— Виктор Левис. Я из Айовы. — Он кивком указал настоящего рядом мужчину. — Это Бад Фоли. Он тоже из нашего каравана.
   Таннер пожал руку Баду Фоли, а тот пробурчал приветствие, погребенное в шуме салуна. Макнайт хотел взглянуть на него повнимательнее, но Бад уже отвернулся.
   — Я лучше пойду, Левис, — парень окинул Макнайта оценивающим взглядом и вышел. Наблюдая за Бадом, Таннер почувствовал беспокойство. Во взгляде парня было нечто странное, самодовольное что ли… Еще в нем была враждебность. Может, они встречались раньше?
   — Итак, ты присоединился к нам… — вторгся в раздумья Таннера Виктор Левис.
   — Да-да. Я буду чем-то вроде проводника, следопыта и охотника. Буду снабжать переселенцев свежатиной. — Он бросил на собеседника испытующий взгляд. — Не все ведь могут, обеспечивать себя мясом в пути. Ты умеешь охотиться?
   — Немного, — замялся Виктор, но потом с мальчишеской гордостью похвастался: — в Мускатине я бил белок лучше всех.
   Таннер усмехнулся.
   — Это очень хорошо. У тебя большая семья?
   — Только я и моя жена Сара.
   — Вы недавно поженились, я угадал? Та женщина, которая водила быков на водопой… это и есть твоя жена? — спросил Таннер, провоцируя Левиса на разговор об Эбигэйл Морган.
   — Нет, о животных забочусь я сам, — ответил молодой глава семьи. — А вчера ты видел подругу моей жены, мисс Эбигэйл Морган.
   — А-а, — задумчиво протянул Таннер. — Хорошенькая женщина эта мисс Морган. За ней кто-нибудь уже ухаживает?
   Виктор Левис рассмеялся и допил виски.
   — Нет, но мистер Морган все пытается соединить ее с преподобным отцом.
   У Таннера мелькнула мысль, что кое-что проясняется, и он продолжил расспросы.
   — А что думает ее мать о зяте-священнике?
   — Насколько я знаю, ее мама умерла. Эбби живет вдвоем с отцом. — Неожиданно Виктор прищурился. — А ты… что же… интересуешься ею?
   Итак, ее мать умерла. Таннер посмотрел по сторонам, не желая выказывать своего волнения.
   — Это зависит от того, насколько серьезны их взаимные чувства: ее и преподобного отца. — Таннер усмехнулся. — Да, кстати, а как зовут ее отца? Это на случай, если мне придется побеседовать с ним.
   Виктор Левис улыбнулся:
   — Роберт Морган. Он старый и грубый простак. Что касается священника, то, со слов Сары, он имеет серьезные намерения, а вот Эбигэйл — никаких. Никогда не поймешь, что у женщины на уме.
   Они поболтали еще — о предстоящей дороге и о том, что ждет их в Орегоне.
 
   Когда Таннер вышел из салуна, желудок его был пуст, а вот выпить ему пришлось много. Но походка его была тверда, и он направился к своей палатке.
   От голода желудок начал ныть. Надо что-то перехватить. Но, несмотря на голод, мысли Таннера все время возвращались к разговору с Левисом. Большое значение имело то, что Роберт Морган мог оказаться Робертом Блиссом. Но, к удивлению Макнайта, не меньшее значение для него приобрел тот факт, что Эбигэйл Морган не отвечает взаимностью преподобному отцу Харрисону. Однако твердой уверенности в том, что женщина, с которой он познакомился, и есть та девочка, которую он разыскивает, у Таннера не было. Проигрывая в уме варианты своих действий, Макнайт все никак не мог расстаться с воспоминаниями о том, как Эбигэйл находилась едва ли не в его объятиях, как она прижималась к его торсу, а он придерживал ее рукой за талию. Едва ли она принадлежала к тому типу женщин, с которыми он привык общаться. Можно было держать пари, что она девственница. И от неё так приятно пахло свежестью и юностью! Как будто пыль и пот дальнего пути не имели к ней отношения. От нее пахло засушенными лепестками роз. А еще Таннер был готов биться об заклад на половину суммы, обещанной ему Хоганом, что она хорошо готовит.
