Страница:
своими новыми подданными, проявляя мягкость и доброту.
Король Регоса тем временем послал лазутчиков, и они, разузнав, как
обстоят дела, вернулись с сообщениями, что юный завоеватель по-прежнему
находится в городе. Поэтому никто из них не посмел и носа показать на
Регосе. Они жили в страхе и смятении на Корегосе, размышляя, как им
свергнуть принца Пингареи и короля Ринкитинкии.
Так случилось, что утром того дня, когда принц Инга потерял свои
бесценные башмаки, по дороге мимо королевского дворца проходил бедный
угольщик по имени Никобоб. Он возвращался в свою лесную хижину.
На спине у Никобоба были котомка и топор, и он шел, глядя перед собой и
размышляя о том, как странно юный принц завоевал город Регос и прогнал
могущественного Госа.
Внезапно Никобоб приметил на дороге красный башмак. Он подобрал его и,
увидев, что башмак хороший, хоть и маловат для его ноги, сунул находку себе
в карман. Завернув за угол дворцовой стены, Никобоб увидел кучу мусора, где
среди прочего хлама лежал второй башмак, в пару тому, какой он подобрал чуть
раньше. Он взял его и тоже сунул в карман, пробормотав себе под нос:
- Пара башмаков - отличный подарок для моей дочки Зеллы.
Никобоб уже дошел до леса и побрел по лесной тропинке, а Инга и
Ринкитинк все искали исчезнувшие башмаки. Им было невдомек, что их подобрал
прохожий. Угольщик же был честным человеком и ни за что не взял бы чужие
башмаки, если бы не был уверен, что их выкинули за ненадобностью.
До лесной хижины, где Никобоб жил с женой Даллой и дочкой Зеллой, путь
был неблизкий, но угольщик привык к дальним переходам и шел, весело
насвистывая.
Я уже говорил, что мало кто отваживался бродить по густым лесам Регоса.
В лесных дебрях обитало немало хищных зверей, и король Гос, отправляя
очередного гонца на рудники, не знал, доберется тот до места или нет.
Но угольщик знал как свои пять пальцев лес, что был между городом и
рудниками. В этих местах жил страшный зверь Чогинмугер, которого все от мала
до велика боялись как огня.
Чогинмугер жил на Регосе с незапамятных времен. Многие были убеждены,
что он родился при сотворении мира. С каждым годом чешуя, покрывавшая его
туловище от головы до пят, становилась все прочнее, зубищи острее, а аппетит
все ненасытней.
Когда-то на Регосе в изобилии водились драконы, но Чогинмугер так любил
лакомиться драконятиной, что слопал их всех до одного. Лесные болота раньше
кишмя кишели змеями и крокодилами, но и их сожрало ненасытное чудовище.
Жители Регоса успели убедиться: на Чогинмугера нет управы, и если кто-то на
свою беду сталкивался с ним, пощады ждать не приходилось.
Кто-кто, а Никобоб прекрасно это знал, однако до сих пор судьба его
хранила. И хотя случалось ему пускать в ход топор, когда на него нападали
лесные хищники, с Чогинмугером он не встречался. Никобоб шел в отличном
настроении, и вдруг раздался треск валящихся деревьев, задрожала земля, и
перед ним вырос Чогинмугер с разинутой пастью. Никобоб понял, что пропал, и
сердце екнуло у него в груди.
Бежать было поздно, а вступать в единоборство бесполезно. Но Никобоб
решил дорого продать свою жизнь. Он вовсе не собирался добровольно
превратиться в обед для чудовища. И тогда он поднял топор, и со всего
размаху ударил им по огромному красному языку Чогинмугера. О чудо! Язык
повалился на землю.
Угольщик не верил своим глазам. Он не знал, что это волшебные
жемчужины, что таились в найденных им башмаках, сделали свое дело. Но успех
окрылил угольщика, и он еще раз взмахнул топором, разрубив пополам страшную
пасть зверя.
Чогинмугер взвыл от боли и ярости, а Никобоб сбросил камзол, засучил
рукава и взялся за дело. Но топор, видать, затупился о крепкую чешую
чудовища. Чогинмугер, сверкая глазищами, двинулся в наступление, а Никобоб,
зажав камзол под мышкой, стал отступать.
Это было ошибкой. Чогинмугер бегал быстрее ветра. В мгновение ока он
догнал Никобоба - и страшные челюсти щелкнули. Но Никобоб держал под мышкой
камзол с башмаками, в которых были чудесные жемчужины, и зубы Чогинмугера не
причинили ему никакого вреда. Увидев, что он цел и невредим, Никобоб
быстренько надел камзол и опять взялся за топор. И минуты не прошло, как он
изрубил Чогинмугера на мелкие кусочки. Работа оказалась не только приятной,
но и на удивление легкой.
- Да я, видать, самый главный силач на земле, - бормотал себе под нос
Никобоб, продолжив путь. - Чогинмугер держал всех в страхе с незапамятных
времен. Только вот почему я раньше об этом не догадывался?
Больше в этот день происшествий не было, и к полудню Никобоб оказался
на лесной полянке, где стоял его домик.
- У меня новостиПотрясающие новости! - крикнул он жене и дочке,
вышедшим ему навстречу! - Во-первых, маленький принц с Пингареи выгнал с
Регоса короля Госа, а во-вторых, я только что изрубил на куски страшного
Чогинмугера.
Новости и впрямь были потрясающие. Жена и дочка отвели Никобоба в дом,
усадили его в любимое кресло-качалку и велели рассказать все по порядку: и о
победе принца Инги, и о расправе Никобоба над Чогинмугером.
- А теперь, доченька, - сказал угольщик, закончив рассказывать по
третьему разу, - погляди, какой подарок я принес тебе из города.
С этими словами он вынул из кармана красные башмаки и вручил их Зелле.
За это она поцеловала его раз двадцать. Она была на седьмом небе от радости
- ведь родители ее были очень бедные и не могли купить ей такую роскошь.
Башмаки оказались мало ношенными, и Зелла никак не могла на них
налюбоваться. Она примерила их, и они оказались ей впору.
Когда Зелла и ее мать Далла не работали по дому, они бродили по
окрестностям и искали мед диких пчел в дуплах деревьев. На следующий день
Зелла, собираясь в лес, решила надеть башмаки, чтобы босым ногам не было так
больно ступать по веткам и шишкам, упавшим с деревьев. Девочка, правда,
успела к этому привыкнуть, но, раз у тебя завелись новые красные башмаки,
почему бы их не надеть?
Итак, Зелла с матерью отправились в лес. Весело пританцовывая, Зелла
подошла к дереву с глубоким дуплом. Сунув туда руку по локоть, Зелла поняла,
что в дупле полно меда. Она стала выгребать его деревянной лопаточкой и
класть в ведерко, которое держала мать. Вдруг та обернулась, крикнула: "Ой,
Зелла! Пчелы! Бежим! - и первой понеслась к дому.
