Страница:
– Господи, вы бы могли найти более безопасный способ зарабатывать деньги! – воскликнул Уайетт.
Мэннинг сказал мягко:
– Вы меня, я вижу, как следует не поняли. Конечно, мне платят за то, что я сражаюсь, всем солдатам платят. Но я выбираю, за кого мне сражаться. Вы что думаете, что я стал бы это делать ради Серрюрье?
Уайетт хотел извиниться, но, к его облегчению, появился Доусон и взволнованно сообщил:
– Эй, Дейв, есть кое-что интересное для вас. Один парень – ну, из тех, кто пришел с Негрито, – говорит, что там какая-то американка. Так я его понял во всяком случае. Что у них тут за язык, черт возьми!
Уайетт резко повернулся.
– Где этот парень?
– Вон, только что кончил говорить с Фавелем.
Уайетт ринулся к указанному Доусоном человеку и схватил его за руку.
– Это вы видели американскую женщину на Негрито? – выпалил он на местном наречии.
Человек повернул к Уайетту изможденное лицо и покачал головой.
– Нет, мне говорили. Я ее не видел.
– Где это было?
– За дорогой на Сен-Мишель, ниже по долине.
Уайетт не отставал от него.
– Можешь показать на карте?
Солдат устало кивнул и покорно пошел за Уайеттом. Склонившись над картой, он ткнул в нее свой черный палец.
– Примерно здесь.
Сердце Уайетта упало. Джули не могла оказаться так далеко в долине Негрито. Они же двинулись по прибрежной дороге. Он забросал солдата вопросами:
– А женщина молодая? Какого цвета волосы? Высокая?
Тот тупо смотрел на Уайетта и молча моргал глазами. Доусон вмешался.
– Послушайте, Уайетт. Этот малый измотан, он еле стоит на ногах, – он протянул солдату бутылку. – Давай, паренек, тяпни. Это разбудит тебя.
Пока солдат пил прямо из горлышка бутылки ром, Доусон изучал карту.
– Если верно, что этот малый пришел оттуда, как он говорит, то он проделал чертовски длинный путь в рекордное время, – заметил Доусон.
– Нет, это не Джули, – сказал Уайетт потерянно. – В той записке в «Империале» было сказано, что они собираются выйти на прибрежную дорогу.
– Может, им не удалось, – сказал Доусон. – Не забывайте, что кругом шла война. – Он посмотрел на карту. – А если они выбрались на ту дорогу, то им грозило оказаться в окружении войск Рокамбо. Если Росторн имел хоть каплю соображения, он их должен был вывести оттуда. Посмотрите, Дейв. Если в они пошли от дороги прямо в сторону холмов, они могли бы добраться до Негрито. Это, конечно, тяжелый путь, но он преодолим.
Уайетт еще раз расспросил солдата, но результат был тот же. Выходило, что ничего определенного тот сообщить не мог. Неясно было даже, была ли женщина американкой, для этих людей все белые американцы. Он мрачно сказал:
– Это может быть кто угодно, но я не хочу раздумывать. Я отправлюсь туда.
– Эй, подождите! – обеспокоенно воскликнул Доусон, пытаясь своими забинтованными руками задержать Уайетта, но тот уже побежал по дороге.
Подошел Мэннинг.
– В чем дело?
Доусон был вне себя от негодования.
– Через полчаса над нами разверзнутся хляби небесные, а этот упрямый тип собрался на Негрито, он думает, что там его девчонка.
– Эта Марлоу?
– Ну да. Ладно, увидимся, я должен как-то задержать этого безумного идиота. – И он бросился вдогонку за Уайеттом. Мэннинг тоже побежал, им удалось догнать его, и Мэннинг сказал:
– Я, конечно, дурак, что помогаю вам, но вы можете добраться туда быстрее. Пошли со мной.
Уайетт резко остановился. Он посмотрел на Мэннинга с подозрением, но пошел за ним. Мэннинг подвел их к каменному сооружению.
– Здесь я пересидел ураган, – сказал он. – Тут внутри мой лендровер. Можете взять его.
Уайетт вошел внутрь, а Доусон спросил:
– Что это такое?
– Старый пушечный каземат, ему, наверное, лет триста. В старину он был частью местных фортификационных линий. Фавель отказался прийти сюда – он сказал, что будет со всеми. Но у меня на руках был Фуллер.
Раздалось ворчание мотора, и лендровер задом выехал из укрепления. Доусон вскочил в него, и Уайетт сказал:
– А вам-то зачем ехать со мной?
Доусон осклабился.
– Я тоже ненормальный, черт возьми. Пригляжу за вами. Чтобы вас потом в целости и сохранности доставить в сумасшедший дом.
Уайетт пожал плечами и с силой двинул вперед рычаг передач.
– Эй, постарайтесь не согнуть его, – крикнул Мэннинг. – Это моя машина, не казенная.
Лендровер проревел мимо него, крутя колесами по жидкой грязи, и Мэннинг, махнув рукой, некоторое время стоял, задумчиво глядя ему вслед. Затем повернулся и отправился в штаб к Фавелю.
Когда они выбрались на дорогу, ехать стало легче. Доусон спросил:
– Куда мы, собственно говоря, направляемся?
Нажимая на акселератор прыгавшей по ухабам машины, Уайетт ответил:
– Поднимемся выше, насколько возможно. Туда, где эта дорога сворачивает к дороге на Сен-Мишель. – Это было место, где они с Джули любовались природой и пили мягкий плантаторский пунш. – Надеюсь, что мосты целы.
– Это далеко? – спросил Доусон, стараясь не потерять равновесие на крутом повороте.
– Мы доберемся туда за полчаса, если будем ехать быстро. Фавель сказал, что дорога перегорожена упавшими деревьями, но он приказал убрать их.
Дорога стала подниматься вверх. Доусон посмотрел налево.
– Река выглядит, как море, вся долина под водой, – заметил он.
– К сожалению, это соленая вода. Или подсоленная. Все равно для земледелия это плохо. – Он даже не посмотрел вбок, целиком сосредоточившись на управлении машиной. Он гнал ее быстро, слишком быстро для такой дороги, почти не снижая скорости даже на крутых поворотах. Он полагал, что вряд ли кто-то попадется навстречу, и хотя такую возможность совсем исключить было нельзя, он предпочитал рисковать.
Доусон вертелся на своем сидении и бросал встревоженные взгляды назад. Что происходило на морс, он не видел, но горизонт вдали закипал тучами, в черных клубах которых сверкали молнии. Он посмотрел на напряженное лицо Уайетта, затем вперед – на мокрую дорогу, вьющуюся по южному склону долины Негрито.