   Макнайт остановился и вдохнул бодрящий ночной воздух. Почти все путники дернулись к своим фургонам и кострам. Таннер был готов поклясться, что чувствует запах жареной ветчины и картошки, сдобренной маслом. Желудок его взбунтовался. Макнайт остановился и замер, вдыхая дразнящий запах хорошо приготовленной пищи. Но… ветер подул в другую сторону, слюнки у него течь перестали, и единственное, что осталось при нем, так это головная боль.
   Таннер потряс головой, стараясь избавиться от последствий выпивки, как вдруг услышал у себя за спиной шаги. Это было простое шуршание камешка под ногой, но Таннер насторожился и прыгнул в сторону.
   Только быстрота реакции и спасла ему жизнь: пуля попала не в голову, а всего лишь задела предплечье. Но этого «всего лишь» оказалось достаточно, чтобы вся правая рука мгновенно омертвела. Таннер сделал еще прыжок в сторону, увертываясь от своего неведомого противника, и одновременно потянулся рукой за ножом, закрепленным в чехле у лодыжки, но, споткнувшись о ком высохшей грязи, упал. Макнайт был уверен, что противник сейчас же прыгнет на него, но, к его удивлению, трус уже бросился наутек. Среди кустов Макнайту удалось разглядеть лишь колыханье белых рукавов рубахи. К тому моменту, когда Таннер поднялся на ноги и был готов броситься в погоню, противника уже и след простыл.
   — Черт подери! — выругался горе-следопыт. Тяжело дыша, он огляделся. Палатки. Фургоны. Кони. Быки. Импровизированная деревня, каждый день меняющая свои очертания. В такой неразберихе найти неприятеля невозможно.
   Наклонившись, чтобы спрятать нож в чехол, Таннер поморщился. Черт! Этот дурак сильно попортил ему руку. Однако если бы пуля угодила в цель, то сейчас он не морщился бы от боли в руке, а лежал с раскроенным черепом. Сомневаться в этом не приходилось. Таннер почувствовал, что предплечье уже начинает распухать. С большой осторожностью он сначала пошевелил плечом, потом рукой. Кажется, ничего серьезного. Через несколько дней все пройдет, останется только болезненное воспоминание о том, что кто-то желал его смерти. Он был уверен, что ублюдок нападавший хотел именно этого. Но почему?
   Таннер начал осторожно пробираться к своей палатке. От боли в голове не осталось и следа. Неожиданное нападение, совершенное в самом центре многолюдного лагеря, совершенно отрезвило его. Бросив взгляд на Мака и Чину, Таннер тщательно проверил свои вещи: к ним никто не прикасался. Из двух вариантов — нападение с целью ограбления или покушение на жизнь — один уже можно было исключить.
   Таннер осторожно стянул с больного плеча куртку, потом отстегнул ремень для винтовки, не прекращая обдумывать то, что с ним приключилось. Если это было покушение на его жизнь, то нет ли здесь связи с тем делом, которым он в настоящее время занимается? А может, ему отомстил кто-то из тех, кого он выследил раньше? Перед глазами все время стояло лицо Бада Фоли. Таннер силился вспомнить, не пересекались ли их пути в прошлом, но тщетно. Однако вне зависимости от того, кто и почему напал на него, следует быть осторожным. Кто-то следит за ним. Чтобы выяснить — кто, понадобится время, но противник обязательно проявит себя. И когда это произойдет, Таннер свершит тот единственный вид правосудия, который понятен таким людям, как его неизвестный недруг.
 
   Кто-то наблюдал за ней.