Не успела Зелла опомниться, как вокруг нее уже сердито жужжал рой пчел.
Увидев, что какая-то девчонка таскает их мед, пчелы решили побольней
наказать ее. Зелла приготовилась к худшему. Но, к ее удивлению, пчелы не
могли вонзить в нее свои острые жала. Они роились над ней черным облаком,
угрожающе жужжали, но ни одной из пчел не удалось ужалить девочку.
Поняв, что она в безопасности, Зелла стала преспокойно вычерпывать из
дупла мед. Потом она как ни в чем не бывало вернулась домой. Мать все глаза
выплакала над несчастьем, свалившимся на дочку. Каково же было ее удивление
и радость, когда она увидела на пороге Зеллу - целую, невредимую и с
ведерком меда.
Они снова пошли в лес за медом, и, хотя мать, всякий раз завидев пчел,
убегала, Зелла не обращала на них никакого внимания и спокойно собирала мед.
Когда они к ужину вернулись домой, то их ведерки были наполнены янтарным
медом.
- Если так дела пойдут и дальше, - радостно сказала мать, - мы скоро
насобираем достаточно меда, чтобы отнести королеве Кор.
Надо сказать, что грозная королева обожала мед, и раз в год Зелла
отправлялась в королевский дворец со своим сладким товаром. Обычно она
относила одно большое ведро.
- Но теперь, - сказала Зелла, - мы насобираем меда на целых два больших
ведра, и королева неплохо за него заплатит.
- Пожалуй, - отозвалась мать. - Но вдруг этому мальчишке-принцу может
взбрести в голову завоевать и Корегос, так что лучше отправляйся-ка ты туда
завтра. Ты со мной не согласен? - обратилась она к мужу, который молча
уплетал ужин.
- Согласен, - отозвался тот. - Если Зелле пора относить мед королеве
Кор, пусть она сделает это завтра.
Можете не сомневаться, что королеве Кор страшно не нравились перемены в
ее жизни, случившиеся, когда Инга выгнал короля Госа и его воинство с
Регоса. Теперь они разместились во дворце королевы. Они всегда отличались
большой необузданностью, ну а после бегства их нравы никак не улучшились.
Брлее того, армия короля питалась запасами королевы и жила в домах ее
подданных, которые были очень этим недовольны.
- Стыд и срам! - сказала королева Кор своему мужу королю Госу. -- Тебя
выгнали с твоего острова какой-то толстяк-король, сопливый мальчишка и тощий
козел. Вернись и дай им бой!
- Человек бессилен перед магией, - угрюмо буркнул король Гос. - Этот
мальчишка либо сам чародей, либо находится под защитой могучих магов и
волшебников. Нам удалось спастись только потому, что мы быстро сбежали. Если
мы посмеем сунуть нос обратно на Регос, те силы, что сломали наши городские
ворота, обратят нас в пыль.
- Э, да ты, я вижу, трус! - усмехнулась презрительно королева.
- Я не трус, - возразил здоровяк-король. - Я убил в сражениях десятки
вражеских воинов, мой могучий меч покорил множество стран, и даже мои
храбрецы всегда меня боялись. Однако принц Пингареи, хоть и мальчишка, но
обладает огромным могуществом. Бросить ему вызов - это чистое безрассудство.
- Тогда на его силу надо ответить не силой, а хитростью, - сказала
королева. - Послушай моего совета: тайком отправляйся на Регос ночью,
застань врасплох мальчишку, когда он спит, и убей или возьми его в плен.
- Оружие против него бессильно, - возразил король. - Он заколдован, и
его не берет ни меч, ни стрела.
- А толстяк-король и козел тоже заколдованы? - усмехнулась Кор.
- По-моему, нет, - отозвался Гос. - Хотя им мы тоже не смогли причинить
никакого вреда, а башка у козла крепкая, как дуб.
- Ну что ж, - размышляла вслух королева. - Если ты боишься, то придется
за дело взяться мне. Должен быть способ справиться с этим мальчишкой. Я
возьму его в плен, и тогда его песенка спета. Даже магия не может устоять
перед женским коварством.
- Давай валяй! - злобно усмехнулся король. - Только если тебя повесят
или бросят в подземную темницу, так тебе будет и надо. Что может сделать
женщина там, где потерпел неудачу бывалый воин.
- А я не боюсь! - фыркнула королева. - Трусят только бывалые воины.
Но несмотря на свои уверения, королева Кор не была такой же храброй,
как и коварной. Несколько дней она строила самые разные планы, пытаясь
угадать, какой из них принесет удачу. Она и в глаза не видела мальчика, но
наслышалась стольких историй о его подвигах - прежде всего от капитана
Буззуба, - что сильно его зауважала.
Возможно, королева в конце концов оставила бы попытки перехитрить Ингу,
но ей не давала покоя мысль о том, что если она не возьмет верх над этим
нахальным принцем, то никогда не избавится от непрошеных гостей с Регоса.
Королева Кор верила в силу женского коварства. Волшебство волшебством,
рассуждала она, но мальчик все равно уступает ей в хитрости! Она решила
положиться на удачу, действовать с отвагой и без оглядки. Это должно
принести свои плоды.
Конечно, знай королева, что Инга утратил свои жемчужины, она не стала
бы так долго мешкать, но, как и все, она была потрясена его подвигами на
острове Регос и не подозревала, что за это время его могущество уменьшилось.
Однажды утром королева села в лодку и в сопровождении четырех
телохранителей отправилась через узкий пролив на остров Регос. Принц Инга
был во дворце и играл в шашки с Ринкитинком, когда вошел слуга и доложил,
что прибыла королева Кор и просит у него аудиенции.
Испытывая некоторый страх, - а вдруг королева догадается, что теперь он
оказался беспомощным, - мальчик велел впустить к нему повелительницу
Корегоса. Вскоре она вошла в его покои и отвесила низкий-пренизкий поклон,
изображая почтительность.
Королева была крупной женщиной, ростом почти с короля Госа,
черноглазая, черноволосая и смуглолицая, как цыганка. Когда она сердилась,
то делалась ужасной, на лице ее всегда было мрачное выражение, которое она
пыталась порой спрятать за сладкой улыбкой, - особенно когда замышляла
очередную пакость.
- Я пришла, - тихо проговорила она, - чтобы оказать уважение
благородному принцу Пингареи. Мне говорили, что сильнее принца нет никого в
мире и что в бою он неустрашим и непобедим. Я хочу дружить, а не воевать.