Плантации по обе стороны дороги были уничтожены. Банановые стволы лежали на земле, вмятые в грязь, и лишь кое-где они сиротливо стояли, шелестя ободранными листьями, словно побитыми в сражении флагами. Но и они должны были скоро погибнуть во второй волне Урагана. Сахарный тростник был выносливее. Его стебли держались прямо, стуча друг о друга в усиливающемся ветре, но листья с них были сорваны, и они были обречены.
Они сделали еще один поворот и чуть не врезались в группу людей, шедших по дороге. Уайетт, выругавшись, резко затормозил. Солдаты помахали им руками, и Доусон в ответ тоже махнул рукой. «Они должны где-нибудь спрятаться, – подумал он. – Сейчас было не время находиться на открытой дороге».
Вскоре они подъехали к первому мосту через ручей который в обычное время был почти незаметен, но сейчас превратился в бушующий поток, водопадом низвергавшийся по другую сторону дороги. На мосту стояли военные, с удивлением смотревшие на приближавшийся лендровер. Уайетт рукой показал им, что будет переезжать через мост. Сержант пожал плечами и отошел в сторону. Уайетт въехал на мост.
Доусон посмотрел вниз, и у него перехватило дыхание. Вода неслась прямо под мостом и колотила снизу в его бревна с такой яростью, что он весь сотрясался и, казалось, готов был вот-вот рухнуть. Слева был обрыв глубиной не меньше ста футов, и Доусон не любивший высоты, поспешил закрыть глаза. Открыл он их, когда лендровер оказался по другую сторону моста, и Уайетт сбросил скорость, чтобы вновь ползти вверх по дороге.
Каждую минуту Уайетт бросал взгляд на небо. Облака сгущались, и он знал, что сильный ветер уже не за горами.
– Мы успеем добраться доверху вовремя, – сказал он.
– А потом что?
– А потом мы найдем укрытие, – за грядой. Там, кстати, должна расположиться одна из частей Фавеля.
– Зачем она там? По-моему, глупо было ее посылать туда?
– Это вопрос организации дела. Гражданское население, которое сосредоточилось на склонах долины Негрито, – недисциплинированное стадо. После урагана они все будут в панике. Тут-то и понадобится хорошо организованная группа людей, которые смогут навести порядок, предотвращая массовый психоз.
Они миновали второй мост, каменный, сохранившийся совершенно невредимым. Через несколько миль от него дорога оказалась затопленной. Сначала стекавшая на дорогу со склона вода была мелкой, но скоро дошла до глубины шести дюймов, и вести машину стало трудно.
– Черт! – выругался Уайетт. – Фавель утверждал, что дорога нигде не затоплена.
Они добрались до следующего моста, на котором находился взвод солдат.
– Что случилось? – спросил Уайетт сержанта.
– Тут в овраге произошел оползень, – ответил тот.
– Мост не пострадал?
– Боюсь, что пострадал. Ехать по нему нельзя.
– Черт с ним! – воскликнул Уайетт, включая передачу. – Я еду.
– Эй! – сказал Доусон, напряженно глядя вперед. – По-моему, мост действительно никуда не годится. Он явно сошел с опор.
Уайетт медленно подъехал к мосту и, остановившись, высунул голову из бокового окна. Ходовая часть моста заметно накренилась, а на опорных балках были видны свежие трещины и изломы. Жмурясь от сильного ветра, Уайетт с минуту смотрел на эту картину, затем откинулся на спинку сидения и сказал, искоса глядя на Доусона:
– Ну что, попробуем?
– Вы сказали, что до верха недалеко.
– Машина нам там понадобится. Вы вылезайте и идите пешком, а я рискну.
– Сумасшедший! – бросил Доусон. – Ладно, давайте.
Лендровер въехал на мост и, накренившись, медленно пополз по нему. Раздался зловещий длительный треск, и все тело моста содрогнулось. Уайетт продолжал вести машину с той же скоростью, хотя крен теперь увеличился. Он перевел дыхание, когда передние колеса коснулись земли и надавил на акселератор. Задние колеса взвыли, машину мотнуло, и в тот момент, когда она, взревев, вылетела на дорогу, сзади раздался оглушительный грохот. Обернувшись назад, Доусон увидел, что там, где был мост, образовалась дыра, и услышал шедшие из горловины внизу треск и хруст перемалываемого дерева. Стирая капли пота со лба, он сказал:
– Фавель будет недоволен. Вы обрушили мост.
– Он все равно долго не продержался бы, – сказал Уайетт. Лицо его было бледно. – Нам осталось ехать недолго.
III
Глава 10
I
Мэннинг сказал мягко:
– Вы меня, я вижу, как следует не поняли. Конечно, мне платят за то, что я сражаюсь, всем солдатам платят. Но я выбираю, за кого мне сражаться. Вы что думаете, что я стал бы это делать ради Серрюрье?
Уайетт хотел извиниться, но, к его облегчению, появился Доусон и взволнованно сообщил:
– Эй, Дейв, есть кое-что интересное для вас. Один парень – ну, из тех, кто пришел с Негрито, – говорит, что там какая-то американка. Так я его понял во всяком случае. Что у них тут за язык, черт возьми!
Уайетт резко повернулся.
– Где этот парень?
– Вон, только что кончил говорить с Фавелем.
Уайетт ринулся к указанному Доусоном человеку и схватил его за руку.
– Это вы видели американскую женщину на Негрито? – выпалил он на местном наречии.
Человек повернул к Уайетту изможденное лицо и покачал головой.
– Нет, мне говорили. Я ее не видел.
– Где это было?
– За дорогой на Сен-Мишель, ниже по долине.
Уайетт не отставал от него.
– Можешь показать на карте?
Солдат устало кивнул и покорно пошел за Уайеттом. Склонившись над картой, он ткнул в нее свой черный палец.
– Примерно здесь.
Сердце Уайетта упало. Джули не могла оказаться так далеко в долине Негрито. Они же двинулись по прибрежной дороге. Он забросал солдата вопросами:
– А женщина молодая? Какого цвета волосы? Высокая?
Тот тупо смотрел на Уайетта и молча моргал глазами. Доусон вмешался.
– Послушайте, Уайетт. Этот малый измотан, он еле стоит на ногах, – он протянул солдату бутылку. – Давай, паренек, тяпни. Это разбудит тебя.
Пока солдат пил прямо из горлышка бутылки ром, Доусон изучал карту.
– Если верно, что этот малый пришел оттуда, как он говорит, то он проделал чертовски длинный путь в рекордное время, – заметил Доусон.
– Нет, это не Джули, – сказал Уайетт потерянно. – В той записке в «Империале» было сказано, что они собираются выйти на прибрежную дорогу.