   Эбби откинула прядь волос со лба и огляделась. С первого взгляда казалось, что все окружающие заняты упаковыванием вещей и готовятся к раннему отправлению, однако девушка не могла избавиться от чувства, будто за ней шпионят. Господи, подумала она, кочевая жизнь в составе каравана тяжела тем, что ты ни на секунду не можешь остаться один. Так неужели она должна мириться с тем, что некто любопытный подглядывает, как она стирает свое нижнее белье?! В дорогу она взяла много старых тряпок, чтобы использовать их во время месячных недомоганий. В условиях постоянного передвижения высушить вещи можно было, только повесив их в заднем конце фургона. Естественно, Эбби не хотелось обнародовать интимные подробности своей жизни.
   У другого конца фургона отец запрягал быков. Эбби, удвоив усилия, с ожесточением терла запачканные вещи о ребра стиральной доски. Из всех домашних дел меньше всего девушка любила стирку. Будь у нее выбор, она бы скорее согласилась рубить дрова, чем стирать белье. Но выбора у нее не было, напомнила она себе, все более и более раздражаясь. На ее долю редко выпадало право выбора. Эбби опустила мыльные тряпочки в ведро с чистой водой, прополоскала, выжала. Потом вылила воду из обоих ведер, повесила их рядом с ведрами, где хранились смазка и деготь, и убрала стиральную доску. Едва Эбби начала развешивать чистое белье в задней части повозки, где оно могло бы сохнуть весь день, как ее насторожило подозрительное фырканье лошади.
   — Доброе утро, Эбигэйл!
   Кто это, Эбби поняла, даже не оборачиваясь. Таннер Макнайт. Его низкий волнующий голос она узнала бы среди десятка других. И этот голос окликал ее по имени! Девушка обернулась. Сердце ее учащенно билось. Неожиданно она осознала, что продолжает сжимать в руках весьма интимные предметы туалета, и залилась румянцем. Господи! Ну почему ему понадобилось появиться именно в такую неподходящую минуту?! Эбби отшвырнула тряпки, не особенно заботясь о том, что они запачкаются, и потихоньку провела влажными руками по переднику, вытирая их.
   — Ну, здравствуйте! — вымолвила она. — Доброе утро, мистер Макнайт!
   — Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Таннером. — Он медленно улыбнулся, отчего у Эбби замерло сердце. Губы его изгибались в соблазнительной улыбке, обнажающей ровные, белые зубы.
   Таннер. Эбби с трудом глотнула. Ну почему в его присутствии она все время ведет себя как дурочка?! Но Эбби даже не пыталась оторвать глаз от его лица и освободиться от гипнотизирующего взгляда Таннера Макнайта. Он слегка подался навстречу ей.
   — Я договорился, что буду сопровождать ваш караван. Сегодня я поеду впереди всех и постараюсь поохотиться. Я заехал узнать, как у вас с мясом.
   — Я… я … буду признательна за все, — ответила Эбби, решительно не замечая мокрого белья, которое она успела повесить и не успела снять и которое болталось как раз над ее головой.
   Он кивнул.
   — Ну что ж… я постараюсь для вас.
   — Эбигэйл? — отец обогнул повозку и теперь приближался к ним. Но девушка опередила его:
   — Папа, капитан Петерс нанял Танне… мистера Макнайта. Он… будет сегодня охотиться. Он просто хотел спросить…
   — К вечеру я привезу вам свежую дичь, — прервал Таннер ее бормотанье. — Можете не сомневаться: вы получите свою долю.
   Эбби со страхом наблюдала, как отец изучал Таннера. Почему он так невзлюбил Макнайта? Но, к облегчению девушки, отец был если не вежлив, то, по крайней мере, не груб.
   — Свежее мясо, — кивнул он, потом как бы в задумчивости взглянул на Эбби. — Ты закончила свои постирушки? С минуты на минуту раздастся сигнал выступать в путь.
   — Да, папа, — Эбби слегка улыбнулась отцу, потом, обернувшись к Таннеру, произнесла. — Желаю вам удачной охоты.