Инга не знал, что на это ответить. Ему не понравилась королева, она
внушала ему страх, но он не умел притворяться и не знал, как спрятать свои
чувства. Поэтому он немного поразмыслил и только после этого ответил:
- Я не собираюсь ссориться с вашим величеством, а появился я здесь по
одной лишь причине: я хочу освободить моих папу и маму, а также их
подданных, которых вы с королем Госом взяли в плен и увезли с Пингареи. Этим
я надеюсь заняться в самое ближайшее время, и если вы и впрямь настроены
дружески, то можете оказать мне содействие.
Пока он говорил, королева Кор украдкой изучала его и наконец сказала
себе: "Он такой маленький и худенький, что, пожалуй, я одна могла бы взять
его в плен и утащить. Дурень Гос и его воины перепугались зря - у страха
глаза велики".
Вслух же Кор сказала:
- Я хотела бы пригласить тебя, милый принц, и тебя, король Ринкитинк, в
гости к себе, в мой скромный королевский дворец на Корегосе, где вам будут
оказаны самые высокие почести. Ну что, договорились?
- В настоящее время, - ответил Инга, - я вынужден отклонить ваше
любезное приглашение.
- Я устрою пир с фейерверком и танцовщицами, - сказала королева,
пытаясь завлечь его и одновременно потихоньку приближаясь к мальчику.
- Пир не доставит мне радости, пока мои родители томятся в неволе, -
услышала она в ответ.
- Ты уверен? - спросила королева, подойдя совсем близко. И вдруг она
наклонилась к Инге и крепко, словно тисками, обхватила его.
Ринкитинк бросился на помощь Инге, но вредная Кор лягнула его ногой,
угодив в живот, отчего толстячок-король отлетел в сторону, споткнулся и упал
на пол. Не выпуская из своих страшных объятий Ингу, королева громко
крикнула:
- Я его схватила! Несите веревки!
Тотчас же в комнату ворвались ее четыре телохранителя и связали Ингу по
рукам и ногам. Затем они обернулись к Ринкитинку, который сидел, потирая
ушибленный живот, и тоже связали его.
Разразившись торжествующим хохотом, королева велела отнести пленников в
лодку и вернулась с ними на Корегос.
Велико же было изумление короля Госа и его воинства, когда они увидели,
что грозный принц Пингареи стал пленником женщины. Большие трусы, они
окружили пленников, вовсю издеваясь над ними. Они даже собирались хорошенько
поколотить их, но королева крикнула:
- Руки прочь! Это мои пленники, а не ваши!
- И что же ты собираешься с ними сделать, Кор? - осведомился Гос.
- Мальчишку оставлю при себе - пусть развлекает меня в часы досуга.
Смотри, какой он хорошенький и симпатичный, хотя и до смерти напугал вас,
великих вояк.
Король выслушал эти речи, насупившись, - насмешки выводили его из себя,
но он ничего не сказал. В тот же день он и его люди восстановили лодочный
мост и вернулись на Регос. Они устроили буйный пир и великое гулянье во
дворце и в городе. Но бедные горожане совсем не радовались, что юный принц,
успевший завоевать их расположение своей добротой, оказался в плену у своих
врагов и больше не мог ими править.
Когда незваные гости убрались восвояси, королева приказала доставить к
ней Ингу и Ринкитинка и развязать их. Они были страшно опечалены таким
поворотом событий - от жестокой хозяйки не приходилось ждать добра. Инга
успел, правда, посоветоваться с белой жемчужиной, которая велела ему
мужаться и терпеть и пообещала, что в скором времени все переменится к
лучшему. Эти слова несколько утешили Ингу, и потому он смог глядеть в глаза
королеве Кор гордо и смело.
- Ну что, юноша, - весело начала королева, довольная своим успехом, -
ты неплохо подшутил над моим бедным мужем и до смерти напугал его. Но я
готова простить тебе эту шалость. Я назначаю тебя моим пажом, и ты всегда
должен быть готов оказывать мне любые услуги. И мой тебе совет: постарайся
слушаться и выполнять все мои капризы беспрекословно. Когда мне перечат, я
сержусь и делаюсь очень противной. А в таких случаях кого-то ожидает порка.
Ты меня понял?
Инга поклонился, но промолчал. Тогда она обратилась к Ринкитинку:
- Что касается тебя, я еще не решила, как с тобой поступить. Ты слишком
толст и неповоротлив, чтобы работать в поле. Но, может, я буду использовать
тебя в качестве подушки для булавок.
- Что? - в ужасе вскричал Ринкитинк. - Неужели вы намерены втыкать
булавки и иголки в повелителя Гилгода?
- А почему бы и нет? - удивилась королева. - Ты толстый, как подушка, и
когда мне понадобится иголочка или булавочка, я кликну тебя. - Она громко
засмеялась своей жутковатой шутке и спросила: - А щекотки ты боишься?
Щекотки Ринкитинк боялся как огня. Он простонал и покачал головой.
- Я с удовольствием пощекотала бы тебе пятки пером, - продолжала
неумолимая королева. - А ну-ка сними башмаки.
- Ваше величество! - простонал бедняга Ринкитинк. - Позвольте мне
развлечь вас как-то иначе. Я могу сплясать или спеть песню.
- Правда? - усмехнулась королева. - Ну ладно, спой песню, только
веселую. Хотя ты, кажется, не в самом веселом настроении?
- Нет, нет, ваше величество! Я весел, я очень весел! - поспешно
возразил Ринкитинк, пытаясь любой ценой избежать щекотки. Но на его полной,
румяной физиономии был написан такой неподдельный ужас, что в сочетании с
жаркими уверениями в веселости это создавало комический эффект.
- Тогда пой! - распорядилась королева, получавшая от всего этого
огромное удовольствие.
Ринкитинк с облегчением вздохнул и прокашлялся. Он подавил подступавшие
к горлу рыдания и запел, сначала тихо, потом все громче и громче.
В зоопарке тигренок жил в просторной клетке,
На него любовались папы, мамы и детки,
И любой, кто туда приходил,
Говорил, как он кроток и мил-мил-мил!
Наш тигренок совсем как котенок!
Его по головке гладили и бросали кости,
Но в один прекрасный день увидели гости,
Что сидит в клетке злобный зверь-зверь-зверь
И пытается выломать дверь-дверь-дверь!
Тигр клетку сломал, на людей зарычал,
А потом в лес густой убежал.
И промолвил тогда ребенок:
Наш тигренок совсем не котенок!
- Ну, и какая в песне мораль? - осведомилась королева, когда Ринкитинк
с воодушевлением допел последнюю строчку.
- Если в ней и есть мораль, то такая: поосторожней с тиграми, - отвечал
Ринкитинк.
Инга не смог сдержать улыбки при таком удачном ответе, но Кор
нахмурилась и злобно покосилась на Ринкитинка.
- Кажется, я понимаю, кто тигр, а кто комнатная собачка, - процедила
она сквозь зубы. - Но все равно спасибо за напоминание.