– Может, им не удалось, – сказал Доусон. – Не забывайте, что кругом шла война. – Он посмотрел на карту. – А если они выбрались на ту дорогу, то им грозило оказаться в окружении войск Рокамбо. Если Росторн имел хоть каплю соображения, он их должен был вывести оттуда. Посмотрите, Дейв. Если в они пошли от дороги прямо в сторону холмов, они могли бы добраться до Негрито. Это, конечно, тяжелый путь, но он преодолим.
Уайетт еще раз расспросил солдата, но результат был тот же. Выходило, что ничего определенного тот сообщить не мог. Неясно было даже, была ли женщина американкой, для этих людей все белые американцы. Он мрачно сказал:
– Это может быть кто угодно, но я не хочу раздумывать. Я отправлюсь туда.
– Эй, подождите! – обеспокоенно воскликнул Доусон, пытаясь своими забинтованными руками задержать Уайетта, но тот уже побежал по дороге.
Подошел Мэннинг.
– В чем дело?
Доусон был вне себя от негодования.
– Через полчаса над нами разверзнутся хляби небесные, а этот упрямый тип собрался на Негрито, он думает, что там его девчонка.
– Эта Марлоу?
– Ну да. Ладно, увидимся, я должен как-то задержать этого безумного идиота. – И он бросился вдогонку за Уайеттом. Мэннинг тоже побежал, им удалось догнать его, и Мэннинг сказал:
– Я, конечно, дурак, что помогаю вам, но вы можете добраться туда быстрее. Пошли со мной.
Уайетт резко остановился. Он посмотрел на Мэннинга с подозрением, но пошел за ним. Мэннинг подвел их к каменному сооружению.
– Здесь я пересидел ураган, – сказал он. – Тут внутри мой лендровер. Можете взять его.
Уайетт вошел внутрь, а Доусон спросил:
– Что это такое?
– Старый пушечный каземат, ему, наверное, лет триста. В старину он был частью местных фортификационных линий. Фавель отказался прийти сюда – он сказал, что будет со всеми. Но у меня на руках был Фуллер.
Раздалось ворчание мотора, и лендровер задом выехал из укрепления. Доусон вскочил в него, и Уайетт сказал:
– А вам-то зачем ехать со мной?
Доусон осклабился.
– Я тоже ненормальный, черт возьми. Пригляжу за вами. Чтобы вас потом в целости и сохранности доставить в сумасшедший дом.
Уайетт пожал плечами и с силой двинул вперед рычаг передач.
– Эй, постарайтесь не согнуть его, – крикнул Мэннинг. – Это моя машина, не казенная.
Лендровер проревел мимо него, крутя колесами по жидкой грязи, и Мэннинг, махнув рукой, некоторое время стоял, задумчиво глядя ему вслед. Затем повернулся и отправился в штаб к Фавелю.
Когда они выбрались на дорогу, ехать стало легче. Доусон спросил:
– Куда мы, собственно говоря, направляемся?
Нажимая на акселератор прыгавшей по ухабам машины, Уайетт ответил:
– Поднимемся выше, насколько возможно. Туда, где эта дорога сворачивает к дороге на Сен-Мишель. – Это было место, где они с Джули любовались природой и пили мягкий плантаторский пунш. – Надеюсь, что мосты целы.
– Это далеко? – спросил Доусон, стараясь не потерять равновесие на крутом повороте.
– Мы доберемся туда за полчаса, если будем ехать быстро. Фавель сказал, что дорога перегорожена упавшими деревьями, но он приказал убрать их.
Дорога стала подниматься вверх. Доусон посмотрел налево.
– Река выглядит, как море, вся долина под водой, – заметил он.
– К сожалению, это соленая вода. Или подсоленная. Все равно для земледелия это плохо. – Он даже не посмотрел вбок, целиком сосредоточившись на управлении машиной. Он гнал ее быстро, слишком быстро для такой дороги, почти не снижая скорости даже на крутых поворотах. Он полагал, что вряд ли кто-то попадется навстречу, и хотя такую возможность совсем исключить было нельзя, он предпочитал рисковать.
Доусон вертелся на своем сидении и бросал встревоженные взгляды назад. Что происходило на морс, он не видел, но горизонт вдали закипал тучами, в черных клубах которых сверкали молнии. Он посмотрел на напряженное лицо Уайетта, затем вперед – на мокрую дорогу, вьющуюся по южному склону долины Негрито.
Плантации по обе стороны дороги были уничтожены. Банановые стволы лежали на земле, вмятые в грязь, и лишь кое-где они сиротливо стояли, шелестя ободранными листьями, словно побитыми в сражении флагами. Но и они должны были скоро погибнуть во второй волне Урагана. Сахарный тростник был выносливее. Его стебли держались прямо, стуча друг о друга в усиливающемся ветре, но листья с них были сорваны, и они были обречены.
Они сделали еще один поворот и чуть не врезались в группу людей, шедших по дороге. Уайетт, выругавшись, резко затормозил. Солдаты помахали им руками, и Доусон в ответ тоже махнул рукой. «Они должны где-нибудь спрятаться, – подумал он. – Сейчас было не время находиться на открытой дороге».
Вскоре они подъехали к первому мосту через ручей который в обычное время был почти незаметен, но сейчас превратился в бушующий поток, водопадом низвергавшийся по другую сторону дороги. На мосту стояли военные, с удивлением смотревшие на приближавшийся лендровер. Уайетт рукой показал им, что будет переезжать через мост. Сержант пожал плечами и отошел в сторону. Уайетт въехал на мост.
Доусон посмотрел вниз, и у него перехватило дыхание. Вода неслась прямо под мостом и колотила снизу в его бревна с такой яростью, что он весь сотрясался и, казалось, готов был вот-вот рухнуть. Слева был обрыв глубиной не меньше ста футов, и Доусон не любивший высоты, поспешил закрыть глаза. Открыл он их, когда лендровер оказался по другую сторону моста, и Уайетт сбросил скорость, чтобы вновь ползти вверх по дороге.
Каждую минуту Уайетт бросал взгляд на небо. Облака сгущались, и он знал, что сильный ветер уже не за горами.
– Мы успеем добраться доверху вовремя, – сказал он.
– А потом что?
– А потом мы найдем укрытие, – за грядой. Там, кстати, должна расположиться одна из частей Фавеля.
– Зачем она там? По-моему, глупо было ее посылать туда?
– Это вопрос организации дела. Гражданское население, которое сосредоточилось на склонах долины Негрито, – недисциплинированное стадо. После урагана они все будут в панике. Тут-то и понадобится хорошо организованная группа людей, которые смогут навести порядок, предотвращая массовый психоз.
Они миновали второй мост, каменный, сохранившийся совершенно невредимым. Через несколько миль от него дорога оказалась затопленной. Сначала стекавшая на дорогу со склона вода была мелкой, но скоро дошла до глубины шести дюймов, и вести машину стало трудно.