   Макнайт, прощаясь, поднес руку к шляпе и натянул поводья. Эбби молила Небеса, чтобы он подмигнул ей на прощанье, но отец был рядом, и девушке не хотелось лишний раз давать ему повод впасть в ярость. Таннер все-таки подмигнул ей. Он сделал это уже дважды и оба раза в присутствии папы. Эбби знала, что не следует придавать значения таким пустякам, но кровь все равно бросилась ей в лицо. Именно этот румянец и насторожил Роберта Блисса.
   — Эбигэйл, держись от него подальше.
   — Он старается для всех, папа. Это его обязанность — снабжать нас свежим мясом…
   — Ну, может, это и так. Но вспомни и о других его обязанностях. Он наемный охранник. Я не отрицаю, что такие люди нужны для того, чтобы обеспечивать безопасность переселенцев, но барышне вроде тебя он не пара.
   Она больше не могла слушать отца. Эбби перекинула через веревку последнюю тряпочку. Не самое лучшее украшение фургона!
   — То, что он не священник, еще не означает, что он плохой человек. К твоему сведению, он знаком с классической литературой.
   Отец прищурился. Глаза его превратились в узенькие щелки.
   — С классической литературой? С какой именно? И как тебе удалось об этом узнать?
   — С греческой и римской мифологией. Вчера, когда ты так грубо прервал нас, мы обсуждали героев греко-римских мифов.
   Если бы ложь ее не простерлась так далеко, Эбби могла бы с удовольствием насладиться гримасой, появившейся на лице отца. Он был потрясен. Эбби не часто удавалось поразить его чем-нибудь, и больше всего на свете он не любил, когда ему доказывали его неправоту. Но мистер Блисс был справедливым человеком, и, наблюдая за ним, Эбби заметила, как чувство справедливости боролось в нем с природной осторожностью.
   — Классическая литература… — ветер чуть было не сорвал с него шляпу, и мистер Блисс поглубже натянул ее себе на голову. — А может, он даже Библию читает… от случая к случаю?
   Эбби прикусила губу.
   — Когда он привезет мясо, я обязательно поинтересуюсь этим, — язвительно отозвалась она.
   К счастью, как раз в это время от фургона к фургону по цепочке стали передавать сигнал трогаться с места. Едва успев прокричать команду переселенцам из следующего за ними фургона, Роберт Блисс зашелся кашлем.
   Неожиданно Эбби почувствовала стыд и раскаяние. Она и не собиралась перечить отцу. Она просто хотела получше познакомиться с Таннером Макнайтом, а это было бы невозможно, если бы отец запретил ей поддерживать отношения с молодым человеком. Вот если бы им удалось выработать общий взгляд на вещи!
   А может, ей следовало получше узнать, насколько обширны познания Таннера в классической литературе?!
 
   — Что именно совершил этот человек? — приглушенно спросил кто-то.
   Эбби выстрелила в Сару настороженным взглядом, но продолжала идти рядом, как ни в чем не бывало. Сегодня женщины составляли внушительную группу. Вокруг них бегали ребятишки, на которых никто не обращал внимания.
   Женщины напряженно вслушивались в каждое слово Дорис Креншо:
   — Вы все хорошо знаете, что мистер Креншо завязал дружеские отношения с мистером Годвином. И, так как наша Шарлотта всего на год младше Ребекки, муж едва не обезумел от горя, когда узнал об их несчастье.
   — Но что конкретно он услышал? — громко и напористо потребовала ответа Марта Маккедл.
   Краснощекая, грубоватая толстуха, она была самодовольной сплетницей. Эбби раскусила ее довольно быстро. Но сегодня все внимание было приковано к Дорис. Все ждали ее ответа, потому что ни одна женщина не могла чувствовать себя в безопасности, если нападали даже на самых маленьких.
   — Мистер Креншо настаивал, чтобы я глаз не спускала с девочки и чтобы она всегда была со мной…
   — Но что сделали Ребекке? — нетерпеливо оборвала ее Марта.
   Дорис послала ей взбешенный взгляд.