Она хоть и гордилась своей победой над пришельцами, но в глубине души
все же побаивалась - а вдруг они все еще обладают волшебными силами.
Лес, в котором угольщик Никобоб жил с женой и дочкой, раскинулся между
городом Регосом и горами. От города к рудникам через лес вела хорошо
протоптанная дорога. Король Гос часто посылал туда гонцов, тем же путем
отправляли и невольников работать в подземных пещерах.
Никобоб построил свой домик примерно в полутора километрах от дороги,
чтобы свирепые и необузданные солдаты короля не обижали его или членов его
семьи. Но в лесах обитали существа, не менее опасные, чем солдаты, и часто
было слышно, как в темноте в лесу воют, рычат и подходят к хижине хищные
звери.
Поскольку Никобоб занимался своим делом и никогда не охотился на диких
зверей, те стали относиться к нему как к такому же лесному жителю, как и
сами, и не обижали ни его, ни жену с дочкой. Но Зелла и ее мать все равно
редко отваживались далеко отходить от дома - разве что когда надо было
отнести мед на Корегос, и в таких случаях Никобоб просил их проявлять
осторожность.
Что и говорить, Зелла предпринимала опасное путешествие, и родители не
были уверены, увидят ли они снова свою дорогую дочку. Но семья была бедной,
и на деньги, вырученные за мед, можно было бы купить много необходимых
вещей. Поэтому Зелла была полна решимости проделать этот путь. Она была
храброй девочкой, и к тому же беднякам порой приходится идти на риск, в
котором богатые не видят никакой необходимости.
Проходивший мимо дровосек рассказал, что королева Кор захватила принца
Ингу, ранее прогнавшего короля Госа, и что теперь и Гос, и его воины снова
вернулись на Регос. Но все эти интриги не очень заинтересовали семью бедного
угольщика. Их куда больше обеспокоило, что вояки совсем, по слухам,
распоясались, и отец с матерью предупредили Зеллу избегать проторенных
дорог, чтобы не столкнуться с королевскими солдатами.
- Если выбирать между солдатами короля Госа и дикими животными, -
говорил Никобоб, - то звери окажутся милосерднее.
Девочка надела свое лучшее платье, а мать дала ей синий шелковый
платок, который Зелла накинула на плечи. Она надела красные кожаные башмаки,
которые подарил ей отец, поцеловала на прощание родителей и с легким сердцем
отправилась в дорогу, взяв в каждую руку по ведерку с медом.
Зелле нужно было хотя бы один раз перейти дорогу из города к рудникам,
но, оказавшись на другой ее стороне, она уже могла не опасаться встреч с
солдатами, потому что решила пройти через лес и, минуя город Регос, выйти к
лодочному мосту. Первые два часа дорога не вызывала никаких затруднений, но
потом лес превратился в чащобу, и девочке пришлось то и дело обходить
завалы. Но наконец она подошла к месту, где деревья росли так часто, ветви
переплетались так тесно, что пройти было нельзя.
Сначала Зелла очень расстроилась, но затем, поставив ведра на землю,
попробовала раздвинуть ветви. К ее удивлению, они разлетелись в стороны, как
сухие прутики, и она смогла свободно пройти.
Чуть дальше путь ей загородило огромное поваленное дерево, но едва
Зелла коснулась его рукой, как оно приподнялось, и она смогла пройти под
ним. Это тем более удивило ее, что оно было не в подъем и шестерым крепким
мужчинам.
Девочка несколько обеспокоилась: оказывается, она обладала огромной
силой, но раньше об этом и не догадывалась. Она решила проверить,
действительно ли так сильна, - и за что бы ни бралась, все у нее получалось.
Это ее воодушевило, и она уже не сомневалась, что в минуту опасности может
прекрасно за себя постоять. Когда из чащи на нее вдруг с ревом выскочил
дикий кабан, Зелла и не подумала броситься наутек или залезть на дерево, как
она поступила бы раньше. Она спокойно стояла и ждала, что будет делать
зверь. Когда же кабан подбежал к ней, оказалось, что он не в состоянии ни
толкнуть ее, ни вцепиться своими клыками, - что удивило не только Зеллу, но
и самого кабана. Тогда она взяла его за ухо и, приподняв в воздух, как
котенка, швырнула обратно в чащу, и он грохнулся оземь, воя от удивления и
испуга.
Зелла же весело засмеялась и, снова взяв ведра, пошла дальше.
Неизвестно, сам ли кабан пожаловался на свою неудачу или другие звери видели
его позор, но больше никто и не думал обидеть Зеллу. Огромный бурый медведь
лишь проводил ее взглядом, не сделав и шага по направлению к ней, а крупная
кошка-пума, которой боятся и люди, и звери, увидев ее, поспешила скрыться в
лесу.
Теперь ничто не мешало Зелле, и она к полудню уже оказалась у лодочного
моста. Она быстро перешла его, не встретив никого из грубых солдат, которых
боялась, и уже через пять минут оказалась у заднего входа в королевский
дворец.
Пора вернуться к одному из наших героев, о котором мы как-то позабыли.
Нрав у Билбила никогда не отличался кротостью, а уж когда его что-то не
устраивало, он и подавно бывал невыносим. Поэтому Ринкитинк, поселившись во
дворце короля Госа, запер своего козла в одной из верхних комнат, чтобы тот
не слонялся по городу и не препирался с горожанами. Сам же он не нуждался в
Билбиле как в средстве передвижения, ибо никуда не выходил из дворца, пил,
ел и резался в шашки с Ингой. Билбилу очень не понравилось жить взаперти, он
дулся и грубил слугам, приносившим ему пищу. Тогда те решили больше не
ходить и не носить ему завтраки, обеды и ужины. Им не нравилось, что их
бранит сварливый козел, даже если это личный козел одного из победителей.
Итак, слуги держались подальше от комнаты Билбила, а тот с каждым часом
все сильнее ощущал голод. Он попытался подкрепиться коврами и украшениями,
но оказалось, что они совершенно несъедобные. Чтобы найти траву, надо было
выбраться из дворца.
Когда королева Кор пленила Ингу и Ринкитинка, те так расстроились, что
совершенно забыли о Билбиле. Он же понятия не имел, что случилось с принцем
и королем, пока не услышал грубый хохот и крики во дворце. Выглянув в окно,
чтобы хорошенько отчитать тех, кто так его беспокоит, козел увидел, что двор
заполнен солдатами. Билбил сразу понял: дворец снова попал в руки
неприятеля.
Хотя Билбил нередко бывал груб с Ринкитинком и не всегда учтив с Ингой,
он был достаточно умен, чтобы понимать: они его друзья, а вот король Гос и
его люди - враги. В припадке гнева Билбил ударил в дверь лбом и вышиб ее.