– Черт! – выругался Уайетт. – Фавель утверждал, что дорога нигде не затоплена.
Они добрались до следующего моста, на котором находился взвод солдат.
– Что случилось? – спросил Уайетт сержанта.
– Тут в овраге произошел оползень, – ответил тот.
– Мост не пострадал?
– Боюсь, что пострадал. Ехать по нему нельзя.
– Черт с ним! – воскликнул Уайетт, включая передачу. – Я еду.
– Эй! – сказал Доусон, напряженно глядя вперед. – По-моему, мост действительно никуда не годится. Он явно сошел с опор.
Уайетт медленно подъехал к мосту и, остановившись, высунул голову из бокового окна. Ходовая часть моста заметно накренилась, а на опорных балках были видны свежие трещины и изломы. Жмурясь от сильного ветра, Уайетт с минуту смотрел на эту картину, затем откинулся на спинку сидения и сказал, искоса глядя на Доусона:
– Ну что, попробуем?
– Вы сказали, что до верха недалеко.
– Машина нам там понадобится. Вы вылезайте и идите пешком, а я рискну.
– Сумасшедший! – бросил Доусон. – Ладно, давайте.
Лендровер въехал на мост и, накренившись, медленно пополз по нему. Раздался зловещий длительный треск, и все тело моста содрогнулось. Уайетт продолжал вести машину с той же скоростью, хотя крен теперь увеличился. Он перевел дыхание, когда передние колеса коснулись земли и надавил на акселератор. Задние колеса взвыли, машину мотнуло, и в тот момент, когда она, взревев, вылетела на дорогу, сзади раздался оглушительный грохот. Обернувшись назад, Доусон увидел, что там, где был мост, образовалась дыра, и услышал шедшие из горловины внизу треск и хруст перемалываемого дерева. Стирая капли пота со лба, он сказал:
– Фавель будет недоволен. Вы обрушили мост.
– Он все равно долго не продержался бы, – сказал Уайетт. Лицо его было бледно. – Нам осталось ехать недолго.
III
После невероятной тишины ветер опять стал набирать силу, и Джули сказала:
– Вы были правы. Ураган возвращается.
– Боюсь, что да, – согласился Росторн. – Жаль.
Джули сморщила нос.
– Только я начала высыхать – на тебе. Опять придется сидеть под этим проклятым водопадом.
– По крайней мере, у нас есть кое-какая защита, – усталым голосом сказал Росторн.
Во время передышки, которую им дал ураган, было так тихо, что снизу до них доносился неясный шум голосов множества людей, а часто и отдельные звуки. Долго и пронзительно кричала какая-то женщина, потом ее вопли внезапно и резко прекратились. Джули и Росторн переглянулись, но ничего не сказали друг другу.
Они ожидали, что люди начнут подниматься вверх по склону, но никого не было видно.
– Местные люди знают, что такое ураган, – заметил Росторн. – Они ждут его повторения.
– Интересно, как там война? – спросила Джули.
– Война? – Росторн усмехнулся. – Никакой войны уже нет. Разве Уайетт не говорил вам о том, что случится с Сен-Пьером во время урагана?
– Он говорил, что будет наводнение.
– Наводнение! Это слишком слабо сказано. Если сражающиеся войска были в Сен-Пьере, когда ударил ураган, то теперь их там нет – ни правительственной армии, ни мятежной. Все. Конфликт разрешился очень просто. Какие-то жалкие остатки войск, может, и сохранились, но это не имеет значения. Война окончена.
Джули посмотрела сквозь безлистные сучья деревьев на серое небо. Она надеялась, что Уайетту удалось вовремя покинуть город. Может быть, он был где-то внизу на склонах долины Негрито.
– А что с базой? – спросила она.
Росторн сокрушенно покачал головой.
– То же самое. Уайетт рассчитал силу волны, и она должна была целиком поглотить мыс Саррат. Но командующий Брукс мог принять правильное решение и эвакуировать базу. Он неглупый человек.
– Дейв пытался ему внушить мысль об опасности, но он не стал его слушать. Он предпочел следовать советам этого дурака Шеллинга. И вообще он типичный упрямый вояка, этакий морской волк – «Мне плевать на торпеды!», «Мне плевать на ураган!» – Сомневаюсь, что он эвакуировал базу.
– У меня сложилось другое впечатление о Бруксе, – возразил Росторн. – Я знал его неплохо. Он должен был принять трудное решение, но я уверен, что он все-таки сделал то, что надо.
Джули вновь с тоской посмотрела наверх, на высокое дерево, стоявшее на краю оврага, ветви которого уже напрягались под порывами ветра. Пора было вновь отправляться в убежище. Она сознавала, что думать о судьбе Уайетта было бесполезно, что она могла сделать? Сейчас важнее было заботиться о том, кто был рядом с ней.
Росторн выглядел очень плохо. Он тяжело дышал и с трудом говорил. Лицо его утратило живость, и кожа на нем приобрела нездоровый пергаментный оттенок. Глаза ввалились и темнели на лице, как два провала. Движения были замедленными и неуверенными, руки дрожали. Пребывание в воде в течение еще нескольких часов могло оказаться для него роковым.
Джули сказала:
– Может быть, нам все-таки спуститься вниз?
– Лучшего убежища, чем то, мы все равно не найдем. Овраг полностью защищает нас от ветра.
– Но вода?
– Моя дорогая, мокро будет всюду, уверяю вас. – Он слабо улыбнулся. – Вы беспокоитесь обо мне?
– Да, – сказала Джули. – Вы не очень хорошо выглядите.
– Я и чувствую себя нехорошо, – признался он. – Врач говорил мне, что я не должен перенапрягаться. Но он не учел того, что могут случаться войны и ураганы.
– У вас что-то с сердцем?
Он кивнул.
– Не беспокойтесь, моя дорогая. Вы мне все равно ничем не поможете. Чего уж я точно не смогу, так это возобновить беготню по горам, так что я просто сяду под этот водопад и буду ждать конца урагана. – Он открыл глаза и посмотрел на нее. – Вы способны любить, дитя мое. Уайетту повезло.
Немного покраснев, она тихо сказала:
– Не знаю, доведется ли мне его увидеть.
– Уайетт – человек упрямый, – сказал Росторн. – Если перед ним есть какая-то цель, он не допустит, чтобы его убило. Это помешает его планам. Он очень беспокоился о вас в тот день, когда началась война. Не знаю, о чем он думал больше, – о вас или об урагане. – Он потрепал ее по руке, и она почувствовала дрожь его пальцев. – Думаю, он и сейчас ищет вас.