   — Ну, — Дорис понизила голос, и женщины теснее сгрудились вокруг нее, — все было очень странно. Он много раз переспрашивал, как ее зовут, будто желая убедиться в том, что это именно она. Но изнасиловать ее ему не удалось, хотя, Господь свидетель, негодяй пытался это сделать. Юбка на ней была вся разодрана, колени и бедра расцарапаны…
   — Тогда как ты можешь быть уверена, что он не сделал этого? — вновь прервала рассказчицу Марта. — Даже если это и произошло, она в этом не сознается. Я слышала, он ударил ее, сбил с ног, и она потеряла сознание. Как она вообще может что-нибудь помнить?
   Дорис окинула взглядом женщин и возмущенно встрепенулась:
   — Марта Маккедл, я присутствовала при врачебном осмотре. Доктор сказал, что негодяю не удалось лишить ее девственности, так что не к лицу тебе утверждать обратное.
   Сара натянуто улыбнулась Эбби. Подруги недолюбливали недоброжелательную Марту и с удовольствием наблюдали, как она получила отпор.
   — Ну а теперь с девочкой все в порядке? — спросила Эбби.
   — Раны и царапины скоро заживут, — ответила Дорис. — Утром я уговорила ее съесть овсянки и выпить кофе. Но она страдает морально. Бедная девочка боится, что насильник появится снова, боится кривотолков и сплетен, — добавила женщина, бросая на Марту воинственный взгляд.
   Толпа женщин стала потихоньку рассасываться. Они расходились по две, по три, чтобы обменяться впечатлениями и выразить беспокойство по поводу новой опасности, которая усложняла и без того нелегкое бремя кочевой жизни. Каждый день приносил новые неприятности, происшествия, болезни. На переселенцев нападали змеи. Иногда они замечали индейцев. Неужели они должны еще опасаться угрозы, исходящей от кого-то из них?
   — Наверное, это был кто-то из форта, — произнесла Сара, обнадеживая Эбби.
   — Пожалуй, — с готовностью согласилась последняя. — Но мы должны соблюдать осторожность.
   — Как ты думаешь, неужели это мог сделать кто-нибудь из наших мужчин?
   Эбби пожала плечами:
   — Мы же не знаем всех. Мой папа, например, готов подозревать каждого, но среди мужчин есть даже несколько женатых, которые смотрят на женщин вызывающе.
   Сара кивнула, соглашаясь, и подруги молча зашагали вперед. Слева от них бесконечной извивающейся лентой тянулись фургоны. Справа и чуть впереди резвилась детвора, не ведая тревог и волнений взрослых.
   Ах, как было бы хорошо снова почувствовать себя беззаботной девочкой, подумала Эбби и потуже запахнулась в шаль. Стояла уже середина мая, но дул пронизывающий ветер, и облака часто заволакивало тучами. Хорошо еще, что последние несколько дней не было дождя.
   Немного погодя Сара сказала:
   — Среди нас появился новый человек.
   — Кажется, несколько человек осталось в форте Кирней и несколько присоединилось к каравану.
   — Да, но этого парня, если увидишь, не забудешь, — ответила Сара странно дрожащим голосом.
   Эбби искоса взглянула на подругу и, поймав довольную усмешку Сары, начала краснеть.
   — Я так и знала! — вскричала миссис Левис. — Это именно тот человек, которым ты интересуешься.
   — Я не интересуюсь никем, — запротестовала Эбби, но довольно слабо.
   — И что… даже некто высокий, темноволосый и очень привлекательный тебя не интересует?
   — Знаешь, ты становишься почти такой же любопытной, как Марта.
   Сара только улыбнулась в ответ.
   — Может, если бы ты знала то, что знаю я, ты бы тоже проявила интерес кое к чему.
   — Что ты имеешь в виду?
   — Ничего, ничего… — беззаботно отозвалась Сара и повернулась в сторону играющих детей. — Эстелла! Держитесь поближе к нам! И не отпускайте малышей!
   — Сара Левис! Не надо так себя вести. Ответь мне, что тебе известно такого, чего не знаю я, — потребовала Эбби, ухватив Сару за рукав платья. — Отвечай сейчас же!