Затем он подбежал к лестнице, по которой как раз поднимался король Гос и его
Король Регоса тем временем послал лазутчиков, и они, разузнав, как
обстоят дела, вернулись с сообщениями, что юный завоеватель по-прежнему
находится в городе. Поэтому никто из них не посмел и носа показать на
Регосе. Они жили в страхе и смятении на Корегосе, размышляя, как им
свергнуть принца Пингареи и короля Ринкитинкии.
Так случилось, что утром того дня, когда принц Инга потерял свои
бесценные башмаки, по дороге мимо королевского дворца проходил бедный
угольщик по имени Никобоб. Он возвращался в свою лесную хижину.
На спине у Никобоба были котомка и топор, и он шел, глядя перед собой и
размышляя о том, как странно юный принц завоевал город Регос и прогнал
могущественного Госа.
Внезапно Никобоб приметил на дороге красный башмак. Он подобрал его и,
увидев, что башмак хороший, хоть и маловат для его ноги, сунул находку себе
в карман. Завернув за угол дворцовой стены, Никобоб увидел кучу мусора, где
среди прочего хлама лежал второй башмак, в пару тому, какой он подобрал чуть
раньше. Он взял его и тоже сунул в карман, пробормотав себе под нос:
- Пара башмаков - отличный подарок для моей дочки Зеллы.
Никобоб уже дошел до леса и побрел по лесной тропинке, а Инга и
Ринкитинк все искали исчезнувшие башмаки. Им было невдомек, что их подобрал
прохожий. Угольщик же был честным человеком и ни за что не взял бы чужие
башмаки, если бы не был уверен, что их выкинули за ненадобностью.
До лесной хижины, где Никобоб жил с женой Даллой и дочкой Зеллой, путь
был неблизкий, но угольщик привык к дальним переходам и шел, весело
насвистывая.
Я уже говорил, что мало кто отваживался бродить по густым лесам Регоса.
В лесных дебрях обитало немало хищных зверей, и король Гос, отправляя
очередного гонца на рудники, не знал, доберется тот до места или нет.
Но угольщик знал как свои пять пальцев лес, что был между городом и
рудниками. В этих местах жил страшный зверь Чогинмугер, которого все от мала
до велика боялись как огня.
Чогинмугер жил на Регосе с незапамятных времен. Многие были убеждены,
что он родился при сотворении мира. С каждым годом чешуя, покрывавшая его
туловище от головы до пят, становилась все прочнее, зубищи острее, а аппетит
все ненасытней.
Когда-то на Регосе в изобилии водились драконы, но Чогинмугер так любил
лакомиться драконятиной, что слопал их всех до одного. Лесные болота раньше
кишмя кишели змеями и крокодилами, но и их сожрало ненасытное чудовище.
Жители Регоса успели убедиться: на Чогинмугера нет управы, и если кто-то на
свою беду сталкивался с ним, пощады ждать не приходилось.
Кто-кто, а Никобоб прекрасно это знал, однако до сих пор судьба его
хранила. И хотя случалось ему пускать в ход топор, когда на него нападали
лесные хищники, с Чогинмугером он не встречался. Никобоб шел в отличном
настроении, и вдруг раздался треск валящихся деревьев, задрожала земля, и
перед ним вырос Чогинмугер с разинутой пастью. Никобоб понял, что пропал, и
сердце екнуло у него в груди.
Бежать было поздно, а вступать в единоборство бесполезно. Но Никобоб
решил дорого продать свою жизнь. Он вовсе не собирался добровольно
превратиться в обед для чудовища. И тогда он поднял топор, и со всего
размаху ударил им по огромному красному языку Чогинмугера. О чудо! Язык
повалился на землю.
Угольщик не верил своим глазам. Он не знал, что это волшебные
жемчужины, что таились в найденных им башмаках, сделали свое дело. Но успех
окрылил угольщика, и он еще раз взмахнул топором, разрубив пополам страшную
пасть зверя.
Чогинмугер взвыл от боли и ярости, а Никобоб сбросил камзол, засучил
рукава и взялся за дело. Но топор, видать, затупился о крепкую чешую
чудовища. Чогинмугер, сверкая глазищами, двинулся в наступление, а Никобоб,
зажав камзол под мышкой, стал отступать.
Это было ошибкой. Чогинмугер бегал быстрее ветра. В мгновение ока он
догнал Никобоба - и страшные челюсти щелкнули. Но Никобоб держал под мышкой
камзол с башмаками, в которых были чудесные жемчужины, и зубы Чогинмугера не
причинили ему никакого вреда. Увидев, что он цел и невредим, Никобоб
быстренько надел камзол и опять взялся за топор. И минуты не прошло, как он
изрубил Чогинмугера на мелкие кусочки. Работа оказалась не только приятной,
но и на удивление легкой.
- Да я, видать, самый главный силач на земле, - бормотал себе под нос
Никобоб, продолжив путь. - Чогинмугер держал всех в страхе с незапамятных
времен. Только вот почему я раньше об этом не догадывался?
Больше в этот день происшествий не было, и к полудню Никобоб оказался
на лесной полянке, где стоял его домик.
- У меня новостиПотрясающие новости! - крикнул он жене и дочке,
вышедшим ему навстречу! - Во-первых, маленький принц с Пингареи выгнал с
Регоса короля Госа, а во-вторых, я только что изрубил на куски страшного
Чогинмугера.
Новости и впрямь были потрясающие. Жена и дочка отвели Никобоба в дом,
усадили его в любимое кресло-качалку и велели рассказать все по порядку: и о
победе принца Инги, и о расправе Никобоба над Чогинмугером.
- А теперь, доченька, - сказал угольщик, закончив рассказывать по
третьему разу, - погляди, какой подарок я принес тебе из города.
С этими словами он вынул из кармана красные башмаки и вручил их Зелле.
За это она поцеловала его раз двадцать. Она была на седьмом небе от радости
- ведь родители ее были очень бедные и не могли купить ей такую роскошь.
Башмаки оказались мало ношенными, и Зелла никак не могла на них
налюбоваться. Она примерила их, и они оказались ей впору.
Когда Зелла и ее мать Далла не работали по дому, они бродили по
окрестностям и искали мед диких пчел в дуплах деревьев. На следующий день
Зелла, собираясь в лес, решила надеть башмаки, чтобы босым ногам не было так
больно ступать по веткам и шишкам, упавшим с деревьев. Девочка, правда,
успела к этому привыкнуть, но, раз у тебя завелись новые красные башмаки,
почему бы их не надеть?
Итак, Зелла с матерью отправились в лес. Весело пританцовывая, Зелла
подошла к дереву с глубоким дуплом. Сунув туда руку по локоть, Зелла поняла,
что в дупле полно меда. Она стала выгребать его деревянной лопаточкой и
класть в ведерко, которое держала мать. Вдруг та обернулась, крикнула: "Ой,
Зелла! Пчелы! Бежим! - и первой понеслась к дому.