Порыв ветра пронесся между голыми деревьями и осушил слезы на ее щеках. Она вздохнула и сказала:
– Пора идти. Здесь нам не поздоровится, когда начнет дуть по-настоящему.
Он поднялся на ноги с почти слышным скрежетом, его движения были медленны и неверны.
Они подошли к краю оврага. Вода по-прежнему катилась через скалу над их пещерой, хотя и не так сильно. Росторн вздохнул.
– Не особенно удобное ложе для такого мешка со старыми костями, как я. – Ветер развевал его жидкие волосы.
– Наверное, надо спускаться, – сказала Джули.
– Сейчас, сейчас, моя дорогая. – Он повернулся в сторону склона. – Мне кажется, я слышал голоса, совсем недалеко. – Он протянул руку по направлению к Сен-Пьеру.
– Я ничего не слышала, – сказала Джули.
Ветер завыл сильнее в ветвях деревьев.
– Наверное, это был просто ветер, – сказал Росторн и улыбнулся уголком губ. – Вы слышали, что я сказал? Просто ветер! Довольно смешно и глупо так говорить об урагане. Ну ладно. Пойдемте, дорогая. Ветер, действительно, сильный.
Он подошел к большому дереву и оперся об его ствол, нащупывая ногой удобный для спуска камень.
– Я вам сейчас подам руку, – сказала Джули.
– Ничего, – он наклонился вперед и начал спускаться.
Джули готова была последовать за ним, но в это время рядом раздался такой грохот, будто промчался скорый поезд. Ураганный шквал налетел на дерево, и оно издало зловещий треск, Джули повернулась и посмотрела наверх.
– Берегитесь! – крикнула она.
Дерево, подмытое водой, под напором ветра вдруг стало крениться набок. Обнаженные корни ломались и вырывались из склона оврага, и его ствол, как ужасающий таран, пошел прямо на Росторна.
Джули бросилась к Росторну, и в этот момент, он поскользнулся и скрылся среди камней. Дерево, падая, повернулось, и одна из его ветвей ударила Джули по голове. Она зашаталась, упала навзничь, и дерево, треща ветвями и сучьями, рухнуло прямо на нее. Джули почувствовала страшную боль в ногах, и мир завертелся вокруг нее красным колесом. Потом все звуки, даже рев ветра, стихли, красное колесо превратилось в серое, и тут же наступила полная тьма.
Сначала Росторн не понял, что произошло. Он слышал крик Джули, и в ту же секунду его бросило на землю и понесло куда-то. Он не скоро пришел в себя от падения по склону оврага. В груди сильно щемило – нехороший признак старой его болезни, и он знал, что пока не восстановится дыхание и не успокоится сердце, двигаться было опасно. Через некоторое время он смог сесть и посмотреть наверх. Он увидел кучу перепутанных, изломанных ветвей.
– Джули! – позвал он. – С вами все в порядке?
Голос его был еле слышен в крепчавшем ветре. Он крикнул несколько раз подряд, но ответа не было. Он в отчаянии смотрел на склон оврага, зная, что должен заставить себя подняться по нему, но не будучи уверен, сможет ли это сделать. Медленно он начал подниматься, стараясь экономить остатки сил, используя каждый надежный камень для отдыха.
Он почти добрался до верха.
Когда Росторн протянул руку, чтобы в последний раз схватиться за камень и подтянуться, его тело пронзила резкая боль. Казалось, что кто-то вдруг вонзил в его грудь раскаленный железный прут, сердце стало шириться и словно раскололось на части. Он издал мучительный крик, и его тело скатилось по склону оврага и неподвижно застыло на дне, омываемое бегущей водой.
– Вы были правы. Ураган возвращается.
– Боюсь, что да, – согласился Росторн. – Жаль.
Джули сморщила нос.
– Только я начала высыхать – на тебе. Опять придется сидеть под этим проклятым водопадом.
– По крайней мере, у нас есть кое-какая защита, – усталым голосом сказал Росторн.
Во время передышки, которую им дал ураган, было так тихо, что снизу до них доносился неясный шум голосов множества людей, а часто и отдельные звуки. Долго и пронзительно кричала какая-то женщина, потом ее вопли внезапно и резко прекратились. Джули и Росторн переглянулись, но ничего не сказали друг другу.
Они ожидали, что люди начнут подниматься вверх по склону, но никого не было видно.
– Местные люди знают, что такое ураган, – заметил Росторн. – Они ждут его повторения.
– Интересно, как там война? – спросила Джули.
– Война? – Росторн усмехнулся. – Никакой войны уже нет. Разве Уайетт не говорил вам о том, что случится с Сен-Пьером во время урагана?
– Он говорил, что будет наводнение.
– Наводнение! Это слишком слабо сказано. Если сражающиеся войска были в Сен-Пьере, когда ударил ураган, то теперь их там нет – ни правительственной армии, ни мятежной. Все. Конфликт разрешился очень просто. Какие-то жалкие остатки войск, может, и сохранились, но это не имеет значения. Война окончена.
Джули посмотрела сквозь безлистные сучья деревьев на серое небо. Она надеялась, что Уайетту удалось вовремя покинуть город. Может быть, он был где-то внизу на склонах долины Негрито.
– А что с базой? – спросила она.
Росторн сокрушенно покачал головой.
– То же самое. Уайетт рассчитал силу волны, и она должна была целиком поглотить мыс Саррат. Но командующий Брукс мог принять правильное решение и эвакуировать базу. Он неглупый человек.
– Дейв пытался ему внушить мысль об опасности, но он не стал его слушать. Он предпочел следовать советам этого дурака Шеллинга. И вообще он типичный упрямый вояка, этакий морской волк – «Мне плевать на торпеды!», «Мне плевать на ураган!» – Сомневаюсь, что он эвакуировал базу.
– У меня сложилось другое впечатление о Бруксе, – возразил Росторн. – Я знал его неплохо. Он должен был принять трудное решение, но я уверен, что он все-таки сделал то, что надо.
Джули вновь с тоской посмотрела наверх, на высокое дерево, стоявшее на краю оврага, ветви которого уже напрягались под порывами ветра. Пора было вновь отправляться в убежище. Она сознавала, что думать о судьбе Уайетта было бесполезно, что она могла сделать? Сейчас важнее было заботиться о том, кто был рядом с ней.
Росторн выглядел очень плохо. Он тяжело дышал и с трудом говорил. Лицо его утратило живость, и кожа на нем приобрела нездоровый пергаментный оттенок. Глаза ввалились и темнели на лице, как два провала. Движения были замедленными и неуверенными, руки дрожали. Пребывание в воде в течение еще нескольких часов могло оказаться для него роковым.
Джули сказала:
– Может быть, нам все-таки спуститься вниз?
– Лучшего убежища, чем то, мы все равно не найдем. Овраг полностью защищает нас от ветра.