   Сара победно ухмылялась:
   — Может, мы говорим о разных людях. Ну-ка, дайка вспомнить, как его звали… Том… Томми… Томми Макнил…
   — Таннер Макнайт. Его зовут Таннер Макнайт, и ты знаешь это не хуже меня.
   — Ах да, конечно, Таннер Макнайт… Как же я могла запамятовать?
   — Сара, если ты сейчас же не расскажешь мне…
   — Бог мой! Как же ты нетерпелива! Ну хорошо, я тебе, сейчас все расскажу. — Она заговорщицки подмигнула Эбби. — Вчера вечером он был в салуне, ну, знаешь, это шумное место у стен форта?!
   — Да, да… и что?
   — Ну Виктор тоже там был…
   — И? — У Эбби перехватило дух. Ну зачем Сара медлит?
   — И он расспрашивал Виктора о тебе.
   Эбби остановилась как вкопанная. Если минуту назад они одновременно шагали и болтали, то теперь, к изумлению Сары, Эбби потеряла способность совершать два действия сразу. Сара тоже остановилась. Она внимательно смотрела на подругу и понимающе улыбалась.
   — Ты все еще никем не интересуешься?
   — Он… он… расспрашивал обо мне? — переспросила Эбби.
   — Да. Он хотел знать, насколько серьезны твои отношения с преподобным отцом.
   — Мои — вовсе не серьезны. Надеюсь, Виктор ему так и сказал.
   — Да, он так и сказал, — спокойно ответила Сара. Всю оставшуюся часть дня голова у Эбби шла кругом. Счастье переполняло ее. Энергия била ключом. Она смогла бы преодолеть весь путь в Орегон на крыльях своих чувств. К ней проявляет интерес Таннер Макнайт! Она, Эбигэйл Блисс, скромная учительница, сумела привлечь к себе внимание такого мужчины! Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
   Сара понимающе улыбалась, глядя на то, как дурачится ее подруга, а Эбби никак не могла взять себя в руки и успокоиться. Она играла с детьми, пела им песенки и ненавязчиво учила их буквам и цифрам:
   — А — Меня зовут Анна. Анна выходит замуж за Абрахама. Мы живем в Алабаме и выращиваем ананасы.
   — Б — Бетти выходит замуж за Боба. Мы живем в Багдаде и выращиваем бананы.
   Время шло. Караван фургонов остановился на дневной отдых. Эбби подала на стол лепешки с молоком и ветчину, оставшуюся от вчерашнего ужина. Вскоре караван снова тронулся в путь. День клонился к вечеру. К тому времени, когда солнце поравнялось с линией горизонта, Эбби превратилась в клубок натянутых нервов.
   Где же он? Принесет ли он им часть подбитой им дичи? Не будет ли это слишком преждевременным, если она пригласит Макнайта разделить с ними ужин?
   Эбби так и не нашла ответа на беспокоившие ее вопросы, когда раздался сигнал располагаться лагерем на ночлег. Распрощавшись с Сарой и расшалившимися ребятишками, Эбби направилась к фургону, намереваясь сразу же заняться приготовлением пищи. Но сперва она должна привести себя в порядок.
   Пока отец распрягал быков, девушка перерыла весь свой сундучок в поисках расчески и лент. Расплетая косы, она думала о том, что надо бы поговорить с папой насчет того, чтобы пригласить Таннера. Но поговорить с ним означает дать отцу возможность сказать нет. Но, с другой стороны, если она осмелится пригласить Макнайта к столу, не спросив разрешения отца, он страшно рассердится. Он может даже нагрубить Таннеру. Размышляя так, Эбби не забывала о том, что преподобного отца папа приглашал без предварительной договоренности с ней. И все-таки самое хитроумное — это сделать предложение в присутствии отца. Пригласив Таннера, она могла бы как бы наивно обернуться к отцу и спросить, не возражает ли он.