Не успела Зелла опомниться, как вокруг нее уже сердито жужжал рой пчел.
Увидев, что какая-то девчонка таскает их мед, пчелы решили побольней
наказать ее. Зелла приготовилась к худшему. Но, к ее удивлению, пчелы не
могли вонзить в нее свои острые жала. Они роились над ней черным облаком,
угрожающе жужжали, но ни одной из пчел не удалось ужалить девочку.
Поняв, что она в безопасности, Зелла стала преспокойно вычерпывать из
дупла мед. Потом она как ни в чем не бывало вернулась домой. Мать все глаза
выплакала над несчастьем, свалившимся на дочку. Каково же было ее удивление
и радость, когда она увидела на пороге Зеллу - целую, невредимую и с
ведерком меда.
Они снова пошли в лес за медом, и, хотя мать, всякий раз завидев пчел,
убегала, Зелла не обращала на них никакого внимания и спокойно собирала мед.
Когда они к ужину вернулись домой, то их ведерки были наполнены янтарным
медом.
- Если так дела пойдут и дальше, - радостно сказала мать, - мы скоро
насобираем достаточно меда, чтобы отнести королеве Кор.
Надо сказать, что грозная королева обожала мед, и раз в год Зелла
отправлялась в королевский дворец со своим сладким товаром. Обычно она
относила одно большое ведро.
- Но теперь, - сказала Зелла, - мы насобираем меда на целых два больших
ведра, и королева неплохо за него заплатит.
- Пожалуй, - отозвалась мать. - Но вдруг этому мальчишке-принцу может
взбрести в голову завоевать и Корегос, так что лучше отправляйся-ка ты туда
завтра. Ты со мной не согласен? - обратилась она к мужу, который молча
уплетал ужин.
- Согласен, - отозвался тот. - Если Зелле пора относить мед королеве
Кор, пусть она сделает это завтра.
Можете не сомневаться, что королеве Кор страшно не нравились перемены в
ее жизни, случившиеся, когда Инга выгнал короля Госа и его воинство с
Регоса. Теперь они разместились во дворце королевы. Они всегда отличались
большой необузданностью, ну а после бегства их нравы никак не улучшились.
Брлее того, армия короля питалась запасами королевы и жила в домах ее
подданных, которые были очень этим недовольны.
- Стыд и срам! - сказала королева Кор своему мужу королю Госу. -- Тебя
выгнали с твоего острова какой-то толстяк-король, сопливый мальчишка и тощий
козел. Вернись и дай им бой!
- Человек бессилен перед магией, - угрюмо буркнул король Гос. - Этот
мальчишка либо сам чародей, либо находится под защитой могучих магов и
волшебников. Нам удалось спастись только потому, что мы быстро сбежали. Если
мы посмеем сунуть нос обратно на Регос, те силы, что сломали наши городские
ворота, обратят нас в пыль.
- Э, да ты, я вижу, трус! - усмехнулась презрительно королева.
- Я не трус, - возразил здоровяк-король. - Я убил в сражениях десятки
вражеских воинов, мой могучий меч покорил множество стран, и даже мои
храбрецы всегда меня боялись. Однако принц Пингареи, хоть и мальчишка, но
обладает огромным могуществом. Бросить ему вызов - это чистое безрассудство.
- Тогда на его силу надо ответить не силой, а хитростью, - сказала
королева. - Послушай моего совета: тайком отправляйся на Регос ночью,
застань врасплох мальчишку, когда он спит, и убей или возьми его в плен.
- Оружие против него бессильно, - возразил король. - Он заколдован, и
его не берет ни меч, ни стрела.
- А толстяк-король и козел тоже заколдованы? - усмехнулась Кор.
- По-моему, нет, - отозвался Гос. - Хотя им мы тоже не смогли причинить
никакого вреда, а башка у козла крепкая, как дуб.
- Ну что ж, - размышляла вслух королева. - Если ты боишься, то придется
за дело взяться мне. Должен быть способ справиться с этим мальчишкой. Я
возьму его в плен, и тогда его песенка спета. Даже магия не может устоять
перед женским коварством.
- Давай валяй! - злобно усмехнулся король. - Только если тебя повесят
или бросят в подземную темницу, так тебе будет и надо. Что может сделать
женщина там, где потерпел неудачу бывалый воин.
- А я не боюсь! - фыркнула королева. - Трусят только бывалые воины.
Но несмотря на свои уверения, королева Кор не была такой же храброй,
как и коварной. Несколько дней она строила самые разные планы, пытаясь
угадать, какой из них принесет удачу. Она и в глаза не видела мальчика, но
наслышалась стольких историй о его подвигах - прежде всего от капитана
Буззуба, - что сильно его зауважала.
Возможно, королева в конце концов оставила бы попытки перехитрить Ингу,
но ей не давала покоя мысль о том, что если она не возьмет верх над этим
нахальным принцем, то никогда не избавится от непрошеных гостей с Регоса.
Королева Кор верила в силу женского коварства. Волшебство волшебством,
рассуждала она, но мальчик все равно уступает ей в хитрости! Она решила
положиться на удачу, действовать с отвагой и без оглядки. Это должно
принести свои плоды.
Конечно, знай королева, что Инга утратил свои жемчужины, она не стала
бы так долго мешкать, но, как и все, она была потрясена его подвигами на
острове Регос и не подозревала, что за это время его могущество уменьшилось.
Однажды утром королева села в лодку и в сопровождении четырех
телохранителей отправилась через узкий пролив на остров Регос. Принц Инга
был во дворце и играл в шашки с Ринкитинком, когда вошел слуга и доложил,
что прибыла королева Кор и просит у него аудиенции.
Испытывая некоторый страх, - а вдруг королева догадается, что теперь он
оказался беспомощным, - мальчик велел впустить к нему повелительницу
Корегоса. Вскоре она вошла в его покои и отвесила низкий-пренизкий поклон,
изображая почтительность.
Королева была крупной женщиной, ростом почти с короля Госа,
черноглазая, черноволосая и смуглолицая, как цыганка. Когда она сердилась,
то делалась ужасной, на лице ее всегда было мрачное выражение, которое она
пыталась порой спрятать за сладкой улыбкой, - особенно когда замышляла
очередную пакость.
- Я пришла, - тихо проговорила она, - чтобы оказать уважение
благородному принцу Пингареи. Мне говорили, что сильнее принца нет никого в
мире и что в бою он неустрашим и непобедим. Я хочу дружить, а не воевать.