– Но вода?
– Моя дорогая, мокро будет всюду, уверяю вас. – Он слабо улыбнулся. – Вы беспокоитесь обо мне?
– Да, – сказала Джули. – Вы не очень хорошо выглядите.
– Я и чувствую себя нехорошо, – признался он. – Врач говорил мне, что я не должен перенапрягаться. Но он не учел того, что могут случаться войны и ураганы.
– У вас что-то с сердцем?
Он кивнул.
– Не беспокойтесь, моя дорогая. Вы мне все равно ничем не поможете. Чего уж я точно не смогу, так это возобновить беготню по горам, так что я просто сяду под этот водопад и буду ждать конца урагана. – Он открыл глаза и посмотрел на нее. – Вы способны любить, дитя мое. Уайетту повезло.
Немного покраснев, она тихо сказала:
– Не знаю, доведется ли мне его увидеть.
– Уайетт – человек упрямый, – сказал Росторн. – Если перед ним есть какая-то цель, он не допустит, чтобы его убило. Это помешает его планам. Он очень беспокоился о вас в тот день, когда началась война. Не знаю, о чем он думал больше, – о вас или об урагане. – Он потрепал ее по руке, и она почувствовала дрожь его пальцев. – Думаю, он и сейчас ищет вас.
Порыв ветра пронесся между голыми деревьями и осушил слезы на ее щеках. Она вздохнула и сказала:
– Пора идти. Здесь нам не поздоровится, когда начнет дуть по-настоящему.
Он поднялся на ноги с почти слышным скрежетом, его движения были медленны и неверны.
Они подошли к краю оврага. Вода по-прежнему катилась через скалу над их пещерой, хотя и не так сильно. Росторн вздохнул.
– Не особенно удобное ложе для такого мешка со старыми костями, как я. – Ветер развевал его жидкие волосы.
– Наверное, надо спускаться, – сказала Джули.
– Сейчас, сейчас, моя дорогая. – Он повернулся в сторону склона. – Мне кажется, я слышал голоса, совсем недалеко. – Он протянул руку по направлению к Сен-Пьеру.
– Я ничего не слышала, – сказала Джули.
Ветер завыл сильнее в ветвях деревьев.
– Наверное, это был просто ветер, – сказал Росторн и улыбнулся уголком губ. – Вы слышали, что я сказал? Просто ветер! Довольно смешно и глупо так говорить об урагане. Ну ладно. Пойдемте, дорогая. Ветер, действительно, сильный.
Он подошел к большому дереву и оперся об его ствол, нащупывая ногой удобный для спуска камень.
– Я вам сейчас подам руку, – сказала Джули.
– Ничего, – он наклонился вперед и начал спускаться.
Джули готова была последовать за ним, но в это время рядом раздался такой грохот, будто промчался скорый поезд. Ураганный шквал налетел на дерево, и оно издало зловещий треск, Джули повернулась и посмотрела наверх.
– Берегитесь! – крикнула она.
Дерево, подмытое водой, под напором ветра вдруг стало крениться набок. Обнаженные корни ломались и вырывались из склона оврага, и его ствол, как ужасающий таран, пошел прямо на Росторна.
Джули бросилась к Росторну, и в этот момент, он поскользнулся и скрылся среди камней. Дерево, падая, повернулось, и одна из его ветвей ударила Джули по голове. Она зашаталась, упала навзничь, и дерево, треща ветвями и сучьями, рухнуло прямо на нее. Джули почувствовала страшную боль в ногах, и мир завертелся вокруг нее красным колесом. Потом все звуки, даже рев ветра, стихли, красное колесо превратилось в серое, и тут же наступила полная тьма.
Сначала Росторн не понял, что произошло. Он слышал крик Джули, и в ту же секунду его бросило на землю и понесло куда-то. Он не скоро пришел в себя от падения по склону оврага. В груди сильно щемило – нехороший признак старой его болезни, и он знал, что пока не восстановится дыхание и не успокоится сердце, двигаться было опасно. Через некоторое время он смог сесть и посмотреть наверх. Он увидел кучу перепутанных, изломанных ветвей.
– Джули! – позвал он. – С вами все в порядке?
Голос его был еле слышен в крепчавшем ветре. Он крикнул несколько раз подряд, но ответа не было. Он в отчаянии смотрел на склон оврага, зная, что должен заставить себя подняться по нему, но не будучи уверен, сможет ли это сделать. Медленно он начал подниматься, стараясь экономить остатки сил, используя каждый надежный камень для отдыха.
Он почти добрался до верха.
Когда Росторн протянул руку, чтобы в последний раз схватиться за камень и подтянуться, его тело пронзила резкая боль. Казалось, что кто-то вдруг вонзил в его грудь раскаленный железный прут, сердце стало шириться и словно раскололось на части. Он издал мучительный крик, и его тело скатилось по склону оврага и неподвижно застыло на дне, омываемое бегущей водой.
Глава 10
I
Уайетт съехал с дороги и подвел лендровер к зарослям кустов на склоне. Затем, найдя в земле почти незаметную выемку, поставил туда машину. Это было все, что он мог сделать, чтобы обеспечить ее безопасность. Доусон спросил:
– А почему бы нам не остаться внутри?
Уайетту пришлось разочаровать его.
– Машину может перевернуть, несмотря на то, что ее подпирают кусты. Не будем рисковать.
Доусон вынужден был отбросить надежды на то, чтобы спастись от дождя и ветра, и они начали искать место, где могли бы укрыться сами. Ветер был уже сильный и, крепчая с каждой минутой, сбивал их с ног. Вскоре они натолкнулись на фланг посланного сюда Фавелем отряда. Солдаты заканчивали рыть убежище, и Уайетт попросил у них лопату, чтобы соорудить окопчик для себя и Доусона.
Копать здесь оказалось трудно – земля была каменистой, слой почвы тонкий, и Уайетт смог сделать лишь небольшое углубление. Но он постарался расположить его между скалами так, чтобы те образовали надежную защиту против ветра.
Закончив, он сказал Доусону:
– Вы оставайтесь здесь, а я хочу повидать кого-нибудь из офицеров.
Доусон расположился за скалой и выразительно посмотрел на небо.
– Глядите, это вам не прогулка при легком весеннем ветерке.
Уайетт по-пластунски отполз от скалы. Ветер облепил его тело, словно некий гигант обхватил его пятерней в попытке оторвать от земли. Но он только плотнее прижался к ней и продолжал двигаться вперед. Скоро он дополз до окопчика, где виднелся узел из форменной одежды, который, распрямившись на его зов, оказался солдатом.
– Где ваш командир? – прокричал Уайетт.
Солдат большим пальцем ткнул в сторону склона.
– Далеко?