   Эбби поморщилась и несколько раз провела расческой по длинным густым волосам. Какой же она становится хитрой и неискренней! Что бы подумала об этом ее мама?
   Эбби распутывала последний узелок скатавшихся волос, когда ее насторожил приближающийся топот. «Еще рано, я еще не готова», — бормотала она, хватаясь за ленту. Девушка так и не успела заплести расчесанные волосы и уложить косу вокруг головы. Эбби просто завязала ленту так, чтобы волосы не падали на лицо. И с влажными от волнения руками и прыгающим сердцем она выглянула из фургона.
 
   Приближаясь к повозке Морганов, Таннер думал только о том что он очень не хочет, чтобы Эбигэйл оказалась внучкой Хогана. Поле его поисков сужалось. Сегодня он вычеркнул из списков подозреваемых еще одну девочку: отец ее не умел ни читать, ни писать. Внешность отца другой девочки не совпадала с описанной Хоганом внешностью Роберта Блисса. Оставалось пять пар подозреваемых, и самые серьезные подозрения падали на Эбигэйл. Но Таннеру очень не хотелось, чтобы той, которую он разыскивает, оказалась Эбигэйл Морган.
   Возникшее противоречие заставляло Макнайта хмуриться. Свой угрюмо-расстроенный вид он попытался скрыть, надвинув шляпу как можно ниже на глаза.
   — Я привез вам заднюю ногу антилопы.
   — Антилопы?
   Он с интересом изучал выражение лица девушки. Любопытство. Сомнение. Потом, когда она подняла длинные ресницы и внимательно посмотрела на него — смущение.
   Смущение. Это чувство не вязалось с его представлением о женщинах. О тех женщинах, которые у него были. Но Эбби и не принадлежит к тому типу женщин, которые привлекали его, снова и снова твердил себе Таннер. Миловидную полную блондинку он всегда предпочтет изящной брюнетке, а ночную бабочку — набожной христианке. И тем не менее при виде благочестивой мисс Эбигэйл Морган он с беспокойством заерзал в седле.
   Но разве ему когда-нибудь приходилось иметь дело с порядочными женщинами? Мать его, хоть и имела доброе сердце, была шлюхой. Бесполезно от этого отмахиваться. За исключением нескольких девушек, в которых он искренне влюблялся в юности, всем прочим он щедро платил за услуги. Но эта женщина… она была из тех, на которых надо жениться и создавать с ними дом и семью. А у него своего дома не было. По крайней мере — пока не было.
   — Ее готовят так же, как и оленину, — вымолвил Таннер. — То, что не съедите, можно засолить или завялить.
   Девушка кивнула, и два водопада волос обрушились ей грудь. Боже, какие длинные у нее волосы, подумал Таннер, и они блестят на солнце, как тончайший шелк. Почувствовав себя неловко, он вновь заерзал в седле и, чтобы скрыть смущение, заставил Мака подойти поближе к фургону.
   — Вот, пожалуйста, — Таннер отвязал и протянул девушке тяжелую антилопью ногу.
   Эбигэйл подошла к краю фургона, чтобы принять здоровенный кусок мяса. Она стояла, крепко сжимая в руках сырое, грубо откромсанное мясо, а Таннер глядел на нее, пораженный контрастами ее внешности. Так могла бы выглядеть темноволосая индианка, когда она принимает щедрые дары от мужа, вернувшегося с охоты. Но закрытое платье, скрывающее ее тело от подбородка до щиколоток, выдавало в ней принадлежность к затянутым в корсет и скрывающимся от постороннего взгляда женщинам. Открытыми оставались только лицо и руки, но эти части тела были приятного теплого цвета, хотя загар не типичен для так называемых порядочных женщин. А волосы… Распущенные волосы, не заплетенные в косы, придавали ее внешности некую незавершенность. Они будто взывали, умоляя, чтобы к ним прикоснулись. И Таннеру захотелось ответить на этот зов самым откровенным образом. Итак, она выглядела немного как чопорная леди, немного как хозяйственная индианка, немного как распутница.