Инга не знал, что на это ответить. Ему не понравилась королева, она
внушала ему страх, но он не умел притворяться и не знал, как спрятать свои
чувства. Поэтому он немного поразмыслил и только после этого ответил:
- Я не собираюсь ссориться с вашим величеством, а появился я здесь по
одной лишь причине: я хочу освободить моих папу и маму, а также их
подданных, которых вы с королем Госом взяли в плен и увезли с Пингареи. Этим
я надеюсь заняться в самое ближайшее время, и если вы и впрямь настроены
дружески, то можете оказать мне содействие.
Пока он говорил, королева Кор украдкой изучала его и наконец сказала
себе: "Он такой маленький и худенький, что, пожалуй, я одна могла бы взять
его в плен и утащить. Дурень Гос и его воины перепугались зря - у страха
глаза велики".
Вслух же Кор сказала:
- Я хотела бы пригласить тебя, милый принц, и тебя, король Ринкитинк, в
гости к себе, в мой скромный королевский дворец на Корегосе, где вам будут
оказаны самые высокие почести. Ну что, договорились?
- В настоящее время, - ответил Инга, - я вынужден отклонить ваше
любезное приглашение.
- Я устрою пир с фейерверком и танцовщицами, - сказала королева,
пытаясь завлечь его и одновременно потихоньку приближаясь к мальчику.
- Пир не доставит мне радости, пока мои родители томятся в неволе, -
услышала она в ответ.
- Ты уверен? - спросила королева, подойдя совсем близко. И вдруг она
наклонилась к Инге и крепко, словно тисками, обхватила его.
Ринкитинк бросился на помощь Инге, но вредная Кор лягнула его ногой,
угодив в живот, отчего толстячок-король отлетел в сторону, споткнулся и упал
на пол. Не выпуская из своих страшных объятий Ингу, королева громко
крикнула:
- Я его схватила! Несите веревки!
Тотчас же в комнату ворвались ее четыре телохранителя и связали Ингу по
рукам и ногам. Затем они обернулись к Ринкитинку, который сидел, потирая
ушибленный живот, и тоже связали его.
Разразившись торжествующим хохотом, королева велела отнести пленников в
лодку и вернулась с ними на Корегос.
Велико же было изумление короля Госа и его воинства, когда они увидели,
что грозный принц Пингареи стал пленником женщины. Большие трусы, они
окружили пленников, вовсю издеваясь над ними. Они даже собирались хорошенько
поколотить их, но королева крикнула:
- Руки прочь! Это мои пленники, а не ваши!
- И что же ты собираешься с ними сделать, Кор? - осведомился Гос.
- Мальчишку оставлю при себе - пусть развлекает меня в часы досуга.
Смотри, какой он хорошенький и симпатичный, хотя и до смерти напугал вас,
великих вояк.
Король выслушал эти речи, насупившись, - насмешки выводили его из себя,
но он ничего не сказал. В тот же день он и его люди восстановили лодочный
мост и вернулись на Регос. Они устроили буйный пир и великое гулянье во
дворце и в городе. Но бедные горожане совсем не радовались, что юный принц,
успевший завоевать их расположение своей добротой, оказался в плену у своих
врагов и больше не мог ими править.
Когда незваные гости убрались восвояси, королева приказала доставить к
ней Ингу и Ринкитинка и развязать их. Они были страшно опечалены таким
поворотом событий - от жестокой хозяйки не приходилось ждать добра. Инга
успел, правда, посоветоваться с белой жемчужиной, которая велела ему
мужаться и терпеть и пообещала, что в скором времени все переменится к
лучшему. Эти слова несколько утешили Ингу, и потому он смог глядеть в глаза
королеве Кор гордо и смело.
- Ну что, юноша, - весело начала королева, довольная своим успехом, -
ты неплохо подшутил над моим бедным мужем и до смерти напугал его. Но я
готова простить тебе эту шалость. Я назначаю тебя моим пажом, и ты всегда
должен быть готов оказывать мне любые услуги. И мой тебе совет: постарайся
слушаться и выполнять все мои капризы беспрекословно. Когда мне перечат, я
сержусь и делаюсь очень противной. А в таких случаях кого-то ожидает порка.
Ты меня понял?
Инга поклонился, но промолчал. Тогда она обратилась к Ринкитинку:
- Что касается тебя, я еще не решила, как с тобой поступить. Ты слишком
толст и неповоротлив, чтобы работать в поле. Но, может, я буду использовать
тебя в качестве подушки для булавок.
- Что? - в ужасе вскричал Ринкитинк. - Неужели вы намерены втыкать
булавки и иголки в повелителя Гилгода?
- А почему бы и нет? - удивилась королева. - Ты толстый, как подушка, и
когда мне понадобится иголочка или булавочка, я кликну тебя. - Она громко
засмеялась своей жутковатой шутке и спросила: - А щекотки ты боишься?
Щекотки Ринкитинк боялся как огня. Он простонал и покачал головой.
- Я с удовольствием пощекотала бы тебе пятки пером, - продолжала
неумолимая королева. - А ну-ка сними башмаки.
- Ваше величество! - простонал бедняга Ринкитинк. - Позвольте мне
развлечь вас как-то иначе. Я могу сплясать или спеть песню.
- Правда? - усмехнулась королева. - Ну ладно, спой песню, только
веселую. Хотя ты, кажется, не в самом веселом настроении?
- Нет, нет, ваше величество! Я весел, я очень весел! - поспешно
возразил Ринкитинк, пытаясь любой ценой избежать щекотки. Но на его полной,
румяной физиономии был написан такой неподдельный ужас, что в сочетании с
жаркими уверениями в веселости это создавало комический эффект.
- Тогда пой! - распорядилась королева, получавшая от всего этого
огромное удовольствие.
Ринкитинк с облегчением вздохнул и прокашлялся. Он подавил подступавшие
к горлу рыдания и запел, сначала тихо, потом все громче и громче.
В зоопарке тигренок жил в просторной клетке,
На него любовались папы, мамы и детки,
И любой, кто туда приходил,
Говорил, как он кроток и мил-мил-мил!
Наш тигренок совсем как котенок!
Его по головке гладили и бросали кости,
Но в один прекрасный день увидели гости,
Что сидит в клетке злобный зверь-зверь-зверь
И пытается выломать дверь-дверь-дверь!
Тигр клетку сломал, на людей зарычал,
А потом в лес густой убежал.
И промолвил тогда ребенок:
Наш тигренок совсем не котенок!
- Ну, и какая в песне мораль? - осведомилась королева, когда Ринкитинк
с воодушевлением допел последнюю строчку.
- Если в ней и есть мораль, то такая: поосторожней с тиграми, - отвечал
Ринкитинк.
Инга не смог сдержать улыбки при таком удачном ответе, но Кор
нахмурилась и злобно покосилась на Ринкитинка.
- Кажется, я понимаю, кто тигр, а кто комнатная собачка, - процедила
она сквозь зубы. - Но все равно спасибо за напоминание.