Солдат выкинул три пальца – триста футов или метров? В любом случае далековато. Удивленные карие глаза посмотрели, как Уайетт отполз от окопа, и скрылись опять под шинелью.
Уайетт потратил немало времени, чтобы отыскать офицера. Когда он нашел его, то обнаружил, что уже видел его в штабе Фавеля. К счастью, и тот узнал Уайетта, и его губы расплылись в белозубой улыбке.
– Привет белому человеку, – прокричал он. – Спускайтесь сюда.
Уайетт втиснулся в окопчик офицера. Переведя дыхание, он спросил:
– Вы не видели здесь белой женщины?
– Нет, никого не видел. Здесь вообще никого нет, кроме моих солдат. – Он опять широко улыбнулся. – Солдат-неудачников.
Хотя Уайетт и не ждал никаких хороших новостей, но все же был разочарован. Он спросил офицера:
– А где население? Как оно это все переносит?
– Люди все там, ближе к Негрито. Каково их настроение, я не знаю, мы еще не успели выяснить. Я послал несколько человек вниз, но они еще не вернулись.
Уайетт подумал, что солдаты этого отряда проделали колоссальную работу. Они совершили марш-бросок на десять миль, затем зарылись в землю, и все это за два часа.
– Я вообще-то ожидал увидеть кого-нибудь здесь, – добавил офицер.
– Да нет, ниже безопаснее, – сказал Уайетт. – Там ветер вряд ли будет больше восьмидесяти-девяноста миль в час. Здесь – дело другое. Здесь более открытое место. Как твои солдаты перенесут пребывание здесь?
– С нами все будет в порядке, – сдержанно ответил офицер. – Мы – солдаты Джулио Фавеля. Мы привыкли к вещам похуже.
– Не сомневаюсь, – сказал Уайетт. – Но и ветер этот достаточно нехорош.
Офицер энергично закивал головой в знак согласия. Затем представился.
– Меня зовут Андре Делорм. У меня была плантация в долине Негрито. Я надеюсь, что когда с Серрюрье будет покончено, я получу ее обратно. Приезжайте навестить меня, мистер Уайетт. Вы повсюду на Сан-Фернандесе желанный гость.
– Спасибо, – ответил Уайетт. – Но я еще не знаю, останусь ли здесь.
Делорм посмотрел на него широко открытыми глазами.
– Но почему? Вы спасли народ Сен-Пьера, вы научили нас, как погубить Серрюрье. Вы будете здесь великим человеком. Вам поставят памятник, наподобие того, что стоял на площади Черной Свободы. Гораздо лучше любоваться на статую того, кто спасает, а не убивает.
– Спасает? – произнес Уайетт саркастически. – Но вы же сами сказали, что я научил вас, как погубить Серрюрье и его армию.
– Это дело другое, – Делорм пожал плечами. – Фа-вель говорил мне, что вы виделись с Серрюрье и он не поверил вам.
– Да.
– Ну вот, значит, он сам виноват в том, что погиб. Он сглупил.
– Я должен возвращаться, – прервал его разговор Уайетт. – Там у меня друг остался.
– Лучше бы вам остаться, – сказал Делорм, прислушиваясь к завываниям ветра.
– Нет, он ждет меня.
– Хорошо, господин Уайетт. Но не забудьте навестить меня в Ла Карьер, когда все пройдет. – Он протянул коричневую мускулистую руку, и Уайетт пожал ее. – Вы не должны уезжать с Сан-Фернандеса, мистер Уайетт. Вы должны остаться и помогать нам в борьбе с ураганами. Мы же тут не все время деремся друг с другом. – Он улыбнулся. – Только когда это необходимо.
Уайетт вылез из окопчика и чуть не задохнулся от налетевшего на него ветра. Он предпочел бы остаться с Делормом, но знал, что должен вернуться. Если что-то случится с Доусоном, ему с его забинтованными руками трудно будет помочь себе, и Уайетту надо было быть с ним. Обратный путь занял у него около получаса, и он почти выбился из сил, когда перевалился через край их убежища.
– Я уж думал, что вас ветром унесло, – прокричал Доусон, подвигаясь. – Что там происходит?
– Ничего особенного. О Джули или миссис Вормингтон никаких сведений. Наверное, они ниже по склону, и это к лучшему.
– А где мы находимся по отношению к точке, которую тот парень показал на карте?
– Мы от нее примерно в миле.
– Что ж, придется сидеть в этой дыре, – сказал Доусон, запахивая поплотнее пиджак и прижимаясь к скале.
Пока Уайетта не было, он многое передумал в одиночестве и строил планы на будущее. После урагана он решил сразу же лететь в Нью-Йорк и привести в порядок свои дела. Затем он вернется на Сан-Фернандес, купит себе здесь домик, лодку и займется рыбной ловлей. Время от времени будет писать. Три его последние книги были неважными. Их, правда, раскупили благодаря неистовым усилиям Вайсмана, его секретаря, и критики были к ним снисходительны, но он сам в глубине души знал, что они никуда не годились. Он чувствовал, что потерял легкость пера и живость воображения, и это тревожило его. Но теперь он твердо верил в то, что сможет писать не хуже, а, может быть, лучше, чем прежде.
Наверное, он напишет книгу об этих днях. Ему всегда хотелось написать что-нибудь публицистическое, и вот тема была рядом. Он расскажет читателям о Бруксе, о Серрюрье и Фавеле, о Джули Марлоу и Папегайкосе и тысячах людей, очутившихся в горниле войны и урагана. И, конечно, это будет рассказ о Уайетте. О себе он напишет совсем немного или ничего не напишет. Что, собственно, он сделал, кроме того, что способствовал аресту Уайетта и причинил неприятности другим? Это тоже войдет в книгу, но никакой фальшивой риторики, никакого восхваления в духе Вайсмана в ней не будет. Книга должна быть по-настоящему хорошей.
Он поворочался, укладываясь поудобнее, чтобы лучше противостоять усиливающемуся ветру.
– А почему бы нам не остаться внутри?
Уайетту пришлось разочаровать его.
– Машину может перевернуть, несмотря на то, что ее подпирают кусты. Не будем рисковать.
Доусон вынужден был отбросить надежды на то, чтобы спастись от дождя и ветра, и они начали искать место, где могли бы укрыться сами. Ветер был уже сильный и, крепчая с каждой минутой, сбивал их с ног. Вскоре они натолкнулись на фланг посланного сюда Фавелем отряда. Солдаты заканчивали рыть убежище, и Уайетт попросил у них лопату, чтобы соорудить окопчик для себя и Доусона.
Копать здесь оказалось трудно – земля была каменистой, слой почвы тонкий, и Уайетт смог сделать лишь небольшое углубление. Но он постарался расположить его между скалами так, чтобы те образовали надежную защиту против ветра.
