луизой и неизвестно чем занимался.
Рикардо ничего не ответил, продолжая давить на педаль газа. Его лицо сохраняло бесстрастное выражение.
– Я не позволю делать из себя дуру, Рикардо. Если между вами что-то есть, я хочу услышать это от тебя. Луиза сказала…
– Луиза сказала! – выкрикнул он. – Хулио сказал! – Машина вильнула в сторону, но Рикардо моментально выровнял ее, хотя уже не владел собой. – Я твой муж, Трейси! Неужели мое слово уже ничего не значит? Почему ты их слушаешь? Почему веришь им, но не веришь мне?
– Потому что…
Она умолкла и отвела взгляд. Сказать ему правду Трейси не могла. Правда все равно ее не спасет. Да, их брак не фиктивный, но это только все усложняет. За несколько дней, проведенных вместе, Рикардо стал для нее средоточием жизни, и ради его любви она была готова следовать за ним хоть на край света.
Автомобиль свернул, и под колесами зашуршал гравий. Через минуту он затормозил перед массивным каменным зданием. Рикардо выключил двигатель, и в машине стало тихо. Шумное, прерывистое дыхание Рикардо свидетельствовало о том, что он все еще злится.
– Я курил. Мама не любит, когда я курю в доме. – В его голосе слышались нотки раздражения. – Поэтому я вышел на балкон. Вот и все. И если бы, – добавил он язвительно, – ты соизволила составить своему мужу компанию, вместо того чтобы слушать бредни Хулио, нам не пришлось бы сейчас выяснять отношения.
– Ты хочешь сказать, что я все неправильно истолковала? Или, может, как раз наоборот? Я поняла все как надо?
Ответить он не успел. Навстречу им вышла пожилая пара. Мужчина торопливо направился к багажнику, а женщина замерла на верхней ступеньке лестницы.
– Это и есть пресловутая Мария?
– Да, ей не терпится с тобой познакомиться.
– И я должна помнить об этом, когда она будет называть меня Луизой, – не удержавшись, съязвила Трейси. – И после этого ты хочешь, чтобы я строила из себя наивную дурочку, чтобы не дай Бог не разочаровать прислугу?
Освещенная бледным лунным светом дорога, по которой они мчались, извилистой лентой поднималась в горы. Слева возвышались каменистые стены, а справа темнела пропасть обрыва. Но даже стремительная скорость Трейси не волновала. Ее мысли занимал разговор с Хулио, и она мучительно обдумывала, как разыграть подброшенную им карту. Искоса взглянув на Рикардо, она невольно залюбовалась его четким профилем. Его красота никогда не оставляла ее равнодушной, и это сильно смущало Трейси.
– Хулио не понимает, о чем говорит. Переключив скорость, Рикардо покрутил ручку настройки радио. Затронутая тема, судя по всему, его ничуть не взволновала. Но Трейси хотела получить ответ.
– Он, похоже, в этом не сомневается. Послушай, Рикардо; у нас в конце концов не фиктивный брак, и, хотя я понимаю, что он продлится не вечно, я не хочу, чтобы из меня делали дурочку. Мне нестерпима мысль, что, вылезая из постели Луизы, ты приходишь ко мне.
Он молчал, но своим молчанием распалял ее еще больше.
– Рикардо, ты собираешься меня выслушать?
– Если только ты скажешь что-нибудь существенное, – ответил он надменно.
– Это, по-твоему, не существенно? – Трейси выключила радио, рассчитывая привлечь к себе внимание. – Ты собираешься продолжать свои отношения с Луизой, как и раньше?
– Раньше чего? – насмешливо спросил он.
– До нашей свадьбы, – процедила Трейси сквозь зубы. – Ты намерен спать с ней?
– Зачем? – Он экспансивно вскинул руки, отпустив рулевое колесо, и Трейси вцепилась в сиденье, на минуту усомнившись в правильности решения затеять выяснение отношений на горной дороге. – Пока ты со мной, у меня нет в этом потребности.
Это что, угроза? Ответом ей послужил протяжный выдох.
– Ты хочешь сказать, что, пока я соответствую твоим требованиям, Луиза тебе не нужна, но, как только я перестану отвечать твоим запросам, ты найдешь утешение в се объятиях?
– Ты извращаешь мои слова.
– А мне так не кажется, Рикардо. Ты сказал, что разговаривал с матерью. – Трейси услышала в собственном голосе жалостливые нотки и тотчас постаралась от них избавиться. – В то время как на самом деле был на балконе вдвоем с Луизой и неизвестно чем занимался.
Рикардо ничего не ответил, продолжая давить на педаль газа. Его лицо сохраняло бесстрастное выражение.
– Я не позволю делать из себя дуру, Рикардо. Если между вами что-то есть, я хочу услышать это от тебя. Луиза сказала…
– Луиза сказала! – выкрикнул он. – Хулио сказал! – Машина вильнула в сторону, но Рикардо моментально выровнял ее, хотя уже не владел собой. – Я твой муж, Трейси! Неужели мое слово уже ничего не значит? Почему ты их слушаешь? Почему веришь им, но не веришь мне?
– Потому что…
Она умолкла и отвела взгляд. Сказать ему правду Трейси не могла. Правда все равно ее не спасет. Да, их брак не фиктивный, но это только все усложняет. За несколько дней, проведенных вместе, Рикардо стал для нее средоточием жизни, и ради его любви она была готова следовать за ним хоть на край света.
Автомобиль свернул, и под колесами зашуршал гравий. Через минуту он затормозил перед массивным каменным зданием. Рикардо выключил двигатель, и в машине стало тихо. Шумное, прерывистое дыхание Рикардо свидетельствовало о том, что он все еще злится.
– Я курил. Мама не любит, когда я курю в доме. – В его голосе слышались нотки раздражения. – Поэтому я вышел на балкон. Вот и все. И если бы, – добавил он язвительно, – ты соизволила составить своему мужу компанию, вместо того чтобы слушать бредни Хулио, нам не пришлось бы сейчас выяснять отношения.
– Ты хочешь сказать, что я все неправильно истолковала? Или, может, как раз наоборот? Я поняла все как надо?
Ответить он не успел. Навстречу им вышла пожилая пара. Мужчина торопливо направился к багажнику, а женщина замерла на верхней ступеньке лестницы.
– Это и есть пресловутая Мария?
– Да, ей не терпится с тобой познакомиться.
– И я должна помнить об этом, когда она будет называть меня Луизой, – не удержавшись, съязвила Трейси. – И после этого ты хочешь, чтобы я строила из себя наивную дурочку, чтобы не дай Бог не разочаровать прислугу?