Она хоть и гордилась своей победой над пришельцами, но в глубине души
все же побаивалась - а вдруг они все еще обладают волшебными силами.
Лес, в котором угольщик Никобоб жил с женой и дочкой, раскинулся между
городом Регосом и горами. От города к рудникам через лес вела хорошо
протоптанная дорога. Король Гос часто посылал туда гонцов, тем же путем
отправляли и невольников работать в подземных пещерах.
Никобоб построил свой домик примерно в полутора километрах от дороги,
чтобы свирепые и необузданные солдаты короля не обижали его или членов его
семьи. Но в лесах обитали существа, не менее опасные, чем солдаты, и часто
было слышно, как в темноте в лесу воют, рычат и подходят к хижине хищные
звери.
Поскольку Никобоб занимался своим делом и никогда не охотился на диких
зверей, те стали относиться к нему как к такому же лесному жителю, как и
сами, и не обижали ни его, ни жену с дочкой. Но Зелла и ее мать все равно
редко отваживались далеко отходить от дома - разве что когда надо было
отнести мед на Корегос, и в таких случаях Никобоб просил их проявлять
осторожность.
Что и говорить, Зелла предпринимала опасное путешествие, и родители не
были уверены, увидят ли они снова свою дорогую дочку. Но семья была бедной,
и на деньги, вырученные за мед, можно было бы купить много необходимых
вещей. Поэтому Зелла была полна решимости проделать этот путь. Она была
храброй девочкой, и к тому же беднякам порой приходится идти на риск, в
котором богатые не видят никакой необходимости.
Проходивший мимо дровосек рассказал, что королева Кор захватила принца
Ингу, ранее прогнавшего короля Госа, и что теперь и Гос, и его воины снова
вернулись на Регос. Но все эти интриги не очень заинтересовали семью бедного
угольщика. Их куда больше обеспокоило, что вояки совсем, по слухам,
распоясались, и отец с матерью предупредили Зеллу избегать проторенных
дорог, чтобы не столкнуться с королевскими солдатами.
- Если выбирать между солдатами короля Госа и дикими животными, -
говорил Никобоб, - то звери окажутся милосерднее.
Девочка надела свое лучшее платье, а мать дала ей синий шелковый
платок, который Зелла накинула на плечи. Она надела красные кожаные башмаки,
которые подарил ей отец, поцеловала на прощание родителей и с легким сердцем
отправилась в дорогу, взяв в каждую руку по ведерку с медом.
Зелле нужно было хотя бы один раз перейти дорогу из города к рудникам,
но, оказавшись на другой ее стороне, она уже могла не опасаться встреч с
солдатами, потому что решила пройти через лес и, минуя город Регос, выйти к
лодочному мосту. Первые два часа дорога не вызывала никаких затруднений, но
потом лес превратился в чащобу, и девочке пришлось то и дело обходить
завалы. Но наконец она подошла к месту, где деревья росли так часто, ветви
переплетались так тесно, что пройти было нельзя.
Сначала Зелла очень расстроилась, но затем, поставив ведра на землю,
попробовала раздвинуть ветви. К ее удивлению, они разлетелись в стороны, как
сухие прутики, и она смогла свободно пройти.
Чуть дальше путь ей загородило огромное поваленное дерево, но едва
Зелла коснулась его рукой, как оно приподнялось, и она смогла пройти под
ним. Это тем более удивило ее, что оно было не в подъем и шестерым крепким
мужчинам.
Девочка несколько обеспокоилась: оказывается, она обладала огромной
силой, но раньше об этом и не догадывалась. Она решила проверить,
действительно ли так сильна, - и за что бы ни бралась, все у нее получалось.
Это ее воодушевило, и она уже не сомневалась, что в минуту опасности может
прекрасно за себя постоять. Когда из чащи на нее вдруг с ревом выскочил
дикий кабан, Зелла и не подумала броситься наутек или залезть на дерево, как
она поступила бы раньше. Она спокойно стояла и ждала, что будет делать
зверь. Когда же кабан подбежал к ней, оказалось, что он не в состоянии ни
толкнуть ее, ни вцепиться своими клыками, - что удивило не только Зеллу, но
и самого кабана. Тогда она взяла его за ухо и, приподняв в воздух, как
котенка, швырнула обратно в чащу, и он грохнулся оземь, воя от удивления и
испуга.
Зелла же весело засмеялась и, снова взяв ведра, пошла дальше.
Неизвестно, сам ли кабан пожаловался на свою неудачу или другие звери видели
его позор, но больше никто и не думал обидеть Зеллу. Огромный бурый медведь
лишь проводил ее взглядом, не сделав и шага по направлению к ней, а крупная
кошка-пума, которой боятся и люди, и звери, увидев ее, поспешила скрыться в
лесу.
Теперь ничто не мешало Зелле, и она к полудню уже оказалась у лодочного
моста. Она быстро перешла его, не встретив никого из грубых солдат, которых
боялась, и уже через пять минут оказалась у заднего входа в королевский
дворец.
Пора вернуться к одному из наших героев, о котором мы как-то позабыли.
Нрав у Билбила никогда не отличался кротостью, а уж когда его что-то не
устраивало, он и подавно бывал невыносим. Поэтому Ринкитинк, поселившись во
дворце короля Госа, запер своего козла в одной из верхних комнат, чтобы тот
не слонялся по городу и не препирался с горожанами. Сам же он не нуждался в
Билбиле как в средстве передвижения, ибо никуда не выходил из дворца, пил,
ел и резался в шашки с Ингой. Билбилу очень не понравилось жить взаперти, он
дулся и грубил слугам, приносившим ему пищу. Тогда те решили больше не
ходить и не носить ему завтраки, обеды и ужины. Им не нравилось, что их
бранит сварливый козел, даже если это личный козел одного из победителей.
Итак, слуги держались подальше от комнаты Билбила, а тот с каждым часом
все сильнее ощущал голод. Он попытался подкрепиться коврами и украшениями,
но оказалось, что они совершенно несъедобные. Чтобы найти траву, надо было
выбраться из дворца.
Когда королева Кор пленила Ингу и Ринкитинка, те так расстроились, что
совершенно забыли о Билбиле. Он же понятия не имел, что случилось с принцем
и королем, пока не услышал грубый хохот и крики во дворце. Выглянув в окно,
чтобы хорошенько отчитать тех, кто так его беспокоит, козел увидел, что двор
заполнен солдатами. Билбил сразу понял: дворец снова попал в руки
неприятеля.
Хотя Билбил нередко бывал груб с Ринкитинком и не всегда учтив с Ингой,
он был достаточно умен, чтобы понимать: они его друзья, а вот король Гос и
его люди - враги. В припадке гнева Билбил ударил в дверь лбом и вышиб ее.
Затем он подбежал к лестнице, по которой как раз поднимался король Гос и его