Закончив, он сказал Доусону:
– Вы оставайтесь здесь, а я хочу повидать кого-нибудь из офицеров.
Доусон расположился за скалой и выразительно посмотрел на небо.
– Глядите, это вам не прогулка при легком весеннем ветерке.
Уайетт по-пластунски отполз от скалы. Ветер облепил его тело, словно некий гигант обхватил его пятерней в попытке оторвать от земли. Но он только плотнее прижался к ней и продолжал двигаться вперед. Скоро он дополз до окопчика, где виднелся узел из форменной одежды, который, распрямившись на его зов, оказался солдатом.
– Где ваш командир? – прокричал Уайетт.
Солдат большим пальцем ткнул в сторону склона.
– Далеко?
Солдат выкинул три пальца – триста футов или метров? В любом случае далековато. Удивленные карие глаза посмотрели, как Уайетт отполз от окопа, и скрылись опять под шинелью.
Уайетт потратил немало времени, чтобы отыскать офицера. Когда он нашел его, то обнаружил, что уже видел его в штабе Фавеля. К счастью, и тот узнал Уайетта, и его губы расплылись в белозубой улыбке.
– Привет белому человеку, – прокричал он. – Спускайтесь сюда.
Уайетт втиснулся в окопчик офицера. Переведя дыхание, он спросил:
– Вы не видели здесь белой женщины?
– Нет, никого не видел. Здесь вообще никого нет, кроме моих солдат. – Он опять широко улыбнулся. – Солдат-неудачников.
Хотя Уайетт и не ждал никаких хороших новостей, но все же был разочарован. Он спросил офицера:
– А где население? Как оно это все переносит?
– Люди все там, ближе к Негрито. Каково их настроение, я не знаю, мы еще не успели выяснить. Я послал несколько человек вниз, но они еще не вернулись.
Уайетт подумал, что солдаты этого отряда проделали колоссальную работу. Они совершили марш-бросок на десять миль, затем зарылись в землю, и все это за два часа.
– Я вообще-то ожидал увидеть кого-нибудь здесь, – добавил офицер.
– Да нет, ниже безопаснее, – сказал Уайетт. – Там ветер вряд ли будет больше восьмидесяти-девяноста миль в час. Здесь – дело другое. Здесь более открытое место. Как твои солдаты перенесут пребывание здесь?
– С нами все будет в порядке, – сдержанно ответил офицер. – Мы – солдаты Джулио Фавеля. Мы привыкли к вещам похуже.
– Не сомневаюсь, – сказал Уайетт. – Но и ветер этот достаточно нехорош.
Офицер энергично закивал головой в знак согласия. Затем представился.
– Меня зовут Андре Делорм. У меня была плантация в долине Негрито. Я надеюсь, что когда с Серрюрье будет покончено, я получу ее обратно. Приезжайте навестить меня, мистер Уайетт. Вы повсюду на Сан-Фернандесе желанный гость.
– Спасибо, – ответил Уайетт. – Но я еще не знаю, останусь ли здесь.
Делорм посмотрел на него широко открытыми глазами.
– Но почему? Вы спасли народ Сен-Пьера, вы научили нас, как погубить Серрюрье. Вы будете здесь великим человеком. Вам поставят памятник, наподобие того, что стоял на площади Черной Свободы. Гораздо лучше любоваться на статую того, кто спасает, а не убивает.
– Спасает? – произнес Уайетт саркастически. – Но вы же сами сказали, что я научил вас, как погубить Серрюрье и его армию.
– Это дело другое, – Делорм пожал плечами. – Фа-вель говорил мне, что вы виделись с Серрюрье и он не поверил вам.
– Да.
– Ну вот, значит, он сам виноват в том, что погиб. Он сглупил.
– Я должен возвращаться, – прервал его разговор Уайетт. – Там у меня друг остался.
– Лучше бы вам остаться, – сказал Делорм, прислушиваясь к завываниям ветра.
– Нет, он ждет меня.
– Хорошо, господин Уайетт. Но не забудьте навестить меня в Ла Карьер, когда все пройдет. – Он протянул коричневую мускулистую руку, и Уайетт пожал ее. – Вы не должны уезжать с Сан-Фернандеса, мистер Уайетт. Вы должны остаться и помогать нам в борьбе с ураганами. Мы же тут не все время деремся друг с другом. – Он улыбнулся. – Только когда это необходимо.
Уайетт вылез из окопчика и чуть не задохнулся от налетевшего на него ветра. Он предпочел бы остаться с Делормом, но знал, что должен вернуться. Если что-то случится с Доусоном, ему с его забинтованными руками трудно будет помочь себе, и Уайетту надо было быть с ним. Обратный путь занял у него около получаса, и он почти выбился из сил, когда перевалился через край их убежища.
– Я уж думал, что вас ветром унесло, – прокричал Доусон, подвигаясь. – Что там происходит?
– Ничего особенного. О Джули или миссис Вормингтон никаких сведений. Наверное, они ниже по склону, и это к лучшему.
– А где мы находимся по отношению к точке, которую тот парень показал на карте?
– Мы от нее примерно в миле.
– Что ж, придется сидеть в этой дыре, – сказал Доусон, запахивая поплотнее пиджак и прижимаясь к скале.
Пока Уайетта не было, он многое передумал в одиночестве и строил планы на будущее. После урагана он решил сразу же лететь в Нью-Йорк и привести в порядок свои дела. Затем он вернется на Сан-Фернандес, купит себе здесь домик, лодку и займется рыбной ловлей. Время от времени будет писать. Три его последние книги были неважными. Их, правда, раскупили благодаря неистовым усилиям Вайсмана, его секретаря, и критики были к ним снисходительны, но он сам в глубине души знал, что они никуда не годились. Он чувствовал, что потерял легкость пера и живость воображения, и это тревожило его. Но теперь он твердо верил в то, что сможет писать не хуже, а, может быть, лучше, чем прежде.
Наверное, он напишет книгу об этих днях. Ему всегда хотелось написать что-нибудь публицистическое, и вот тема была рядом. Он расскажет читателям о Бруксе, о Серрюрье и Фавеле, о Джули Марлоу и Папегайкосе и тысячах людей, очутившихся в горниле войны и урагана. И, конечно, это будет рассказ о Уайетте. О себе он напишет совсем немного или ничего не напишет. Что, собственно, он сделал, кроме того, что способствовал аресту Уайетта и причинил неприятности другим? Это тоже войдет в книгу, но никакой фальшивой риторики, никакого восхваления в духе Вайсмана в ней не будет. Книга должна быть по-настоящему хорошей.
Он поворочался, укладываясь поудобнее, чтобы лучше противостоять усиливающемуся ветру.